]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
14 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: empathy\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=empathy&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-09-21 08:05+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 11:47+0200\n"
23 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
24 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: cs\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
30 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
31 "X-Poedit-Language: Czech\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Empathy"
39 msgstr "Empathy"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IM Client"
47 msgstr "Komunikátor"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 msgid ""
55 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
56 "chat."
57 msgstr ""
58 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
59 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Chat window theme"
63 msgstr "Motiv okna diskuze"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid ""
67 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
68 msgstr ""
69 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
70 "fr, nl“)."
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
73 msgid "Compact contact list"
74 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
77 msgid "Connection managers should be used"
78 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Contact list sort criterion"
82 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "Default directory to select an avatar image from"
86 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Disable popup notifications when away"
90 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Disable sounds when away"
94 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Display incoming events in the status area"
98 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid ""
102 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
103 "user immediately."
104 msgstr ""
105 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
106 "to uživatel ihned dozví."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
129 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
130 msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
133 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
134 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
137 msgid "Empathy should auto-away when idle"
138 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
141 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
142 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
145 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
146 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
150 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
154 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable popup notifications for new messages"
158 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Enable spell checker"
162 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide main window"
166 msgstr "Skrýt hlavní okno"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Hide the main window."
170 msgstr "Skrýt hlavní okno."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Nick completed character"
174 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Open new chats in separate windows"
178 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Path of the Adium theme to use"
182 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
186 msgstr ""
187 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Play a sound for incoming messages"
191 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Play a sound for new conversations"
195 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Play a sound for outgoing messages"
199 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Play a sound when a contact logs in"
203 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
210 msgid "Play a sound when we log in"
211 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214 msgid "Play a sound when we log out"
215 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
216
217 # is chat different than conversation?
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
220 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
221
222 # is chat different than conversation?
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
225 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
226
227 # is chat different than conversation?
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
229 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
230 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
233 msgid "Show avatars"
234 msgstr "Zobrazovat avatary"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
249 msgid "Show protocols"
250 msgstr "Zobrazovat protokoly"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
253 msgid "Spell checking languages"
254 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
257 msgid "The default folder to save file transfers in."
258 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
261 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
265 msgid "The position for the chat window side pane"
266 msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
269 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
270 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
277 msgid "Use graphical smileys"
278 msgstr "Používat grafické smajlíky"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
281 msgid "Use notification sounds"
282 msgstr "Používat zvuková upozornění"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
285 msgid "Use theme for chat rooms"
286 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
289 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
290 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
293 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
294 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
297 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
298 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
301 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
302 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
305 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
306 msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
309 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
310 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
314 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
317 msgid ""
318 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
319 msgstr ""
320 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
321 "nepřítomen"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324 msgid ""
325 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
326 msgstr ""
327 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
330 msgid ""
331 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
332 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
335 msgid ""
336 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
337 msgstr ""
338 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
341 msgid ""
342 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
343 "reconnect."
344 msgstr ""
345 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
346 "odpojování."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
349 msgid ""
350 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
351 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
354 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
355 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
358 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
359 msgstr ""
360 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
363 msgid ""
364 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
365 msgstr ""
366 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
369 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
370 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
373 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
374 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
377 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
378 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
381 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
382 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
385 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
386 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
390 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
393 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
394 msgstr ""
395 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
396 "zaneprázdněnosti."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
399 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
400 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
403 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
404 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
407 msgid ""
408 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
409 "the chat is already opened, but not focused."
410 msgstr ""
411 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
412 "již otevřena, ale není vybrána."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
415 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
416 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
419 msgid ""
420 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
421 msgstr ""
422 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
425 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
426 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
429 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
430 msgstr ""
431 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
432 "zaneprázdněnosti."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
435 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
436 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
439 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
440 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
443 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
444 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
447 msgid ""
448 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
449 "'x' button in the title bar."
450 msgstr ""
451 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
452 "'x' (křížek) v záhlaví okna."
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
455 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
456 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
457
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
459 msgid ""
460 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
461 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
462 "the contact list by state."
463 msgstr ""
464 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
465 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
466 "stavu."
467
468 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
469 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
470 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
471
472 #. Tweak the dialog
473 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
474 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
475 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
476 msgstr "Účty IM a VoIP"
477
478 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
479 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
480 msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí"
481
482 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
483 msgid "File transfer not supported by remote contact"
484 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
485
486 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
487 msgid "The selected file is not a regular file"
488 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
489
490 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
491 msgid "The selected file is empty"
492 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
493
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
495 msgid "Socket type not supported"
496 msgstr "Typ soketu není podporován"
497
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
499 msgid "No reason was specified"
500 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
501
502 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
503 msgid "The change in state was requested"
504 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
505
506 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
507 msgid "You canceled the file transfer"
508 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
509
510 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
511 msgid "The other participant canceled the file transfer"
512 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
513
514 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
515 msgid "Error while trying to transfer the file"
516 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
517
518 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
519 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
520 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
521
522 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
523 msgid "Unknown reason"
524 msgstr "Neznámý důvod"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
527 msgid "Available"
528 msgstr "Přítomen"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
531 msgid "Busy"
532 msgstr "Zaneprázdněn"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
535 msgid "Away"
536 msgstr "Nepřítomen"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
539 msgid "Invisible"
540 msgstr "Neviditelný"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
543 msgid "Offline"
544 msgstr "Odpojen"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
547 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
548 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
549 msgid "Unknown"
550 msgstr "Neznámo"
551
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
553 msgid "No reason specified"
554 msgstr "Neudán žádný důvod"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
557 msgid "Status is set to offline"
558 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
561 msgid "Network error"
562 msgstr "Chyba sítě"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
565 msgid "Authentication failed"
566 msgstr "Ověření selhalo"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
569 msgid "Encryption error"
570 msgstr "Chyba šifrování"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
573 msgid "Name in use"
574 msgstr "Jméno používáno"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
577 msgid "Certificate not provided"
578 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
581 msgid "Certificate untrusted"
582 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
585 msgid "Certificate expired"
586 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
589 msgid "Certificate not activated"
590 msgstr "Certifikát není aktivován"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
593 msgid "Certificate hostname mismatch"
594 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
597 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
598 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
601 msgid "Certificate self-signed"
602 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
605 msgid "Certificate error"
606 msgstr "Chyba certifikátu"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
609 msgid "Encryption is not available"
610 msgstr "Šifrování není dostupné"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
613 msgid "Certificate is invalid"
614 msgstr "Certifikát je neplatný"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
617 msgid "Connection has been refused"
618 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
621 msgid "Connection can't be established"
622 msgstr "Spojení bylo navázáno"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
625 msgid "Connection has been lost"
626 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
629 msgid "This resource is already connected to the server"
630 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
633 msgid ""
634 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
635 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
638 msgid "The account already exists on the server"
639 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
642 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
643 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
646 msgid "Certificate has been revoked"
647 msgstr "Certifikát byl odvolán"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
650 msgid ""
651 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
652 msgstr ""
653 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
654 "kryptografického hlediska slabý"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
657 msgid ""
658 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
659 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
660 msgstr ""
661 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
662 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
666 msgid "People Nearby"
667 msgstr "Lidé v okolí"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
670 msgid "Yahoo! Japan"
671 msgstr "Yahoo! Japan"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
674 msgid "Facebook Chat"
675 msgstr "Facebook Chat"
676
677 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
678 #, c-format
679 msgid "%d second ago"
680 msgid_plural "%d seconds ago"
681 msgstr[0] "před %d sekundou"
682 msgstr[1] "před %d sekundami"
683 msgstr[2] "před %d sekundami"
684
685 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
686 #, c-format
687 msgid "%d minute ago"
688 msgid_plural "%d minutes ago"
689 msgstr[0] "před minutou"
690 msgstr[1] "před %d minutami"
691 msgstr[2] "před %d minutami"
692
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
694 #, c-format
695 msgid "%d hour ago"
696 msgid_plural "%d hours ago"
697 msgstr[0] "před hodinou"
698 msgstr[1] "před %d hodinami"
699 msgstr[2] "před %d hodinami"
700
701 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
702 #, c-format
703 msgid "%d day ago"
704 msgid_plural "%d days ago"
705 msgstr[0] "včera"
706 msgstr[1] "před %d dny"
707 msgstr[2] "před %d dny"
708
709 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
710 #, c-format
711 msgid "%d week ago"
712 msgid_plural "%d weeks ago"
713 msgstr[0] "před týdnem"
714 msgstr[1] "před %d týdny"
715 msgstr[2] "před %d týdny"
716
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
718 #, c-format
719 msgid "%d month ago"
720 msgid_plural "%d months ago"
721 msgstr[0] "před měsícem"
722 msgstr[1] "před %d měsíci"
723 msgstr[2] "před %d měsíci"
724
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
726 msgid "in the future"
727 msgstr "v budoucnosti"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
730 msgid "All"
731 msgstr "Všechny"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
735 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
736 msgid "Account"
737 msgstr "Účet"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
740 msgid "Password"
741 msgstr "Heslo"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
745 msgid "Server"
746 msgstr "Server"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
750 msgid "Port"
751 msgstr "Port"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
755 #, c-format
756 msgid "%s:"
757 msgstr "%s:"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
760 msgid "Username:"
761 msgstr "Uživatelské jméno:"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
764 msgid "A_pply"
765 msgstr "_Použít"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
768 msgid "L_og in"
769 msgstr "Přip_ojit"
770
771 #. Account and Identifier
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
776 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
777 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
778 msgid "Account:"
779 msgstr "Účet:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
782 msgid "_Enabled"
783 msgstr "Povol_en"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
786 msgid "This account already exists on the server"
787 msgstr "Takový účet již existuje"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
790 msgid "Create a new account on the server"
791 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
794 msgid "Ca_ncel"
795 msgstr "_Zrušit"
796
797 #. To translators: The first parameter is the login id and the
798 #. * second one is the network. The resulting string will be something
799 #. * like: "MyUserName on freenode".
800 #. * You should reverse the order of these arguments if the
801 #. * server should come before the login id in your locale.
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
803 #, c-format
804 msgid "%1$s on %2$s"
805 msgstr "%1$s na %2$s"
806
807 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
808 #. * string will be something like: "Jabber Account"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
810 #, c-format
811 msgid "%s Account"
812 msgstr "Účet služby %s"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
815 msgid "New account"
816 msgstr "Nový účet"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
819 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
820 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
831 msgid "Advanced"
832 msgstr "Pokročilé"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
841 msgid "Pass_word:"
842 msgstr "_Heslo:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
845 msgid "Screen _Name:"
846 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
849 msgid "What is your AIM password?"
850 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
853 msgid "What is your AIM screen name?"
854 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
862 msgid "_Port:"
863 msgstr "_Port:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
871 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
872 msgid "_Server:"
873 msgstr "_Server:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
877 msgid "<b>Example:</b> username"
878 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
883 msgid "Login I_D:"
884 msgstr "Přihlašovací I_D:"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
887 msgid "What is your GroupWise User ID?"
888 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
891 msgid "What is your GroupWise password?"
892 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
895 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
896 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
900 msgid "Ch_aracter set:"
901 msgstr "Zn_aková sada:"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
904 msgid "ICQ _UIN:"
905 msgstr "Čí_slo ICQ:"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
908 msgid "What is your ICQ UIN?"
909 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
912 msgid "What is your ICQ password?"
913 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
917 msgid "Auto"
918 msgstr "Automaticky"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
921 msgid "UDP"
922 msgstr "UDP"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
925 msgid "TCP"
926 msgstr "TCP"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
929 msgid "TLS"
930 msgstr "TLS"
931
932 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
933 #. * best to keep the English version.
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
935 msgid "Register"
936 msgstr "Zaregistrovat"
937
938 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
939 #. * best to keep the English version.
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
941 msgid "Options"
942 msgstr "Volby"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
945 msgid "None"
946 msgstr "Žádný"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
949 msgid "Character set:"
950 msgstr "Znaková sada:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
953 msgid "Network"
954 msgstr "Síť"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
957 msgid "Network:"
958 msgstr "Síť:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
961 msgid "Nickname:"
962 msgstr "Přezdívka:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
965 msgid "Password:"
966 msgstr "Heslo:"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
969 msgid "Quit message:"
970 msgstr "Zpráva loučení:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
973 msgid "Real name:"
974 msgstr "Pravé jméno:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
977 msgid "Servers"
978 msgstr "Servery"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
981 msgid "What is your IRC nickname?"
982 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
985 msgid "Which IRC network?"
986 msgstr "Kterou síť IRC?"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
989 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
990 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
993 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
994 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
997 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
998 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1001 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1002 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1005 msgid "Override server settings"
1006 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1009 msgid "Priori_ty:"
1010 msgstr "Priori_ta:"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1013 msgid "Reso_urce:"
1014 msgstr "Z_droj:"
1015
1016 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1018 msgid ""
1019 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1020 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1021 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1022 "Facebook username if you don't have one."
1023 msgstr ""
1024 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1025 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1026 "b>.\n"
1027 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1028 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1031 msgid "Use old SS_L"
1032 msgstr "Použít staré SS_L"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1035 msgid "What is your Facebook password?"
1036 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1039 msgid "What is your Facebook username?"
1040 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1043 msgid "What is your Google ID?"
1044 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1047 msgid "What is your Google password?"
1048 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1051 msgid "What is your Jabber ID?"
1052 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1055 msgid "What is your Jabber password?"
1056 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1059 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1060 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1063 msgid "What is your desired Jabber password?"
1064 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1067 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1068 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1071 msgid "What is your Windows Live ID?"
1072 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1075 msgid "What is your Windows Live password?"
1076 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1079 msgid "E-_mail address:"
1080 msgstr "E-_mailová adresa:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1083 msgid "Nic_kname:"
1084 msgstr "_Přezdívka:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1087 msgid "_First Name:"
1088 msgstr "_Jméno:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1091 msgid "_Jabber ID:"
1092 msgstr "ID _Jabberu:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1095 msgid "_Last Name:"
1096 msgstr "_Příjmení:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1099 msgid "_Published Name:"
1100 msgstr "_Publikované jméno:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1103 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1104 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1107 msgid "Authentication username:"
1108 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1111 msgid "Discover Binding"
1112 msgstr "Vyhledat vázání"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1115 msgid "Discover the STUN server automatically"
1116 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1119 msgid "Interval (seconds)"
1120 msgstr "Interval (v sekundách)"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1123 msgid "Keep-Alive Options"
1124 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1127 msgid "Loose Routing"
1128 msgstr "Volné směrování"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1131 msgid "Mechanism:"
1132 msgstr "Mechanismus:"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1135 msgid "Miscellaneous Options"
1136 msgstr "Růžné volby"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1139 msgid "NAT Traversal Options"
1140 msgstr "Volby NAT průchodů"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1143 msgid "Port:"
1144 msgstr "Port:"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1147 msgid "Proxy Options"
1148 msgstr "Nastavení proxy"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1151 msgid "STUN Server:"
1152 msgstr "Server STUN:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1155 msgid "Server:"
1156 msgstr "Server:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1159 msgid "Transport:"
1160 msgstr "Přenos:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1163 msgid "What is your SIP account password?"
1164 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1167 msgid "What is your SIP login ID?"
1168 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1171 msgid "_Username:"
1172 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1175 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1176 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1179 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1180 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1183 msgid "What is your Yahoo! password?"
1184 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1187 msgid "Yahoo! I_D:"
1188 msgstr "Yahoo! I_D:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1191 msgid "_Room List locale:"
1192 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1196 msgid "Couldn't convert image"
1197 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1200 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1201 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1204 msgid "Select Your Avatar Image"
1205 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1208 msgid "No Image"
1209 msgstr "Žádný obrázek"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1212 msgid "Images"
1213 msgstr "Obrázky"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1216 msgid "All Files"
1217 msgstr "Všechny soubory"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1220 msgid "Click to enlarge"
1221 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1224 msgid "Failed to open private chat"
1225 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1228 msgid "Topic not supported on this conversation"
1229 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1232 msgid "You are not allowed to change the topic"
1233 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1236 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1237 msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1240 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1241 msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1244 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1245 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1248 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1249 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1252 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1253 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1256 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1257 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1260 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1261 msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1264 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1265 msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1268 msgid ""
1269 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1270 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1271 "join a new chat room\""
1272 msgstr ""
1273 "/say <zpráva>: pošle <zprávu> do této konverzace. Toto lze použít pro "
1274 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1275 "připojení do místnosti“"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1278 msgid ""
1279 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1280 "show its usage."
1281 msgstr ""
1282 "/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1283 "<příkaz>, vypíše jeho použití."
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1286 #, c-format
1287 msgid "Usage: %s"
1288 msgstr "Použití: %s"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1291 msgid "Unknown command"
1292 msgstr "Neznámý příkaz"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1295 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1296 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1299 msgid "offline"
1300 msgstr "odpojen"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1303 msgid "invalid contact"
1304 msgstr "neplatný kontakt"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1307 msgid "permission denied"
1308 msgstr "oprávnění odepřeno"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1311 msgid "too long message"
1312 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1315 msgid "not implemented"
1316 msgstr "neimplementováno"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1319 msgid "unknown"
1320 msgstr "neznámý"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1323 #, c-format
1324 msgid "Error sending message '%s': %s"
1325 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1328 msgid "Topic:"
1329 msgstr "Téma:"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1332 #, c-format
1333 msgid "Topic set to: %s"
1334 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1337 msgid "No topic defined"
1338 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1341 msgid "(No Suggestions)"
1342 msgstr "(Žádné návrhy)"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1345 msgid "Insert Smiley"
1346 msgstr "Vložit smajlíka"
1347
1348 #. send button
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1351 msgid "_Send"
1352 msgstr "_Odeslat"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1355 msgid "_Spelling Suggestions"
1356 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1359 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1360 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1363 #, c-format
1364 msgid "%s has disconnected"
1365 msgstr "%s se odpojil"
1366
1367 #. translators: reverse the order of these arguments
1368 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1369 #.
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1371 #, c-format
1372 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1373 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1376 #, c-format
1377 msgid "%s was kicked"
1378 msgstr "%s byl vyhozen"
1379
1380 #. translators: reverse the order of these arguments
1381 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1382 #.
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1384 #, c-format
1385 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1386 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1389 #, c-format
1390 msgid "%s was banned"
1391 msgstr "%s byl zakázán"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1394 #, c-format
1395 msgid "%s has left the room"
1396 msgstr "%s opustil místnost"
1397
1398 #. Note to translators: this string is appended to
1399 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1400 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1401 #. * please let us know. :-)
1402 #.
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1404 #, c-format
1405 msgid " (%s)"
1406 msgstr " (%s)"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1409 #, c-format
1410 msgid "%s has joined the room"
1411 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1414 #, c-format
1415 msgid "%s is now known as %s"
1416 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1419 msgid "Disconnected"
1420 msgstr "Odpojen"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1423 msgid "Wrong password; please try again:"
1424 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1427 msgid "Retry"
1428 msgstr "Opakovat"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1431 msgid "This room is protected by a password:"
1432 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1435 msgid "Join"
1436 msgstr "Připojit"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1439 msgid "Connected"
1440 msgstr "Připojen"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1444 msgid "Conversation"
1445 msgstr "Konverzace"
1446
1447 #. Copy Link Address menu item
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1450 msgid "_Copy Link Address"
1451 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1452
1453 #. Open Link menu item
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1456 msgid "_Open Link"
1457 msgstr "_Otevřít odkaz"
1458
1459 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1460 #. * chat windows (strftime format string)
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1462 msgid "%A %B %d %Y"
1463 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1467 msgid "Edit Contact Information"
1468 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1471 msgid "Personal Information"
1472 msgstr "Osobní informace"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1476 msgid "New Contact"
1477 msgstr "Nový kontakt"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1480 msgid "Decide _Later"
1481 msgstr "_Rozhodnout se později"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1484 msgid "Subscription Request"
1485 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1488 msgid "Ungrouped"
1489 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1492 msgid "Favorite People"
1493 msgstr "Oblíbení lidé"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1497 #, c-format
1498 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1499 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1503 msgid "Removing group"
1504 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1505
1506 #. Remove
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1511 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1512 msgid "_Remove"
1513 msgstr "_Odstranit"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1517 #, c-format
1518 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1519 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1523 msgid "Removing contact"
1524 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1528 msgid "_Add Contact…"
1529 msgstr "_Přidat kontakt…"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1533 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1534 msgid "_Chat"
1535 msgstr "_Diskuze"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1539 msgctxt "menu item"
1540 msgid "_Audio Call"
1541 msgstr "_Audiohovor"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1545 msgctxt "menu item"
1546 msgid "_Video Call"
1547 msgstr "_Videohovor"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1551 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1552 msgid "_Previous Conversations"
1553 msgstr "_Předchozí konverzace"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1557 msgid "Send File"
1558 msgstr "Odeslat soubor"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1562 msgid "Share My Desktop"
1563 msgstr "Sdílet moji plochu"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1569 msgid "Favorite"
1570 msgstr "Oblíbený"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1574 msgid "Infor_mation"
1575 msgstr "Infor_mace"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1578 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1579 msgid "_Edit"
1580 msgstr "_Upravit"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1584 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1585 msgid "Inviting you to this room"
1586 msgstr "Pozvání do místnosti"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1590 msgid "_Invite to Chat Room"
1591 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1594 msgid "Select a contact"
1595 msgstr "Vybrat kontakt"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1599 msgid "Full name:"
1600 msgstr "Celé jméno:"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1604 msgid "Phone number:"
1605 msgstr "Telefonní číslo:"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1609 msgid "E-mail address:"
1610 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1614 msgid "Website:"
1615 msgstr "Webová stránka:"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1619 msgid "Birthday:"
1620 msgstr "Narozeniny:"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1624 msgid "Country ISO Code:"
1625 msgstr "Kód země ISO:"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1629 msgid "Country:"
1630 msgstr "Země:"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1634 msgid "State:"
1635 msgstr "Kraj:"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1639 msgid "City:"
1640 msgstr "Město:"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1644 msgid "Area:"
1645 msgstr "Oblast:"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1649 msgid "Postal Code:"
1650 msgstr "PSČ:"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1654 msgid "Street:"
1655 msgstr "Ulice:"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1659 msgid "Building:"
1660 msgstr "Budova:"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1664 msgid "Floor:"
1665 msgstr "Podlaží:"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1669 msgid "Room:"
1670 msgstr "Místnost:"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1674 msgid "Text:"
1675 msgstr "Text:"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1679 msgid "Description:"
1680 msgstr "Popis:"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1684 msgid "URI:"
1685 msgstr "URI:"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1689 msgid "Accuracy Level:"
1690 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1694 msgid "Error:"
1695 msgstr "Chyba:"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1699 msgid "Vertical Error (meters):"
1700 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1704 msgid "Horizontal Error (meters):"
1705 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1709 msgid "Speed:"
1710 msgstr "Rychlost:"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1714 msgid "Bearing:"
1715 msgstr "Azimut:"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1719 msgid "Climb Speed:"
1720 msgstr "Rychlost stoupání:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1724 msgid "Last Updated on:"
1725 msgstr "Poslední aktualizace:"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1729 msgid "Longitude:"
1730 msgstr "Zeměpisná délka:"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1734 msgid "Latitude:"
1735 msgstr "Zeměpisná šířka:"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1739 msgid "Altitude:"
1740 msgstr "Nadmořská výška:"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1746 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1747 msgid "Location"
1748 msgstr "Poloha"
1749
1750 #. translators: format is "Location, $date"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1753 #, c-format
1754 msgid "%s, %s"
1755 msgstr "%s, %s"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1759 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1760 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1764 msgid "Save Avatar"
1765 msgstr "Uložit avatar"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1769 msgid "Unable to save avatar"
1770 msgstr "Nelze uložit avatar"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1773 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1774 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1775
1776 #. Alias
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1779 msgid "Alias:"
1780 msgstr "Alias:"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1783 msgid "Client Information"
1784 msgstr "Informace o klientovi"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1787 msgid "Client:"
1788 msgstr "Klient:"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1792 msgid "Contact Details"
1793 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
1794
1795 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1796 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1799 msgid "Identifier:"
1800 msgstr "Identifikátor:"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1804 msgid "Information requested…"
1805 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1808 msgid "OS:"
1809 msgstr "OS:"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1812 msgid "Version:"
1813 msgstr "Verze:"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1816 msgid "Groups"
1817 msgstr "Skupiny"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1820 msgid ""
1821 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1822 "select more than one group or no groups."
1823 msgstr ""
1824 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1825 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1828 msgid "_Add Group"
1829 msgstr "_Přidat skupinu"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1833 msgid "Select"
1834 msgstr "Vybrat"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1837 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1838 msgid "Group"
1839 msgstr "Skupina"
1840
1841 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1843 msgid "Linked Contacts"
1844 msgstr "Pospojované kontakty"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1847 msgid "Select contacts to link"
1848 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1851 msgid "New contact preview"
1852 msgstr "Náhled nového kontaktu"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1855 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1856 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
1857
1858 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1859 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1860 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1862 #, c-format
1863 msgid "%s (%s)"
1864 msgstr "%s (%s)"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1867 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1868 msgid "_Edit"
1869 msgstr "_Upravit"
1870
1871 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1872 #. * to form a meta-contact".
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1874 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1875 msgid "_Link Contacts…"
1876 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1879 #, c-format
1880 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1881 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1882 msgstr[0] "Metakontakt obsahující %u kontakt"
1883 msgstr[1] "Metakontakt obsahující %u kontakty"
1884 msgstr[2] "Metakontakt obsahující %u kontaktů"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1887 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1888 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1891 msgid "New Network"
1892 msgstr "Nová síť"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1895 msgid "Choose an IRC network"
1896 msgstr "Výběr sítě IRC"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1899 msgid "new server"
1900 msgstr "nový server"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1903 msgid "SSL"
1904 msgstr "SSL"
1905
1906 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1907 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1908 #. * is a verb.
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1910 msgid "Link Contacts"
1911 msgstr "Pospojovat kontakty"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1914 msgctxt "Unlink individual (button)"
1915 msgid "_Unlink…"
1916 msgstr "_Rozpojit…"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1919 msgid ""
1920 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1921 msgstr "Rozdělit zobrazený metakontakt na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
1922
1923 #. Add button
1924 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1925 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1926 #. * meta-contact".
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1928 msgid "_Link"
1929 msgstr "Pospo_jovat"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1932 #, c-format
1933 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1934 msgstr "Rozpojit metakontakt „%s“?"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1937 msgid ""
1938 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1939 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1940 msgstr ""
1941 "Opravdu chcete rozpojit tento metakontakt? Tím se metakontakt rozdělí na "
1942 "jednotlivé kontakty, které obsahuje."
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1945 msgctxt "Unlink individual (button)"
1946 msgid "_Unlink"
1947 msgstr "_Rozpojit"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1950 msgid "Date"
1951 msgstr "Datum"
1952
1953 #. Tab Label
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1955 msgid "Conversations"
1956 msgstr "Konverzace"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1959 msgid "Find Next"
1960 msgstr "Najít následující"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1963 msgid "Find Previous"
1964 msgstr "Najít předchozí"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1967 msgid "Previous Conversations"
1968 msgstr "Předchozí konverzace"
1969
1970 #. Tab Label
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1972 msgid "Search"
1973 msgstr "Hledat"
1974
1975 #. Searching *for* something
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1977 msgid "_For:"
1978 msgstr "_Co:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1981 msgid "Contact ID:"
1982 msgstr "ID kontaktu:"
1983
1984 #. add chat button
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1986 msgid "C_hat"
1987 msgstr "_Diskuze"
1988
1989 #. Tweak the dialog
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1991 msgid "New Conversation"
1992 msgstr "Nová konverzace"
1993
1994 #. add video toggle
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1996 msgid "Send _Video"
1997 msgstr "Odeslat _video"
1998
1999 #. add chat button
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2001 msgid "C_all"
2002 msgstr "Vol_at"
2003
2004 #. Tweak the dialog
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2006 msgid "New Call"
2007 msgstr "Nový hovor"
2008
2009 #. COL_STATUS_TEXT
2010 #. COL_STATE_ICON_NAME
2011 #. COL_STATE
2012 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2013 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2014 #. COL_TYPE
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2017 msgid "Custom Message…"
2018 msgstr "Vlastní zpráva…"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2022 msgid "Edit Custom Messages…"
2023 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2026 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2027 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2030 msgid "Click to make this status a favorite"
2031 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2034 msgid "Set status"
2035 msgstr "Nastavit stav"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2038 msgid "Set your presence and current status"
2039 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2040
2041 #. Custom messages
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2043 msgid "Custom messages…"
2044 msgstr "Vlastní zprávy…"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2047 msgid "Find:"
2048 msgstr "Najít:"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2051 msgid "Match case"
2052 msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2055 msgid "Phrase not found"
2056 msgstr "Fráze nenalezena"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2059 msgid "Received an instant message"
2060 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2063 msgid "Sent an instant message"
2064 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2067 msgid "Incoming chat request"
2068 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2071 msgid "Contact connected"
2072 msgstr "Kontakt je připojen"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2075 msgid "Contact disconnected"
2076 msgstr "Kontakt se odpojil"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2079 msgid "Connected to server"
2080 msgstr "Připojeno k serveru"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2083 msgid "Disconnected from server"
2084 msgstr "Odpojeno od serveru"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2087 msgid "Incoming voice call"
2088 msgstr "Příchozí hovor"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2091 msgid "Outgoing voice call"
2092 msgstr "Odchozí hovor"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2095 msgid "Voice call ended"
2096 msgstr "Hovor ukončen"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2099 msgid "Enter Custom Message"
2100 msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2103 msgid "Edit Custom Messages"
2104 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2107 msgid "Add _New Preset"
2108 msgstr "Přidat _novou předvolbu"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2111 msgid "Saved Presets"
2112 msgstr "Uložené předvolby"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2115 msgid "Classic"
2116 msgstr "Klasický"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2119 msgid "Simple"
2120 msgstr "Jednoduchý"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2123 msgid "Clean"
2124 msgstr "Čistý"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2127 msgid "Blue"
2128 msgstr "Modrý"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2131 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2132 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit.\n"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2135 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2136 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2139 msgid "The certificate has expired"
2140 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2143 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2144 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2147 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2148 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2151 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2152 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2155 msgid "The certificate is self-signed"
2156 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2159 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2160 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2163 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2164 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2167 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2168 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2171 msgid "The certificate is malformed"
2172 msgstr "Certifikát je poškozený"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2175 #, c-format
2176 msgid "Expected hostname: %s"
2177 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2180 #, c-format
2181 msgid "Certificate hostname: %s"
2182 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2185 msgid "Continue"
2186 msgstr "Pokračovat"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2189 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2190 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2193 msgid "Remember this choice for future connections"
2194 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2197 msgid "Certificate Details"
2198 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2201 msgid "Unable to open URI"
2202 msgstr "Nelze otevřít URI"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2205 msgid "Select a file"
2206 msgstr "Vybrat soubor"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2209 #, c-format
2210 msgid "Incoming file from %s"
2211 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2214 msgid "Current Locale"
2215 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2221 msgid "Arabic"
2222 msgstr "arabské"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2225 msgid "Armenian"
2226 msgstr "arménské"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2231 msgid "Baltic"
2232 msgstr "baltské"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2235 msgid "Celtic"
2236 msgstr "keltské"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2242 msgid "Central European"
2243 msgstr "středoevropské"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2246 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2249 msgid "Chinese Simplified"
2250 msgstr "čínské – zjednodušené"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2255 msgid "Chinese Traditional"
2256 msgstr "čínské – tradiční"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2259 msgid "Croatian"
2260 msgstr "chorvatské"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2268 msgid "Cyrillic"
2269 msgstr "cyrilice"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2272 msgid "Cyrillic/Russian"
2273 msgstr "cyrilice – ruská"
2274
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2277 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2278 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2281 msgid "Georgian"
2282 msgstr "gruzínské"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2287 msgid "Greek"
2288 msgstr "řecké"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2291 msgid "Gujarati"
2292 msgstr "gudžarátské"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2295 msgid "Gurmukhi"
2296 msgstr "gurmuchské"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2302 msgid "Hebrew"
2303 msgstr "hebrejské"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2306 msgid "Hebrew Visual"
2307 msgstr "hebrejské – vizuální"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2310 msgid "Hindi"
2311 msgstr "hindské"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2314 msgid "Icelandic"
2315 msgstr "islandské"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2320 msgid "Japanese"
2321 msgstr "japonské"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2327 msgid "Korean"
2328 msgstr "korejské"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2331 msgid "Nordic"
2332 msgstr "skandinávské"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2335 msgid "Persian"
2336 msgstr "perské"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2340 msgid "Romanian"
2341 msgstr "rumunské"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2344 msgid "South European"
2345 msgstr "jihoevropské"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2348 msgid "Thai"
2349 msgstr "thajské"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2355 msgid "Turkish"
2356 msgstr "turecké"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2363 msgid "Unicode"
2364 msgstr "Unicode"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2371 msgid "Western"
2372 msgstr "západní"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2377 msgid "Vietnamese"
2378 msgstr "vietnamské"
2379
2380 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2381 msgid "The selected contact cannot receive files."
2382 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2383
2384 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2385 msgid "The selected contact is offline."
2386 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2387
2388 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2389 msgid "No error message"
2390 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2391
2392 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2393 msgid "Instant Message (Empathy)"
2394 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2395
2396 #: ../src/empathy.c:414
2397 msgid "Don't connect on startup"
2398 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2399
2400 #: ../src/empathy.c:418
2401 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2402 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2403
2404 #: ../src/empathy.c:435
2405 msgid "- Empathy IM Client"
2406 msgstr "– komunikátor Empathy"
2407
2408 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2409 msgid ""
2410 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2411 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2412 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2413 "version."
2414 msgstr ""
2415 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2416 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2417 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2418
2419 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2420 msgid ""
2421 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2422 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2423 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2424 "details."
2425 msgstr ""
2426 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
2427 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2428 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2429
2430 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2431 msgid ""
2432 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2433 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2434 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2435 msgstr ""
2436 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
2437 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2438 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2439
2440 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2441 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2442 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
2443
2444 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2445 msgid "translator-credits"
2446 msgstr ""
2447 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
2448 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
2449 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
2450 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
2451 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
2452 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
2453 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
2454 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>"
2455
2456 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2457 msgid "There was an error while importing the accounts."
2458 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
2459
2460 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2461 msgid "There was an error while parsing the account details."
2462 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
2463
2464 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2465 msgid "There was an error while creating the account."
2466 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
2467
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2469 msgid "There was an error."
2470 msgstr "Došlo k chybě."
2471
2472 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2473 #, c-format
2474 msgid "The error message was: %s"
2475 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
2476
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2478 msgid ""
2479 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2480 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2481 msgstr ""
2482 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
2483 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
2484
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2486 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2487 msgid "An error occurred"
2488 msgstr "Došlo k chybě"
2489
2490 #. To translator: %s is the protocol name
2491 #. Create account
2492 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2493 #. * "Yahoo!"
2494 #.
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2496 #, c-format
2497 msgid "New %s account"
2498 msgstr "Nový účet %s"
2499
2500 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2501 msgid "What kind of chat account do you have?"
2502 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2503
2504 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2505 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2506 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
2507
2508 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2509 msgid "Enter your account details"
2510 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
2511
2512 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2513 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2514 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2515
2516 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2517 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2518 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
2519
2520 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2521 msgid "Enter the details for the new account"
2522 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
2523
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2525 msgid ""
2526 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2527 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2528 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2529 "calls."
2530 msgstr ""
2531 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
2532 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
2533 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
2534 "navzájem vidět a hovořit spolu."
2535
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
2537 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2538 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
2539
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2541 msgid "Yes, import my account details from "
2542 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
2543
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
2545 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2546 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
2547
2548 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
2549 msgid "No, I want a new account"
2550 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
2551
2552 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
2553 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2554 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
2555
2556 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
2557 msgid "Select the accounts you want to import:"
2558 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
2559
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2562 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2563 msgid "Yes"
2564 msgstr "Ano"
2565
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
2567 msgid "No, that's all for now"
2568 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
2569
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2571 msgid ""
2572 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2573 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2574 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2575 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2576 msgstr ""
2577 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
2578 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
2579 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
2580 "funkci vypnout v dialogu účtů."
2581
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2583 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2584 msgid "Edit->Accounts"
2585 msgstr "Upravit -> Účty"
2586
2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2588 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2589 msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
2590
2591 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2592 msgid ""
2593 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2594 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2595 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2596 "the Accounts dialog"
2597 msgstr ""
2598 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
2599 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
2600 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
2601 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
2602
2603 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2604 msgid "telepathy-salut not installed"
2605 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
2606
2607 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2608 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2609 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
2610
2611 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2612 msgid "Welcome to Empathy"
2613 msgstr "Vítejte v Empathy"
2614
2615 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2616 msgid "Import your existing accounts"
2617 msgstr "Importovat existující účty"
2618
2619 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2620 msgid "Please enter personal details"
2621 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
2622
2623 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2624 #. * unsaved changes
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2626 #, c-format
2627 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2628 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
2629
2630 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2631 #. * an unsaved new account
2632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2633 msgid "Your new account has not been saved yet."
2634 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
2635
2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2637 msgid "Connecting…"
2638 msgstr "Probíhá připojování…"
2639
2640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2641 #, c-format
2642 msgid "Offline — %s"
2643 msgstr "Odpojen — %s"
2644
2645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2646 #, c-format
2647 msgid "Disconnected — %s"
2648 msgstr "Odpojen — %s"
2649
2650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2651 msgid "Offline — No Network Connection"
2652 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
2653
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2655 msgid "Unknown Status"
2656 msgstr "Neznámý stav"
2657
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2659 msgid "Offline — Account Disabled"
2660 msgstr "Offline — Účet zakázán"
2661
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2663 msgid ""
2664 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2665 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2666 msgstr ""
2667 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
2668 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2669
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
2671 #, c-format
2672 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2673 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
2674
2675 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
2676 msgid "This will not remove your account on the server."
2677 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
2678
2679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
2680 msgid ""
2681 "You are about to select another account, which will discard\n"
2682 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2683 msgstr ""
2684 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
2685 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2686
2687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
2688 msgid ""
2689 "You are about to close the window, which will discard\n"
2690 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2691 msgstr ""
2692 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
2693 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2694
2695 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2696 msgid "Loading account information"
2697 msgstr "Načítají se informace o účtu"
2698
2699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2700 msgid "No protocol installed"
2701 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
2702
2703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2704 msgid "Protocol:"
2705 msgstr "Protokol:"
2706
2707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2708 msgid ""
2709 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2710 "you want to use."
2711 msgstr ""
2712 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
2713 "každého protokolu, který chcete používat."
2714
2715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2716 msgid "_Add…"
2717 msgstr "_Přidat…"
2718
2719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2720 msgid "_Import…"
2721 msgstr "_Import…"
2722
2723 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2724 msgid " - Empathy authentication client"
2725 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
2726
2727 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2728 msgid "Empathy authentication client"
2729 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
2730
2731 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2732 msgid "People nearby"
2733 msgstr "Lidé v okolí"
2734
2735 #: ../src/empathy-av.c:133
2736 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2737 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
2738
2739 #: ../src/empathy-av.c:149
2740 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2741 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
2742
2743 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2744 msgid "Contrast"
2745 msgstr "Kontrast"
2746
2747 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2748 msgid "Brightness"
2749 msgstr "Jas"
2750
2751 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2752 msgid "Gamma"
2753 msgstr "Gamma"
2754
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2756 msgid "Volume"
2757 msgstr "Hlasitost"
2758
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2760 msgid "_Sidebar"
2761 msgstr "Po_straní lišta"
2762
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2764 msgid "Audio input"
2765 msgstr "Vstup zvuku"
2766
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2768 msgid "Video input"
2769 msgstr "Vstup videa"
2770
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
2772 msgid "Dialpad"
2773 msgstr "Tlačítka vytáčení"
2774
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2776 msgid "Details"
2777 msgstr "Podrobnosti"
2778
2779 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2780 #. * is used in the window title
2781 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
2782 #, c-format
2783 msgid "Call with %s"
2784 msgstr "Hovor s %s"
2785
2786 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2787 #. * title
2788 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
2789 msgid "Call"
2790 msgstr "Hovor"
2791
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2793 msgid "The IP address as seen by the machine"
2794 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2797 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2798 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
2799
2800 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2801 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2802 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
2803
2804 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2805 msgid "The IP address of a relay server"
2806 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
2807
2808 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2809 msgid "The IP address of the multicast group"
2810 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
2811
2812 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2813 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
2814 #, c-format
2815 msgid "Connected — %d:%02dm"
2816 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
2817
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
2819 msgid "Technical Details"
2820 msgstr "Technické podrobnosti"
2821
2822 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2826 "computer"
2827 msgstr ""
2828 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
2829 "podporován na vašem počítači"
2830
2831 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2835 "computer"
2836 msgstr ""
2837 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
2838 "podporován na vašem počítači"
2839
2840 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2844 "does not allow direct connections."
2845 msgstr ""
2846 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
2847 "přímá spojení."
2848
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
2850 msgid "There was a failure on the network"
2851 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
2852
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2854 msgid ""
2855 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2856 msgstr ""
2857 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
2858 "hovor"
2859
2860 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2861 msgid ""
2862 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2863 msgstr ""
2864 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
2865 "hovor"
2866
2867 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2871 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2872 "the Help menu."
2873 msgstr ""
2874 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
2875 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
2876 "v nabídce „Nápověda“."
2877
2878 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
2879 msgid "There was a failure in the call engine"
2880 msgstr "Selhala funkce pro volání"
2881
2882 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2883 msgid "The end of the stream was reached"
2884 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
2885
2886 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2887 msgid "Can't establish audio stream"
2888 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
2889
2890 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
2891 msgid "Can't establish video stream"
2892 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
2893
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2895 msgid "Audio"
2896 msgstr "Zvuk"
2897
2898 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2899 msgid "Call the contact again"
2900 msgstr "Znovu zavolat"
2901
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2903 msgid "Camera Off"
2904 msgstr "Kamera vypnuta"
2905
2906 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2907 msgid "Camera On"
2908 msgstr "Kamera zapnuta"
2909
2910 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2911 msgid "Decoding Codec:"
2912 msgstr "Kodek pro dekódování:"
2913
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2915 msgid "Disable camera and stop sending video"
2916 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
2917
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2919 msgid "Enable camera and send video"
2920 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
2921
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2923 msgid "Enable camera but don't send video"
2924 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
2925
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2927 msgid "Encoding Codec:"
2928 msgstr "Kodek pro kódování:"
2929
2930 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2931 msgid "Hang up"
2932 msgstr "Zavěsit"
2933
2934 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2935 msgid "Hang up current call"
2936 msgstr "Zavěsit současný hovor"
2937
2938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2939 msgid "Local Candidate:"
2940 msgstr "Místní účastník:"
2941
2942 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2943 msgid "Preview"
2944 msgstr "Náhled"
2945
2946 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2947 msgid "Redial"
2948 msgstr "Vytočit znovu"
2949
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2951 msgid "Remote Candidate:"
2952 msgstr "Vzdálený účastník:"
2953
2954 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2955 msgid "Send Audio"
2956 msgstr "Odeslat zvuk"
2957
2958 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2959 msgid "Toggle audio transmission"
2960 msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
2961
2962 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2963 msgid "V_ideo"
2964 msgstr "V_ideo"
2965
2966 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2967 msgid "Video"
2968 msgstr "Video"
2969
2970 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2971 msgid "Video Off"
2972 msgstr "Video zakázáno"
2973
2974 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2975 msgid "Video On"
2976 msgstr "Video povoleno"
2977
2978 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2979 msgid "Video Preview"
2980 msgstr "Náhled videa"
2981
2982 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2983 msgid "_Call"
2984 msgstr "_Hovor"
2985
2986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2987 msgid "_View"
2988 msgstr "_Zobrazit"
2989
2990 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2991 #, c-format
2992 msgid "%s (%d unread)"
2993 msgid_plural "%s (%d unread)"
2994 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
2995 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
2996 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
2997
2998 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2999 #, c-format
3000 msgid "%s (and %u other)"
3001 msgid_plural "%s (and %u others)"
3002 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3003 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3004 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3005
3006 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
3007 #, c-format
3008 msgid "%s (%d unread from others)"
3009 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3010 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3011 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3012 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3013
3014 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
3015 #, c-format
3016 msgid "%s (%d unread from all)"
3017 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3018 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3019 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3020 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3021
3022 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3023 msgid "Typing a message."
3024 msgstr "Píše zprávu."
3025
3026 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3027 msgid "C_lear"
3028 msgstr "_Vymazat"
3029
3030 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3031 msgid "C_ontact"
3032 msgstr "K_ontakt"
3033
3034 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3035 msgid "Chat"
3036 msgstr "Diskuze"
3037
3038 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3039 msgid "Insert _Smiley"
3040 msgstr "Vložit _smajlíka"
3041
3042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3043 msgid "Invite _Participant…"
3044 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3045
3046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3047 msgid "Move Tab _Left"
3048 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3049
3050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3051 msgid "Move Tab _Right"
3052 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3053
3054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3055 msgid "Notify for All Messages"
3056 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3057
3058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3059 msgid "_Contents"
3060 msgstr "_Obsah"
3061
3062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3063 msgid "_Conversation"
3064 msgstr "_Konverzace"
3065
3066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3067 msgid "_Detach Tab"
3068 msgstr "_Oddělit kartu"
3069
3070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3071 msgid "_Edit"
3072 msgstr "_Upravit"
3073
3074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3075 msgid "_Favorite Chat Room"
3076 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3077
3078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3079 msgid "_Help"
3080 msgstr "_Nápověda"
3081
3082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3083 msgid "_Next Tab"
3084 msgstr "_Následující karta"
3085
3086 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3087 msgid "_Previous Tab"
3088 msgstr "_Předchozí karta"
3089
3090 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3091 msgid "_Show Contact List"
3092 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3093
3094 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3095 msgid "_Tabs"
3096 msgstr "_Karty"
3097
3098 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3099 msgid "_Undo Close Tab"
3100 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3101
3102 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3103 msgid "Name"
3104 msgstr "Jméno"
3105
3106 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3107 msgid "Room"
3108 msgstr "Místnost"
3109
3110 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3111 msgid "Auto-Connect"
3112 msgstr "Automaticky připojit"
3113
3114 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3115 msgid "Manage Favorite Rooms"
3116 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3117
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3119 msgid "Incoming video call"
3120 msgstr "Příchozí videohovor"
3121
3122 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3123 msgid "Incoming call"
3124 msgstr "Příchozí hovor"
3125
3126 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3127 #, c-format
3128 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3129 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3130
3131 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3132 #, c-format
3133 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3134 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3135
3136 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3137 #, c-format
3138 msgid "Incoming call from %s"
3139 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3140
3141 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3142 msgid "_Reject"
3143 msgstr "O_dmítnout"
3144
3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3146 msgid "_Answer"
3147 msgstr "_Zvednout"
3148
3149 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3150 #, c-format
3151 msgid "Incoming video call from %s"
3152 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3153
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3155 msgid "Room invitation"
3156 msgstr "Pozvání do místnosti"
3157
3158 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3159 #, c-format
3160 msgid "Invitation to join %s"
3161 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3162
3163 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3164 #, c-format
3165 msgid "%s is inviting you to join %s"
3166 msgstr "%s vás zve do %s"
3167
3168 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3169 msgid "_Decline"
3170 msgstr "O_dmítnout"
3171
3172 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3174 msgid "_Join"
3175 msgstr "Připo_jit"
3176
3177 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3178 #, c-format
3179 msgid "%s invited you to join %s"
3180 msgstr "%s vás pozval do %s"
3181
3182 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3183 #, c-format
3184 msgid "You have been invited to join %s"
3185 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3186
3187 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3188 #, c-format
3189 msgid "Incoming file transfer from %s"
3190 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3191
3192 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3193 #, c-format
3194 msgid "Subscription requested by %s"
3195 msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
3196
3197 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "\n"
3201 "Message: %s"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "Zpráva: %s"
3205
3206 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3207 #, c-format
3208 msgid "%s is now offline."
3209 msgstr "%s se právě odpojil."
3210
3211 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3212 #, c-format
3213 msgid "%s is now online."
3214 msgstr "%s se právě připojil."
3215
3216 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3218 #, c-format
3219 msgid "%u:%02u.%02u"
3220 msgstr "%u:%02u:%02u"
3221
3222 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3223 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3224 #, c-format
3225 msgid "%02u.%02u"
3226 msgstr "%02u.%02u"
3227
3228 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3229 msgctxt "file transfer percent"
3230 msgid "Unknown"
3231 msgstr "Neznámo"
3232
3233 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3234 #, c-format
3235 msgid "%s of %s at %s/s"
3236 msgstr "%s z %s při %s/s"
3237
3238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3239 #, c-format
3240 msgid "%s of %s"
3241 msgstr "%s z %s"
3242
3243 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3245 #, c-format
3246 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3247 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3248
3249 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3250 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3251 #, c-format
3252 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3253 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3254
3255 #. translators: first %s is filename, second %s
3256 #. * is the contact name
3257 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3258 #, c-format
3259 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3260 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3261
3262 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3263 msgid "Error receiving a file"
3264 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3265
3266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3267 #, c-format
3268 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3269 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3270
3271 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3272 msgid "Error sending a file"
3273 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3274
3275 #. translators: first %s is filename, second %s
3276 #. * is the contact name
3277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3278 #, c-format
3279 msgid "\"%s\" received from %s"
3280 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3281
3282 #. translators: first %s is filename, second %s
3283 #. * is the contact name
3284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3285 #, c-format
3286 msgid "\"%s\" sent to %s"
3287 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3288
3289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3290 msgid "File transfer completed"
3291 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3292
3293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3294 msgid "Waiting for the other participant's response"
3295 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3296
3297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3298 #, c-format
3299 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3300 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3301
3302 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3303 #, c-format
3304 msgid "Hashing \"%s\""
3305 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3306
3307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3308 msgid "%"
3309 msgstr "%"
3310
3311 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3312 msgid "File"
3313 msgstr "Soubor"
3314
3315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3316 msgid "Remaining"
3317 msgstr "Zbývá"
3318
3319 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3320 msgid "File Transfers"
3321 msgstr "Přenosy souborů"
3322
3323 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3324 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3325 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3326
3327 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3328 msgid ""
3329 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3330 "importing accounts from Pidgin."
3331 msgstr ""
3332 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3333 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3334
3335 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3336 msgid "Import Accounts"
3337 msgstr "Import účtů"
3338
3339 #. Translators: this is the header of a treeview column
3340 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3341 msgid "Import"
3342 msgstr "Import"
3343
3344 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3345 msgid "Protocol"
3346 msgstr "Protokol"
3347
3348 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3349 msgid "Source"
3350 msgstr "Zdroj"
3351
3352 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3353 msgid "No match found"
3354 msgstr "Nic nenalezeno"
3355
3356 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3357 msgid "Reconnect"
3358 msgstr "Znovu připojit"
3359
3360 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3361 msgid "Edit Account"
3362 msgstr "Upravit účet"
3363
3364 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3365 msgid "Close"
3366 msgstr "Zavřít"
3367
3368 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3369 msgid "Contact"
3370 msgstr "Kontakt"
3371
3372 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3373 msgid "Contact List"
3374 msgstr "Seznam kontaktů"
3375
3376 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3377 msgid "Show and edit accounts"
3378 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
3379
3380 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3381 msgid "Contacts on a _Map"
3382 msgstr "Kontakty na _mapě"
3383
3384 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3385 msgid "Context"
3386 msgstr "Kontext"
3387
3388 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3389 msgid "Join _Favorites"
3390 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
3391
3392 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3393 msgid "Manage Favorites"
3394 msgstr "Spravovat oblíbené"
3395
3396 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3397 msgid "N_ormal Size"
3398 msgstr "N_ormální velikost"
3399
3400 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3401 msgid "New _Call…"
3402 msgstr "Nový _hovor…"
3403
3404 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3405 msgid "Normal Size With _Avatars"
3406 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
3407
3408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3409 msgid "P_references"
3410 msgstr "_Nastavení"
3411
3412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3413 msgid "Show P_rotocols"
3414 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
3415
3416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3417 msgid "Sort by _Name"
3418 msgstr "Řadit podle jmé_na"
3419
3420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3421 msgid "Sort by _Status"
3422 msgstr "Řadit podle s_tavu"
3423
3424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3425 msgid "_Accounts"
3426 msgstr "Úč_ty"
3427
3428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3429 msgid "_Compact Size"
3430 msgstr "_Kompaktní velikost"
3431
3432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3433 msgid "_Debug"
3434 msgstr "La_dit"
3435
3436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3437 msgid "_File Transfers"
3438 msgstr "Přenosy _souborů"
3439
3440 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3441 msgid "_Join…"
3442 msgstr "Připo_jit…"
3443
3444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3445 msgid "_New Conversation…"
3446 msgstr "_Nová konverzace…"
3447
3448 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3449 msgid "_Offline Contacts"
3450 msgstr "_Odpojené kontakty"
3451
3452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3453 msgid "_Personal Information"
3454 msgstr "_O mně"
3455
3456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3457 msgid "_Room"
3458 msgstr "_Místnost"
3459
3460 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3461 msgid "Chat Room"
3462 msgstr "Diskuzní místnost"
3463
3464 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3465 msgid "Members"
3466 msgstr "Členové"
3467
3468 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3469 #. yes/no, yes/no and a number.
3470 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "%s\n"
3474 "Invite required: %s\n"
3475 "Password required: %s\n"
3476 "Members: %s"
3477 msgstr ""
3478 "%s\n"
3479 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
3480 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
3481 "Členové: %s"
3482
3483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3485 msgid "No"
3486 msgstr "Ne"
3487
3488 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3489 msgid "Could not start room listing"
3490 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
3491
3492 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3493 msgid "Could not stop room listing"
3494 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
3495
3496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3497 msgid "Couldn't load room list"
3498 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
3499
3500 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3501 msgid ""
3502 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3503 msgstr ""
3504 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
3505 "jednu nebo více místností v seznamu."
3506
3507 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3508 msgid ""
3509 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3510 "the current account's server"
3511 msgstr ""
3512 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
3513 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
3514
3515 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3516 msgid "Join Room"
3517 msgstr "Vstoupit do místnosti"
3518
3519 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3520 msgid "Room List"
3521 msgstr "Seznam místností"
3522
3523 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3524 msgid "_Room:"
3525 msgstr "_Místnost:"
3526
3527 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3528 msgid "Message received"
3529 msgstr "Zpráva přijata"
3530
3531 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3532 msgid "Message sent"
3533 msgstr "Zpráva odeslána"
3534
3535 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3536 msgid "New conversation"
3537 msgstr "Nová konverzace"
3538
3539 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3540 msgid "Contact goes online"
3541 msgstr "Kontakt se připojil"
3542
3543 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3544 msgid "Contact goes offline"
3545 msgstr "Kontakt se odpojil"
3546
3547 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3548 msgid "Account connected"
3549 msgstr "Účet připojen"
3550
3551 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3552 msgid "Account disconnected"
3553 msgstr "Účet odpojen"
3554
3555 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3556 msgid "Language"
3557 msgstr "Jazyk"
3558
3559 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3560 msgid "Preferences"
3561 msgstr "Nastavení"
3562
3563 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3564 msgid "Appearance"
3565 msgstr "Vzhled"
3566
3567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3568 msgid "Behavior"
3569 msgstr "Chování"
3570
3571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3572 msgid "Chat Th_eme:"
3573 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
3574
3575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3576 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3577 msgstr ""
3578 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3579
3580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3581 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3582 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3583
3584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3585 msgid "Display incoming events in the notification area"
3586 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
3587
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3589 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3590 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
3591
3592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3593 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3594 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
3595
3596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3597 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3598 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
3599
3600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3601 msgid "Enable spell checking for languages:"
3602 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
3603
3604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3605 msgid "General"
3606 msgstr "Všeobecné"
3607
3608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3609 msgid "Location sources:"
3610 msgstr "Zdroje polohy:"
3611
3612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3613 msgid "Log conversations"
3614 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
3615
3616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3617 msgid "Notifications"
3618 msgstr "Upozornění"
3619
3620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3621 msgid "Play sound for events"
3622 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
3623
3624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3625 msgid "Privacy"
3626 msgstr "Soukromí"
3627
3628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3629 msgid ""
3630 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3631 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3632 "decimal place."
3633 msgstr ""
3634 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
3635 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
3636
3637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3638 msgid "Show _smileys as images"
3639 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
3640
3641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3642 msgid "Show contact _list in rooms"
3643 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
3644
3645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3646 msgid "Sounds"
3647 msgstr "Zvuky"
3648
3649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3650 msgid "Spell Checking"
3651 msgstr "Kontrola pravopisu"
3652
3653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3654 msgid ""
3655 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3656 "dictionary installed."
3657 msgstr ""
3658 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
3659
3660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3661 msgid "Themes"
3662 msgstr "Motivy"
3663
3664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3665 msgid "_Automatically connect on startup"
3666 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
3667
3668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3669 msgid "_Cellphone"
3670 msgstr "_Mobil"
3671
3672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3673 msgid "_Enable bubble notifications"
3674 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
3675
3676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3677 msgid "_Enable sound notifications"
3678 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
3679
3680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3681 msgid "_GPS"
3682 msgstr "_GPS"
3683
3684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3685 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3686 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
3687
3688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3689 msgid "_Open new chats in separate windows"
3690 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
3691
3692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3693 msgid "_Publish location to my contacts"
3694 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
3695
3696 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3698 msgid "_Reduce location accuracy"
3699 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
3700
3701 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3702 msgid "Respond"
3703 msgstr "Odpovědět"
3704
3705 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3706 msgid "Reject"
3707 msgstr "Odmítnout"
3708
3709 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3710 msgid "Answer"
3711 msgstr "Zvednout"
3712
3713 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3714 msgid "Decline"
3715 msgstr "Odmítnout"
3716
3717 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3718 msgid "Accept"
3719 msgstr "Přijmout"
3720
3721 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3722 msgid "Status"
3723 msgstr "Stav"
3724
3725 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3726 msgid "_Quit"
3727 msgstr "U_končit"
3728
3729 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3730 msgid "Contact Map View"
3731 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
3732
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3734 msgid "Save"
3735 msgstr "Uložit"
3736
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3738 msgid "Debug Window"
3739 msgstr "Ladící okno"
3740
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3742 msgid "Pause"
3743 msgstr "Pozastavit"
3744
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3746 msgid "Level "
3747 msgstr "Úroveň "
3748
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3750 msgid "Debug"
3751 msgstr "Ladit"
3752
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3754 msgid "Info"
3755 msgstr "Informace"
3756
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3758 msgid "Message"
3759 msgstr "Zpráva"
3760
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3762 msgid "Warning"
3763 msgstr "Varování"
3764
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3766 msgid "Critical"
3767 msgstr "Kritické"
3768
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3770 msgid "Error"
3771 msgstr "Chyba"
3772
3773 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3774 msgid "Time"
3775 msgstr "Čas"
3776
3777 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3778 msgid "Domain"
3779 msgstr "Doména"
3780
3781 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3782 msgid "Category"
3783 msgstr "Kategorie"
3784
3785 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3786 msgid "Level"
3787 msgstr "Úroveň"
3788
3789 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3790 msgid ""
3791 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3792 "extension."
3793 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3794
3795 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3796 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3797 msgid "Invite Participant"
3798 msgstr "Přizvat účastníka"
3799
3800 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3801 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3802 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
3803
3804 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3805 msgid "Invite"
3806 msgstr "Pozvat"
3807
3808 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3809 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3810 msgstr ""
3811 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3812
3813 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3814 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3815 msgstr ""
3816 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než Salut "
3817 "(Lidé v okolí)"
3818
3819 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3820 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3821 msgstr ""
3822 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3823
3824 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3825 msgid "<account-id>"
3826 msgstr "<ID účtu>"
3827
3828 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3829 msgid "- Empathy Accounts"
3830 msgstr "- Účty Empathy"
3831
3832 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3833 msgid "Empathy Accounts"
3834 msgstr "Účty Empathy"
3835
3836 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3837 msgid "Empathy Debugger"
3838 msgstr "Ladění Empathy"
3839