]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Merge branch 'people-nearby-fake-group-613558'
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
7 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: empathy\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:52+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:46+0100\n"
19 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26 "X-Poedit-Language: Czech\n"
27 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Empathy"
31 msgstr "Empathy"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Empathy IM Client"
35 msgstr "Komunikátor Empathy"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "IM Client"
39 msgstr "Komunikátor"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 msgid "Send and receive messages"
43 msgstr "Odesílá a přijímá zprávy"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
50 msgid ""
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "chat."
53 msgstr ""
54 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
55 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "Motiv okna diskuze"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
62 msgid ""
63 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
64 msgstr ""
65 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
66 "fr, nl“)."
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
69 msgid "Compact contact list"
70 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
73 msgid "Connection managers should be used"
74 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
77 msgid "Contact list sort criterion"
78 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
81 msgid "Default directory to select an avatar image from"
82 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
85 msgid "Disable popup notifications when away"
86 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
89 msgid "Disable sounds when away"
90 msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
93 msgid "Empathy can publish the user's location"
94 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
97 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
98 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
101 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
102 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
105 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
106 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
109 msgid "Empathy default download folder"
110 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
113 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
114 msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
117 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
118 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
121 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
122 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
125 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
126 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
129 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
130 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
133 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
134 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
137 msgid "Enable popup notifications for new messages"
138 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
141 msgid "Enable spell checker"
142 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
145 msgid "Hide main window"
146 msgstr "Skrýt hlavní okno"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
149 msgid "Hide the main window."
150 msgstr "Skrýt hlavní okno."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
153 msgid "MC 4 accounts have been imported"
154 msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
157 msgid "MC 4 accounts have been imported."
158 msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
161 msgid "Nick completed character"
162 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
165 msgid "Open new chats in separate windows"
166 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
169 msgid "Path of the Adium theme to use"
170 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
173 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
174 msgstr ""
175 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
178 msgid "Play a sound for incoming messages"
179 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
182 msgid "Play a sound for new conversations"
183 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
186 msgid "Play a sound for outgoing messages"
187 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
190 msgid "Play a sound when a contact logs in"
191 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
194 msgid "Play a sound when a contact logs out"
195 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
198 msgid "Play a sound when we log in"
199 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
202 msgid "Play a sound when we log out"
203 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
204
205 # is chat different than conversation?
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
207 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
208 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
209
210 # is chat different than conversation?
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
212 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
213 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
214
215 # is chat different than conversation?
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
218 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
221 msgid "Show avatars"
222 msgstr "Zobrazovat avatary"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
225 msgid "Show contact list in rooms"
226 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
229 msgid "Show hint about closing the main window"
230 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
233 msgid "Show offline contacts"
234 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
237 msgid "Show protocols"
238 msgstr "Zobrazovat protokoly"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
241 msgid "Spell checking languages"
242 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
245 msgid "The default folder to save file transfers in."
246 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
249 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
250 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
253 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
254 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
257 msgid "Use graphical smileys"
258 msgstr "Používat grafické smajlíky"
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
261 msgid "Use notification sounds"
262 msgstr "Používat zvuková upozornění"
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
265 msgid "Use theme for chat rooms"
266 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
269 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
270 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
273 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
274 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
277 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
278 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
281 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
282 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
285 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
286 msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
289 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
290 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
293 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
294 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 msgid ""
298 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
299 msgstr ""
300 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
303 msgid ""
304 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
305 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
308 msgid ""
309 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
310 msgstr ""
311 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
314 msgid ""
315 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
316 "reconnect."
317 msgstr ""
318 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
319 "odpojování."
320
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
322 msgid ""
323 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
324 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
327 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
328 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
331 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
332 msgstr ""
333 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
336 msgid ""
337 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
338 msgstr ""
339 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
342 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
343 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
346 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
347 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
350 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
351 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
354 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
355 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
358 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
359 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
362 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
363 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
366 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
367 msgstr "Zda přehrávat zvuková upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
368
369 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
370 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
371 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
374 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
375 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
378 msgid ""
379 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
380 "the chat is already opened, but not focused."
381 msgstr ""
382 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
383 "již otevřena, ale není vybrána."
384
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
386 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
387 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
388
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
390 msgid ""
391 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
392 msgstr ""
393 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
394
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
396 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
397 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
398
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
400 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
401 msgstr ""
402 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
403
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
405 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
406 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
407
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
409 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
410 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
411
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
413 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
414 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
415
416 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
417 msgid ""
418 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
419 "'x' button in the title bar."
420 msgstr ""
421 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
422 "'x' (křížek) v záhlaví okna."
423
424 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
425 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
426 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
427
428 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
429 msgid ""
430 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
431 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
432 "the contact list by state."
433 msgstr ""
434 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
435 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
436 "stavu."
437
438 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
439 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
440 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
441
442 #. Tweak the dialog
443 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
445 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
447 msgstr "Účty IM a VoIP"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
450 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
451 msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
466 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
467 msgid "People nearby"
468 msgstr "Lidé v okolí"
469
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
471 msgid "Socket type not supported"
472 msgstr "Typ soketu není podporován"
473
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
475 msgid "No reason was specified"
476 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
477
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
479 msgid "The change in state was requested"
480 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
481
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
483 msgid "You canceled the file transfer"
484 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
485
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
487 msgid "The other participant canceled the file transfer"
488 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
489
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
491 msgid "Error while trying to transfer the file"
492 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
493
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
495 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
496 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
497
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
499 msgid "Unknown reason"
500 msgstr "Neznámý důvod"
501
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
503 msgid "Available"
504 msgstr "Přítomen"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
507 msgid "Busy"
508 msgstr "Zaneprázdněn"
509
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
511 msgid "Away"
512 msgstr "Pryč"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
515 msgid "Invisible"
516 msgstr "Neviditelný"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
519 msgid "Offline"
520 msgstr "Odpojen"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
523 msgid "No reason specified"
524 msgstr "Neudán žádný důvod"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
527 msgid "Status is set to offline"
528 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
531 msgid "Network error"
532 msgstr "Chyba sítě"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
535 msgid "Authentication failed"
536 msgstr "Ověření selhalo"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
539 msgid "Encryption error"
540 msgstr "Chyba šifrování"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
543 msgid "Name in use"
544 msgstr "Jméno používáno"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
547 msgid "Certificate not provided"
548 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
551 msgid "Certificate untrusted"
552 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
555 msgid "Certificate expired"
556 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
559 msgid "Certificate not activated"
560 msgstr "Certifikát není aktivován"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
563 msgid "Certificate hostname mismatch"
564 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
567 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
568 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
571 msgid "Certificate self-signed"
572 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
575 msgid "Certificate error"
576 msgstr "Chyba certifikátu"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
579 msgid "People Nearby"
580 msgstr "Lidé v okolí"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
583 msgid "Yahoo! Japan"
584 msgstr "Yahoo! Japan"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
587 msgid "Facebook Chat"
588 msgstr "Facebook Chat"
589
590 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
591 #, c-format
592 msgid "%d second ago"
593 msgid_plural "%d seconds ago"
594 msgstr[0] "před %d sekundou"
595 msgstr[1] "před %d sekundami"
596 msgstr[2] "před %d sekundami"
597
598 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
599 #, c-format
600 msgid "%d minute ago"
601 msgid_plural "%d minutes ago"
602 msgstr[0] "před minutou"
603 msgstr[1] "před %d minutami"
604 msgstr[2] "před %d minutami"
605
606 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
607 #, c-format
608 msgid "%d hour ago"
609 msgid_plural "%d hours ago"
610 msgstr[0] "před hodinou"
611 msgstr[1] "před %d hodinami"
612 msgstr[2] "před %d hodinami"
613
614 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
615 #, c-format
616 msgid "%d day ago"
617 msgid_plural "%d days ago"
618 msgstr[0] "včera"
619 msgstr[1] "před %d dny"
620 msgstr[2] "před %d dny"
621
622 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
623 #, c-format
624 msgid "%d week ago"
625 msgid_plural "%d weeks ago"
626 msgstr[0] "před týdnem"
627 msgstr[1] "před %d týdny"
628 msgstr[2] "před %d týdny"
629
630 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
631 #, c-format
632 msgid "%d month ago"
633 msgid_plural "%d months ago"
634 msgstr[0] "před měsícem"
635 msgstr[1] "před %d měsíci"
636 msgstr[2] "před %d měsíci"
637
638 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
639 msgid "in the future"
640 msgstr "v budoucnosti"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
643 msgid "All"
644 msgstr "Všechny"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
648 #, c-format
649 msgid "%s:"
650 msgstr "%s:"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
653 msgid "Username:"
654 msgstr "Uživatelské jméno:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
657 msgid "L_og in"
658 msgstr "Přip_ojit"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
663 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
664 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
665 msgid "Account:"
666 msgstr "Účet:"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
669 msgid "Enabled"
670 msgstr "Povolen"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
673 msgid "This account already exists on the server"
674 msgstr "Takový účet již existuje"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
677 msgid "Create a new account on the server"
678 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
679
680 #. To translators: The first parameter is the login id and the
681 #. * second one is the server. The resulting string will be something
682 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
683 #. * You should reverse the order of these arguments if the
684 #. * server should come before the login id in your locale.
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
686 #, c-format
687 msgid "%1$s on %2$s"
688 msgstr "%1$s na %2$s"
689
690 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
691 #. * string will be something like: "Jabber Account"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
693 #, c-format
694 msgid "%s Account"
695 msgstr "Účet služby %s"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
698 msgid "New account"
699 msgstr "Nový účet"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
702 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
703 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
714 msgid "Advanced"
715 msgstr "Pokročilé"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
724 msgid "Pass_word:"
725 msgstr "_Heslo:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
728 msgid "Screen _Name:"
729 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
732 msgid "What is your AIM password?"
733 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
736 msgid "What is your AIM screen name?"
737 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
745 msgid "_Port:"
746 msgstr "_Port:"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
754 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
755 msgid "_Server:"
756 msgstr "_Server:"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
760 msgid "<b>Example:</b> username"
761 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
766 msgid "Login I_D:"
767 msgstr "Přihlašovací I_D:"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
770 msgid "What is your GroupWise User ID?"
771 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
774 msgid "What is your GroupWise password?"
775 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
778 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
779 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
782 msgid "ICQ _UIN:"
783 msgstr "Čí_slo ICQ:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
786 msgid "What is your ICQ UIN?"
787 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
790 msgid "What is your ICQ password?"
791 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
795 msgid "_Character set:"
796 msgstr "_Znaková sada:"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
799 msgid "New Network"
800 msgstr "Nová síť"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
804 msgid "Auto"
805 msgstr "Automaticky"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
808 msgid "UDP"
809 msgstr "UDP"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
812 msgid "TCP"
813 msgstr "TCP"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
816 msgid "TLS"
817 msgstr "TLS"
818
819 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
820 #. * best to keep the English version.
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
822 msgid "Register"
823 msgstr "Zaregistrovat"
824
825 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
826 #. * best to keep the English version.
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
828 msgid "Options"
829 msgstr "Volby"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
832 msgid "None"
833 msgstr "Žádný"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
836 msgid "Character set:"
837 msgstr "Znaková sada:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
840 msgid "Network"
841 msgstr "Síť"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
844 msgid "Network:"
845 msgstr "Síť:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
848 msgid "Nickname:"
849 msgstr "Přezdívka:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
852 msgid "Password:"
853 msgstr "Heslo:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
856 msgid "Quit message:"
857 msgstr "Zpráva loučení:"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
860 msgid "Real name:"
861 msgstr "Pravé jméno:"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
864 msgid "Servers"
865 msgstr "Servery"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
868 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
869 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
872 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
873 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
876 msgid "Override server settings"
877 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
880 msgid "Pri_ority:"
881 msgstr "Pri_orita:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
884 msgid "Reso_urce:"
885 msgstr "Z_droj:"
886
887 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
889 msgid ""
890 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
891 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
892 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
893 "Facebook username if you don't have one."
894 msgstr ""
895 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
896 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
897 "b>.\n"
898 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
899 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
902 msgid "Use old SS_L"
903 msgstr "Použít staré SS_L"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
906 msgid "What is your Facebook password?"
907 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
910 msgid "What is your Facebook username?"
911 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
914 msgid "What is your Google ID?"
915 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
918 msgid "What is your Google password?"
919 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
922 msgid "What is your Jabber ID?"
923 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
926 msgid "What is your Jabber password?"
927 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
930 msgid "What is your desired Jabber ID?"
931 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
934 msgid "What is your desired Jabber password?"
935 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
938 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
939 msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
942 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
943 msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
946 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
947 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
950 msgid "What is your Windows Live ID?"
951 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
954 msgid "What is your Windows Live password?"
955 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
958 msgid "_E-mail address:"
959 msgstr "_E-mail:"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
962 msgid "_First Name:"
963 msgstr "_Jméno:"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
966 msgid "_Jabber ID:"
967 msgstr "ID _Jabberu:"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
970 msgid "_Last Name:"
971 msgstr "_Příjmení:"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
974 msgid "_Nickname:"
975 msgstr "_Přezdívka:"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
978 msgid "_Published Name:"
979 msgstr "_Publikované jméno:"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
982 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
983 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
986 msgid "Authentication username:"
987 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
990 msgid "Discover Binding"
991 msgstr "Vyhledat vázání"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
994 msgid "Discover the STUN server automatically"
995 msgstr "Automaticky najít server STUN"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
998 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
999 msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky."
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1002 msgid "Interval (seconds)"
1003 msgstr "Interval (v sekundách)"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1006 msgid "Keep-Alive Options"
1007 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1010 msgid ""
1011 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
1012 "STUN server."
1013 msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN."
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1016 msgid "Loose Routing"
1017 msgstr "Volné směrování"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1020 msgid "Mechanism:"
1021 msgstr "Mechanismus:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1024 msgid "Miscellaneous Options"
1025 msgstr "Růžné volby"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1028 msgid "NAT Traversal Options"
1029 msgstr "Volby NAT průchodů"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1032 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1033 msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky."
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1036 msgid "Port:"
1037 msgstr "Port:"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1040 msgid "Proxy Options"
1041 msgstr "Nastavení proxy"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1044 msgid "STUN Server:"
1045 msgstr "Server STUN:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1048 msgid "Server:"
1049 msgstr "Server:"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1052 msgid ""
1053 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1054 "username."
1055 msgstr ""
1056 "Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n"
1057 " uživatelského jména v SIP URI)"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1060 msgid "Transport:"
1061 msgstr "Přenos:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1064 msgid ""
1065 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1066 "discovered to be different from the local binding."
1067 msgstr ""
1068 "Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší od "
1069 "adresy získané vnitřním propojením."
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1072 msgid ""
1073 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1074 "3261."
1075 msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261."
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1078 msgid "What is your SIP account password?"
1079 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1082 msgid "What is your SIP login ID?"
1083 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1086 msgid "_Username:"
1087 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1090 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1091 msgstr "Použít _Yahoo! Japan"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1094 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1095 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1098 msgid "What is your Yahoo! password?"
1099 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1102 msgid "Yahoo! I_D:"
1103 msgstr "Yahoo! I_D:"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1106 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1107 msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1110 msgid "_Room List locale:"
1111 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1115 msgid "Couldn't convert image"
1116 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1119 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1120 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1123 msgid "Select Your Avatar Image"
1124 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1127 msgid "No Image"
1128 msgstr "Žádný obrázek"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1131 msgid "Images"
1132 msgstr "Obrázky"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1135 msgid "All Files"
1136 msgstr "Všechny soubory"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1139 msgid "Click to enlarge"
1140 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1143 msgid "Failed to reconnect this chat"
1144 msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1147 msgid "Failed to join chat room"
1148 msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1151 msgid "Failed to open private chat"
1152 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1155 msgid "Topic not supported on this conversation"
1156 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1159 msgid "You are not allowed to change the topic"
1160 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1163 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1164 msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1167 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1168 msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1171 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1172 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1175 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1176 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1179 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1180 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1183 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1184 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1187 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1188 msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1191 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1192 msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1195 msgid ""
1196 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1197 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1198 "join a new chat room\""
1199 msgstr ""
1200 "/say <zpráva>: pošle <zprávu> do této konverzace. Toto lze použít pro "
1201 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1202 "připojení do místnosti“"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1205 msgid ""
1206 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1207 "show its usage."
1208 msgstr ""
1209 "/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1210 "<příkaz>, vypíše jeho použití."
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1213 #, c-format
1214 msgid "Usage: %s"
1215 msgstr "Použití: %s"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1218 msgid "Unknown command"
1219 msgstr "Neznámý příkaz"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1222 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1223 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1226 msgid "offline"
1227 msgstr "odpojen"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1230 msgid "invalid contact"
1231 msgstr "neplatný kontakt"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1234 msgid "permission denied"
1235 msgstr "oprávnění odepřeno"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1238 msgid "too long message"
1239 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1242 msgid "not implemented"
1243 msgstr "neimplementováno"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1246 msgid "unknown"
1247 msgstr "neznámý"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1250 #, c-format
1251 msgid "Error sending message '%s': %s"
1252 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1255 #, c-format
1256 msgid "Topic set to: %s"
1257 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1260 msgid "No topic defined"
1261 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1264 msgid "(No Suggestions)"
1265 msgstr "(Žádné návrhy)"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1268 msgid "Insert Smiley"
1269 msgstr "Vložit smajlíka"
1270
1271 #. send button
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
1274 msgid "_Send"
1275 msgstr "_Odeslat"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1278 msgid "_Spelling Suggestions"
1279 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1282 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1283 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1286 #, c-format
1287 msgid "%s has disconnected"
1288 msgstr "%s se odpojil"
1289
1290 #. translators: reverse the order of these arguments
1291 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1292 #.
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1294 #, c-format
1295 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1296 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1299 #, c-format
1300 msgid "%s was kicked"
1301 msgstr "%s byl vyhozen"
1302
1303 #. translators: reverse the order of these arguments
1304 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1305 #.
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1307 #, c-format
1308 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1309 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1312 #, c-format
1313 msgid "%s was banned"
1314 msgstr "%s byl zakázán"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1317 #, c-format
1318 msgid "%s has left the room"
1319 msgstr "%s opustil místnost"
1320
1321 #. Note to translators: this string is appended to
1322 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1323 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1324 #. * please let us know. :-)
1325 #.
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1327 #, c-format
1328 msgid " (%s)"
1329 msgstr " (%s)"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1332 #, c-format
1333 msgid "%s has joined the room"
1334 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1337 #, c-format
1338 msgid "%s is now known as %s"
1339 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1342 msgid "Disconnected"
1343 msgstr "Odpojen"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1346 msgid "Wrong password; please try again:"
1347 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1350 msgid "Retry"
1351 msgstr "Opakovat"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1354 msgid "This room is protected by a password:"
1355 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1358 msgid "Join"
1359 msgstr "Připojit"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1362 msgid "Connected"
1363 msgstr "Připojen"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1367 msgid "Conversation"
1368 msgstr "Konverzace"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
1371 msgid "Topic:"
1372 msgstr "Téma:"
1373
1374 #. Copy Link Address menu item
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1377 msgid "_Copy Link Address"
1378 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1379
1380 #. Open Link menu item
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1383 msgid "_Open Link"
1384 msgstr "_Otevřít odkaz"
1385
1386 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1387 #. * chat windows (strftime format string)
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1389 msgid "%A %B %d %Y"
1390 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1393 msgid "Edit Contact Information"
1394 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1397 msgid "Personal Information"
1398 msgstr "Osobní informace"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1401 msgid "New Contact"
1402 msgstr "Nový kontakt"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1405 msgid "Decide _Later"
1406 msgstr "_Rozhodnout se později"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1409 msgid "Subscription Request"
1410 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1413 #, c-format
1414 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1415 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1418 msgid "Removing group"
1419 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1420
1421 #. Remove
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1424 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1425 msgid "_Remove"
1426 msgstr "_Odstranit"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1429 #, c-format
1430 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1431 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1434 msgid "Removing contact"
1435 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1438 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1439 msgid "_Add Contact…"
1440 msgstr "_Přidat kontakt…"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1443 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1444 msgid "_Chat"
1445 msgstr "_Diskuze"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1448 msgctxt "menu item"
1449 msgid "_Audio Call"
1450 msgstr "_Audiohovor"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1453 msgctxt "menu item"
1454 msgid "_Video Call"
1455 msgstr "_Videohovor"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1458 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1459 msgid "_Previous Conversations"
1460 msgstr "_Předchozí konverzace"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1463 msgid "Send file"
1464 msgstr "Odeslat soubor"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1467 msgid "Share my desktop"
1468 msgstr "Sdílet svoji plochu"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1472 msgid "Favorite"
1473 msgstr "Oblíbený"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1476 msgid "Infor_mation"
1477 msgstr "Infor_mace"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1480 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1481 msgid "_Edit"
1482 msgstr "_Upravit"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1485 #: ../src/empathy-chat-window.c:857
1486 msgid "Inviting you to this room"
1487 msgstr "Pozvání do místnosti"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1490 msgid "_Invite to chat room"
1491 msgstr "Pozvat do místnost_i"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1494 msgid "Select a contact"
1495 msgstr "Vybrat kontakt"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1498 msgid "Select"
1499 msgstr "Vybrat"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1502 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
1503 msgid "Group"
1504 msgstr "Skupina"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1507 msgid "Country ISO Code:"
1508 msgstr "Kód země ISO:"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1511 msgid "Country:"
1512 msgstr "Země:"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1515 msgid "State:"
1516 msgstr "Kraj:"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1519 msgid "City:"
1520 msgstr "Město:"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1523 msgid "Area:"
1524 msgstr "Oblast:"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1527 msgid "Postal Code:"
1528 msgstr "PSČ:"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1531 msgid "Street:"
1532 msgstr "Ulice:"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1535 msgid "Building:"
1536 msgstr "Budova:"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1539 msgid "Floor:"
1540 msgstr "Podlaží:"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1543 msgid "Room:"
1544 msgstr "Místnost:"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1547 msgid "Text:"
1548 msgstr "Text:"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1551 msgid "Description:"
1552 msgstr "Popis:"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1555 msgid "URI:"
1556 msgstr "URI:"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1559 msgid "Accuracy Level:"
1560 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1563 msgid "Error:"
1564 msgstr "Chyba:"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1567 msgid "Vertical Error (meters):"
1568 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1571 msgid "Horizontal Error (meters):"
1572 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1575 msgid "Speed:"
1576 msgstr "Rychlost:"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1579 msgid "Bearing:"
1580 msgstr "Azimut:"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1583 msgid "Climb Speed:"
1584 msgstr "Rychlost stoupání:"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1587 msgid "Last Updated on:"
1588 msgstr "Poslední aktualizace:"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1591 msgid "Longitude:"
1592 msgstr "Zeměpisná délka:"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1595 msgid "Latitude:"
1596 msgstr "Zeměpisná šířka:"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1599 msgid "Altitude:"
1600 msgstr "Nadmořská výška:"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1604 msgid "Location"
1605 msgstr "Poloha"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1608 msgid "<b>Location</b>, "
1609 msgstr "<b>Poloha</b>, "
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1612 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1613 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1616 msgid "Save Avatar"
1617 msgstr "Uložit avatar"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1620 msgid "Unable to save avatar"
1621 msgstr "Nelze uložit avatar"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1624 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1625 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1628 msgid "Alias:"
1629 msgstr "Alias:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1632 msgid "Birthday:"
1633 msgstr "Narozeniny:"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Informace o klientovi"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1640 msgid "Client:"
1641 msgstr "Klient:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1644 msgid "Contact Details"
1645 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1648 msgid "E-mail address:"
1649 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1652 msgid "Full name:"
1653 msgstr "Celé jméno:"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1656 msgid "Groups"
1657 msgstr "Skupiny"
1658
1659 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1661 msgid "Identifier:"
1662 msgstr "Identifikátor:"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1665 msgid "Information requested…"
1666 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1669 msgid "OS:"
1670 msgstr "OS:"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1673 msgid ""
1674 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1675 "select more than one group or no groups."
1676 msgstr ""
1677 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1678 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1681 msgid "Version:"
1682 msgstr "Verze:"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1685 msgid "Website:"
1686 msgstr "Webová stránka:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1689 msgid "_Add Group"
1690 msgstr "_Přidat skupinu"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1693 msgid "new server"
1694 msgstr "nový server"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1697 msgid "Server"
1698 msgstr "Server"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1701 msgid "Port"
1702 msgstr "Port"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1705 msgid "SSL"
1706 msgstr "SSL"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1709 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1710 msgid "Account"
1711 msgstr "Účet"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1714 msgid "Date"
1715 msgstr "Datum"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1718 msgid "Conversations"
1719 msgstr "Konverzace"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1722 msgid "Previous Conversations"
1723 msgstr "Předchozí konverzace"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1726 msgid "Search"
1727 msgstr "Hledat"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1730 msgid "_For:"
1731 msgstr "_Co:"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1734 msgid "Contact ID:"
1735 msgstr "ID kontaktu:"
1736
1737 #. add chat button
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1739 msgid "C_hat"
1740 msgstr "_Diskuze"
1741
1742 #. Tweak the dialog
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1744 msgid "New Conversation"
1745 msgstr "Nová konverzace"
1746
1747 #. add video toggle
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1749 msgid "Send _Video"
1750 msgstr "Odeslat _video"
1751
1752 #. add chat button
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1754 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1755 msgid "_Call"
1756 msgstr "_Hovor"
1757
1758 #. Tweak the dialog
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1760 msgid "New Call"
1761 msgstr "Nový hovor"
1762
1763 #. COL_STATUS_TEXT
1764 #. COL_STATE_ICON_NAME
1765 #. COL_STATE
1766 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1767 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1768 #. COL_TYPE
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1771 msgid "Custom Message…"
1772 msgstr "Vlastní zpráva…"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1776 msgid "Edit Custom Messages…"
1777 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1780 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1781 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1784 msgid "Click to make this status a favorite"
1785 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1788 msgid "Set status"
1789 msgstr "Nastavit stav"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1792 msgid "Set your presence and current status"
1793 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
1794
1795 #. Custom messages
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1797 msgid "Custom messages…"
1798 msgstr "Vlastní zprávy…"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1801 msgid "Find:"
1802 msgstr "Najít:"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1805 msgid "Match case"
1806 msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1809 msgid "Phrase not found"
1810 msgstr "Fráze nenalezena"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1813 msgid "Received an instant message"
1814 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1817 msgid "Sent an instant message"
1818 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1821 msgid "Incoming chat request"
1822 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1825 msgid "Contact connected"
1826 msgstr "Kontakt je připojen"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1829 msgid "Contact disconnected"
1830 msgstr "Kontakt se odpojil"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1833 msgid "Connected to server"
1834 msgstr "Připojeno k serveru"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1837 msgid "Disconnected from server"
1838 msgstr "Odpojeno od serveru"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1841 msgid "Incoming voice call"
1842 msgstr "Příchozí hovor"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1845 msgid "Outgoing voice call"
1846 msgstr "Odchozí hovor"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1849 msgid "Voice call ended"
1850 msgstr "Hovor ukončen"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1853 msgid "Enter Custom Message"
1854 msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1857 msgid "Edit Custom Messages"
1858 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1861 msgid "Add _New Preset"
1862 msgstr "Přidat _novou předvolbu"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1865 msgid "Saved Presets"
1866 msgstr "Uložené předvolby"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1869 msgid "Classic"
1870 msgstr "Klasický"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1873 msgid "Simple"
1874 msgstr "Jednoduchý"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1877 msgid "Clean"
1878 msgstr "Čistý"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1881 msgid "Blue"
1882 msgstr "Modrý"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
1885 msgid "Unable to open URI"
1886 msgstr "Nelze otevřít URI"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
1889 msgid "Select a file"
1890 msgstr "Vybrat soubor"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
1893 msgid "Select a destination"
1894 msgstr "Vyberte cílové umístění"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1897 msgid "Current Locale"
1898 msgstr "Aktuální národní prostředí"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1904 msgid "Arabic"
1905 msgstr "arabské"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1908 msgid "Armenian"
1909 msgstr "arménské"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1914 msgid "Baltic"
1915 msgstr "baltské"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1918 msgid "Celtic"
1919 msgstr "keltské"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1925 msgid "Central European"
1926 msgstr "středoevropské"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1932 msgid "Chinese Simplified"
1933 msgstr "čínské – zjednodušené"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1938 msgid "Chinese Traditional"
1939 msgstr "čínské – tradiční"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1942 msgid "Croatian"
1943 msgstr "chorvatské"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1951 msgid "Cyrillic"
1952 msgstr "cyrilice"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1955 msgid "Cyrillic/Russian"
1956 msgstr "cyrilice – ruská"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1960 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1961 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1964 msgid "Georgian"
1965 msgstr "gruzínské"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1970 msgid "Greek"
1971 msgstr "řecké"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1974 msgid "Gujarati"
1975 msgstr "gudžarátské"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1978 msgid "Gurmukhi"
1979 msgstr "gurmuchské"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1985 msgid "Hebrew"
1986 msgstr "hebrejské"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1989 msgid "Hebrew Visual"
1990 msgstr "hebrejské – vizuální"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1993 msgid "Hindi"
1994 msgstr "hindské"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1997 msgid "Icelandic"
1998 msgstr "islandské"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2003 msgid "Japanese"
2004 msgstr "japonské"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2010 msgid "Korean"
2011 msgstr "korejské"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2014 msgid "Nordic"
2015 msgstr "skandinávské"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2018 msgid "Persian"
2019 msgstr "perské"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2023 msgid "Romanian"
2024 msgstr "rumunské"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2027 msgid "South European"
2028 msgstr "jihoevropské"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2031 msgid "Thai"
2032 msgstr "thajské"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2038 msgid "Turkish"
2039 msgstr "turecké"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2046 msgid "Unicode"
2047 msgstr "Unicode"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2054 msgid "Western"
2055 msgstr "západní"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2060 msgid "Vietnamese"
2061 msgstr "vietnamské"
2062
2063 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2064 msgid "The selected contact cannot receive files."
2065 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2066
2067 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2068 msgid "The selected contact is offline."
2069 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2070
2071 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2072 msgid "No error message"
2073 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2074
2075 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2076 msgid "Instant Message (Empathy)"
2077 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2078
2079 #: ../src/empathy.c:584
2080 msgid "Don't connect on startup"
2081 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2082
2083 #: ../src/empathy.c:588
2084 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2085 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2086
2087 #: ../src/empathy.c:600
2088 msgid "- Empathy IM Client"
2089 msgstr "– komunikátor Empathy"
2090
2091 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2092 msgid ""
2093 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2094 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2095 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2096 "version."
2097 msgstr ""
2098 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2099 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2100 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2101
2102 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2103 msgid ""
2104 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2107 "details."
2108 msgstr ""
2109 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
2110 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2111 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2112
2113 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2114 msgid ""
2115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2116 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2117 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2118 msgstr ""
2119 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
2120 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2121 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2122
2123 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2124 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2125 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
2126
2127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2128 msgid "translator-credits"
2129 msgstr ""
2130 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
2131 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
2132 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
2133 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
2134 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
2135 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
2136 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
2137 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>"
2138
2139 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2140 msgid "There was an error while importing the accounts."
2141 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
2142
2143 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2144 msgid "There was an error while parsing the account details."
2145 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
2146
2147 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2148 msgid "There was an error while creating the account."
2149 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
2150
2151 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2152 msgid "There was an error."
2153 msgstr "Došlo k chybě."
2154
2155 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2156 #, c-format
2157 msgid "The error message was: %s"
2158 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
2159
2160 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2161 msgid ""
2162 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2163 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2164 msgstr ""
2165 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
2166 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
2167
2168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2170 msgid "An error occurred"
2171 msgstr "Došlo k chybě"
2172
2173 #. To translator: %s is the protocol name
2174 #. Create account
2175 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2176 #. * "Yahoo!"
2177 #.
2178 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2179 #, c-format
2180 msgid "New %s account"
2181 msgstr "Nový účet %s"
2182
2183 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2184 msgid "What kind of chat account do you have?"
2185 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2186
2187 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2188 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2189 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
2190
2191 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2192 msgid "Enter your account details"
2193 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
2194
2195 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2196 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2197 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2198
2199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2200 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2201 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
2202
2203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2204 msgid "Enter the details for the new account"
2205 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
2206
2207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2208 msgid ""
2209 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2210 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2211 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2212 "calls."
2213 msgstr ""
2214 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
2215 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
2216 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
2217 "navzájem vidět a hovořit spolu."
2218
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2220 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2221 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
2222
2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2224 msgid "Yes, import my account details from "
2225 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
2226
2227 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2228 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2229 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
2230
2231 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2232 msgid "No, I want a new account"
2233 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
2234
2235 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2236 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2237 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
2238
2239 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2240 msgid "Select the accounts you want to import:"
2241 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
2242
2243 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2244 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2245 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2246 msgid "Yes"
2247 msgstr "Ano"
2248
2249 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2250 msgid "No, that's all for now"
2251 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
2252
2253 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2254 msgid ""
2255 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2256 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2257 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2258 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2259 msgstr ""
2260 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
2261 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
2262 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
2263 "funkci vypnout v dialogu účtů."
2264
2265 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2267 msgid "Edit->Accounts"
2268 msgstr "Upravit -> Účty"
2269
2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2271 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2272 msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
2273
2274 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2275 msgid ""
2276 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2277 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2278 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2279 "the Accounts dialog"
2280 msgstr ""
2281 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
2282 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
2283 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
2284 "okolí“ v dialogu účtů."
2285
2286 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2287 msgid "telepathy-salut not installed"
2288 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
2289
2290 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2291 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2292 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
2293
2294 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2295 msgid "Welcome to Empathy"
2296 msgstr "Vítejte v Empathy"
2297
2298 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2299 msgid "Import your existing accounts"
2300 msgstr "Importovat existující účty"
2301
2302 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2303 msgid "Please enter personal details"
2304 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
2305
2306 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2307 #. * unsaved changes
2308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2309 #, c-format
2310 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2311 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
2312
2313 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2314 #. * an unsaved new account
2315 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2316 msgid "Your new account has not been saved yet."
2317 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
2318
2319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
2320 msgid "Connecting…"
2321 msgstr "Probíhá připojování…"
2322
2323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2324 #, c-format
2325 msgid "Disconnected — %s"
2326 msgstr "Odpojen — %s"
2327
2328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2329 #, c-format
2330 msgid "Offline — %s"
2331 msgstr "Odpojen — %s"
2332
2333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2334 msgid "Offline — No Network Connection"
2335 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
2336
2337 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2338 msgid "Unknown Status"
2339 msgstr "Neznámý stav"
2340
2341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2342 msgid "Offline — Account Disabled"
2343 msgstr "Offline — Účet zakázán"
2344
2345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2346 msgid ""
2347 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2348 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2349 msgstr ""
2350 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
2351 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2352
2353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2354 #, c-format
2355 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2356 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
2357
2358 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2359 msgid "This will not remove your account on the server."
2360 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
2361
2362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2363 msgid ""
2364 "You are about to select another account, which will discard\n"
2365 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2366 msgstr ""
2367 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
2368 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2369
2370 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2371 msgid ""
2372 "You are about to close the window, which will discard\n"
2373 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2374 msgstr ""
2375 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
2376 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2377
2378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2379 msgid "No protocol installed"
2380 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
2381
2382 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2383 msgid "Protocol:"
2384 msgstr "Protokol:"
2385
2386 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2387 msgid ""
2388 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2389 "you want to use."
2390 msgstr ""
2391 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
2392 "každého protokolu, který chcete používat."
2393
2394 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2395 msgid "_Add…"
2396 msgstr "_Přidat…"
2397
2398 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2399 msgid "_Import…"
2400 msgstr "_Import…"
2401
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2403 msgid "Contrast"
2404 msgstr "Kontrast"
2405
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2407 msgid "Brightness"
2408 msgstr "Jas"
2409
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2411 msgid "Gamma"
2412 msgstr "Gamma"
2413
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2415 msgid "Volume"
2416 msgstr "Hlasitost"
2417
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2419 msgid "_Sidebar"
2420 msgstr "Po_straní lišta"
2421
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2423 msgid "Audio input"
2424 msgstr "Vstup zvuku"
2425
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:1045
2427 msgid "Video input"
2428 msgstr "Vstup videa"
2429
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:1049
2431 msgid "Dialpad"
2432 msgstr "Tlačítka vytáčení"
2433
2434 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2435 #. * is used in the window title
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:1117
2437 #, c-format
2438 msgid "Call with %s"
2439 msgstr "Hovor s %s"
2440
2441 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2442 #. * title
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2444 msgid "Call"
2445 msgstr "Hovor"
2446
2447 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:1695
2449 #, c-format
2450 msgid "Connected — %d:%02dm"
2451 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
2452
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:1756
2454 msgid "Technical Details"
2455 msgstr "Technické podrobnosti"
2456
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:1794
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2461 "computer"
2462 msgstr ""
2463 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
2464 "podporován na vašem počítači"
2465
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2470 "computer"
2471 msgstr ""
2472 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
2473 "podporován na vašem počítači"
2474
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:1805
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2479 "does not allow direct connections."
2480 msgstr ""
2481 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
2482 "přímá spojení."
2483
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:1811
2485 msgid "There was a failure on the network"
2486 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
2487
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:1815
2489 msgid ""
2490 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2491 msgstr ""
2492 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
2493 "hovor"
2494
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:1818
2496 msgid ""
2497 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2498 msgstr ""
2499 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
2500 "hovor"
2501
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:1828
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2506 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2507 "the Help menu."
2508 msgstr ""
2509 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
2510 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
2511 "v nabídce „Nápověda“."
2512
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:1836
2514 msgid "There was a failure in the call engine"
2515 msgstr "Selhala funkce pro volání"
2516
2517 #: ../src/empathy-call-window.c:1875
2518 msgid "Can't establish audio stream"
2519 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
2520
2521 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
2522 msgid "Can't establish video stream"
2523 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
2524
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2526 msgid "Call the contact again"
2527 msgstr "Znovu zavolat"
2528
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2530 msgid "Camera Off"
2531 msgstr "Kamera vypnuta"
2532
2533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2534 msgid "Camera On"
2535 msgstr "Kamera zapnuta"
2536
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2538 msgid "Disable camera and stop sending video"
2539 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
2540
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2542 msgid "Enable camera and send video"
2543 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
2544
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2546 msgid "Enable camera but don't send video"
2547 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
2548
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2550 msgid "Hang up"
2551 msgstr "Zavěsit"
2552
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2554 msgid "Hang up current call"
2555 msgstr "Zavěsit současný hovor"
2556
2557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2558 msgid "Preview"
2559 msgstr "Náhled"
2560
2561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2562 msgid "Redial"
2563 msgstr "Vytočit znovu"
2564
2565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2566 msgid "Send Audio"
2567 msgstr "Odeslat zvuk"
2568
2569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2570 msgid "Toggle audio transmission"
2571 msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
2572
2573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2574 msgid "V_ideo"
2575 msgstr "V_ideo"
2576
2577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2578 msgid "Video Off"
2579 msgstr "Video zakázáno"
2580
2581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2582 msgid "Video On"
2583 msgstr "Video povoleno"
2584
2585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2586 msgid "Video Preview"
2587 msgstr "Náhled videa"
2588
2589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2590 msgid "_View"
2591 msgstr "_Zobrazit"
2592
2593 #: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
2594 #, c-format
2595 msgid "%s (%d unread)"
2596 msgid_plural "%s (%d unread)"
2597 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
2598 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
2599 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
2600
2601 #: ../src/empathy-chat-window.c:448
2602 #, c-format
2603 msgid "%s (and %u other)"
2604 msgid_plural "%s (and %u others)"
2605 msgstr[0] "%s (a %u další)"
2606 msgstr[1] "%s (a %u další)"
2607 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
2608
2609 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2610 #, c-format
2611 msgid "%s (%d unread from others)"
2612 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2613 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
2614 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
2615 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
2616
2617 #: ../src/empathy-chat-window.c:473
2618 #, c-format
2619 msgid "%s (%d unread from all)"
2620 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2621 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
2622 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
2623 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
2624
2625 #: ../src/empathy-chat-window.c:676
2626 msgid "Typing a message."
2627 msgstr "Píše zprávu."
2628
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2630 msgid "C_lear"
2631 msgstr "_Vymazat"
2632
2633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2634 msgid "C_ontact"
2635 msgstr "K_ontakt"
2636
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2638 msgid "Chat"
2639 msgstr "Diskuze"
2640
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2642 msgid "Insert _Smiley"
2643 msgstr "Vložit _smajlíka"
2644
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2646 msgid "Invite _Participant…"
2647 msgstr "_Pozvat účastníka…"
2648
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2650 msgid "Move Tab _Left"
2651 msgstr "Posunout kartu do_leva"
2652
2653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2654 msgid "Move Tab _Right"
2655 msgstr "Posunout kartu do_prava"
2656
2657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2658 msgid "_Contents"
2659 msgstr "_Obsah"
2660
2661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2662 msgid "_Conversation"
2663 msgstr "_Konverzace"
2664
2665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2666 msgid "_Detach Tab"
2667 msgstr "_Oddělit kartu"
2668
2669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2670 msgid "_Edit"
2671 msgstr "_Upravit"
2672
2673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2674 msgid "_Favorite Chat Room"
2675 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
2676
2677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2678 msgid "_Help"
2679 msgstr "_Nápověda"
2680
2681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2682 msgid "_Next Tab"
2683 msgstr "_Následující karta"
2684
2685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2686 msgid "_Previous Tab"
2687 msgstr "_Předchozí karta"
2688
2689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2690 msgid "_Show Contact List"
2691 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
2692
2693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2694 msgid "_Tabs"
2695 msgstr "_Karty"
2696
2697 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2698 msgid "Name"
2699 msgstr "Jméno"
2700
2701 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2702 msgid "Room"
2703 msgstr "Místnost"
2704
2705 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2706 msgid "Auto-Connect"
2707 msgstr "Automaticky připojit"
2708
2709 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2710 msgid "Manage Favorite Rooms"
2711 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
2712
2713 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2714 msgid "Incoming video call"
2715 msgstr "Příchozí videohovor"
2716
2717 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2718 msgid "Incoming call"
2719 msgstr "Příchozí hovor"
2720
2721 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2722 #, c-format
2723 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2724 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
2725
2726 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2727 #, c-format
2728 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2729 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
2730
2731 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2732 msgid "_Reject"
2733 msgstr "O_dmítnout"
2734
2735 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2736 msgid "_Answer"
2737 msgstr "_Zvednout"
2738
2739 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2740 #, c-format
2741 msgid "Incoming video call from %s"
2742 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
2743
2744 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2745 #, c-format
2746 msgid "Incoming call from %s"
2747 msgstr "Příchozí hovor od %s"
2748
2749 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2750 msgid "Room invitation"
2751 msgstr "Pozvání do místnosti"
2752
2753 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2754 #, c-format
2755 msgid "%s is inviting you to join %s"
2756 msgstr "%s vás zve do %s"
2757
2758 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2759 msgid "_Decline"
2760 msgstr "O_dmítnout"
2761
2762 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2763 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2764 msgid "_Join"
2765 msgstr "Připo_jit"
2766
2767 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2768 #, c-format
2769 msgid "%s invited you to join %s"
2770 msgstr "%s vás pozval do %s"
2771
2772 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2773 #, c-format
2774 msgid "Incoming file transfer from %s"
2775 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
2776
2777 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2778 #, c-format
2779 msgid "Subscription requested by %s"
2780 msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
2781
2782 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "\n"
2786 "Message: %s"
2787 msgstr ""
2788 "\n"
2789 "Zpráva: %s"
2790
2791 #. someone is logging off
2792 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2793 #, c-format
2794 msgid "%s is now offline."
2795 msgstr "%s se právě odpojil."
2796
2797 #. someone is logging in
2798 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2799 #, c-format
2800 msgid "%s is now online."
2801 msgstr "%s se právě připojil."
2802
2803 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2805 #, c-format
2806 msgid "%u:%02u.%02u"
2807 msgstr "%u:%02u:%02u"
2808
2809 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2811 #, c-format
2812 msgid "%02u.%02u"
2813 msgstr "%02u.%02u"
2814
2815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2816 msgctxt "file transfer percent"
2817 msgid "Unknown"
2818 msgstr "Neznámo"
2819
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2821 #, c-format
2822 msgid "%s of %s at %s/s"
2823 msgstr "%s z %s při %s/s"
2824
2825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2826 #, c-format
2827 msgid "%s of %s"
2828 msgstr "%s z %s"
2829
2830 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2832 #, c-format
2833 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2834 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
2835
2836 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2838 #, c-format
2839 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2840 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
2841
2842 #. translators: first %s is filename, second %s
2843 #. * is the contact name
2844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2845 #, c-format
2846 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2847 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
2848
2849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2850 msgid "Error receiving a file"
2851 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
2852
2853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2854 #, c-format
2855 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2856 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
2857
2858 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2859 msgid "Error sending a file"
2860 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
2861
2862 #. translators: first %s is filename, second %s
2863 #. * is the contact name
2864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2865 #, c-format
2866 msgid "\"%s\" received from %s"
2867 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
2868
2869 #. translators: first %s is filename, second %s
2870 #. * is the contact name
2871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2872 #, c-format
2873 msgid "\"%s\" sent to %s"
2874 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
2875
2876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2877 msgid "File transfer completed"
2878 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
2879
2880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2881 msgid "Waiting for the other participant's response"
2882 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
2883
2884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2885 #, c-format
2886 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2887 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
2888
2889 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2890 #, c-format
2891 msgid "Hashing \"%s\""
2892 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
2893
2894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2895 msgid "%"
2896 msgstr "%"
2897
2898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2899 msgid "File"
2900 msgstr "Soubor"
2901
2902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2903 msgid "Remaining"
2904 msgstr "Zbývá"
2905
2906 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2907 msgid "File Transfers"
2908 msgstr "Přenosy souborů"
2909
2910 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2911 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2912 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
2913
2914 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2915 msgid ""
2916 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2917 "importing accounts from Pidgin."
2918 msgstr ""
2919 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
2920 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
2921
2922 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2923 msgid "Import Accounts"
2924 msgstr "Import účtů"
2925
2926 #. Translators: this is the header of a treeview column
2927 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2928 msgid "Import"
2929 msgstr "Import"
2930
2931 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2932 msgid "Protocol"
2933 msgstr "Protokol"
2934
2935 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2936 msgid "Source"
2937 msgstr "Zdroj"
2938
2939 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2940 #, c-format
2941 msgid "%s account"
2942 msgstr "%s účet"
2943
2944 #: ../src/empathy-main-window.c:437
2945 msgid "Reconnect"
2946 msgstr "Znovu připojit"
2947
2948 #: ../src/empathy-main-window.c:443
2949 msgid "Edit Account"
2950 msgstr "Upravit účet"
2951
2952 #: ../src/empathy-main-window.c:449
2953 msgid "Close"
2954 msgstr "Zavřít"
2955
2956 #: ../src/empathy-main-window.c:1033
2957 msgid "Contact"
2958 msgstr "Kontakt"
2959
2960 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
2961 msgid "Show and edit accounts"
2962 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
2963
2964 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2965 msgid "Contact List"
2966 msgstr "Seznam kontaktů"
2967
2968 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2969 msgid "Contacts on a _Map"
2970 msgstr "Kontakty na _mapě"
2971
2972 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2973 msgid "Context"
2974 msgstr "Kontext"
2975
2976 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2977 msgid "Join _Favorites"
2978 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
2979
2980 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2981 msgid "Manage Favorites"
2982 msgstr "Spravovat oblíbené"
2983
2984 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2985 msgid "N_ormal Size"
2986 msgstr "N_ormální velikost"
2987
2988 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2989 msgid "New _Call…"
2990 msgstr "Nový _hovor…"
2991
2992 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2993 msgid "Normal Size With _Avatars"
2994 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
2995
2996 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2997 msgid "P_references"
2998 msgstr "_Nastavení"
2999
3000 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3001 msgid "Show P_rotocols"
3002 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
3003
3004 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3005 msgid "Sort by _Name"
3006 msgstr "Řadit podle jmé_na"
3007
3008 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3009 msgid "Sort by _Status"
3010 msgstr "Řadit podle s_tavu"
3011
3012 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3013 msgid "_Accounts"
3014 msgstr "Úč_ty"
3015
3016 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3017 msgid "_Compact Size"
3018 msgstr "_Kompaktní velikost"
3019
3020 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3021 msgid "_Debug"
3022 msgstr "La_dit"
3023
3024 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3025 msgid "_File Transfers"
3026 msgstr "Přenosy _souborů"
3027
3028 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3029 msgid "_Join…"
3030 msgstr "Připo_jit…"
3031
3032 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3033 msgid "_New Conversation…"
3034 msgstr "_Nová konverzace…"
3035
3036 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3037 msgid "_Offline Contacts"
3038 msgstr "_Odpojené kontakty"
3039
3040 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3041 msgid "_Personal Information"
3042 msgstr "_O mě"
3043
3044 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3045 msgid "_Room"
3046 msgstr "_Místnost"
3047
3048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3049 msgid "Chat Room"
3050 msgstr "Diskuzní místnost"
3051
3052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3053 msgid "Members"
3054 msgstr "Členové"
3055
3056 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3057 #. yes/no, yes/no and a number.
3058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "<b>%s</b>\n"
3062 "Invite required: %s\n"
3063 "Password required: %s\n"
3064 "Members: %s"
3065 msgstr ""
3066 "<b>%s</b>\n"
3067 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
3068 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
3069 "Členové: %s"
3070
3071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3073 msgid "No"
3074 msgstr "Ne"
3075
3076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3077 msgid "Could not start room listing"
3078 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
3079
3080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3081 msgid "Could not stop room listing"
3082 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
3083
3084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3085 msgid "Couldn't load room list"
3086 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
3087
3088 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3089 msgid ""
3090 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3091 msgstr ""
3092 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
3093 "jednu nebo více místností v seznamu."
3094
3095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3096 msgid ""
3097 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3098 "the current account's server"
3099 msgstr ""
3100 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
3101 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
3102
3103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3104 msgid "Join Room"
3105 msgstr "Vstoupit do místnosti"
3106
3107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3108 msgid "Room List"
3109 msgstr "Seznam místností"
3110
3111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3112 msgid "_Room:"
3113 msgstr "_Místnost:"
3114
3115 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3116 msgid "Message received"
3117 msgstr "Zpráva přijata"
3118
3119 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3120 msgid "Message sent"
3121 msgstr "Zpráva odeslána"
3122
3123 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3124 msgid "New conversation"
3125 msgstr "Nová konverzace"
3126
3127 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3128 msgid "Contact goes online"
3129 msgstr "Kontakt se připojil"
3130
3131 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3132 msgid "Contact goes offline"
3133 msgstr "Kontakt se odpojil"
3134
3135 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3136 msgid "Account connected"
3137 msgstr "Účet připojen"
3138
3139 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3140 msgid "Account disconnected"
3141 msgstr "Účet odpojen"
3142
3143 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3144 msgid "Language"
3145 msgstr "Jazyk"
3146
3147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3148 msgid "Appearance"
3149 msgstr "Vzhled"
3150
3151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3152 msgid "Automatically _connect on startup "
3153 msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění "
3154
3155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3156 msgid "Behavior"
3157 msgstr "Chování"
3158
3159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3160 msgid "Chat Th_eme:"
3161 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
3162
3163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3164 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3165 msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
3166
3167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3168 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3169 msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
3170
3171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3172 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3173 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
3174
3175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3176 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3177 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
3178
3179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3180 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3181 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
3182
3183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3184 msgid "Enable spell checking for languages:"
3185 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
3186
3187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3188 msgid "General"
3189 msgstr "Všeobecné"
3190
3191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3192 msgid "Location sources:"
3193 msgstr "Zdroje polohy:"
3194
3195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3196 msgid "Notifications"
3197 msgstr "Upozornění"
3198
3199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3200 msgid "Play sound for events"
3201 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
3202
3203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3204 msgid "Preferences"
3205 msgstr "Nastavení"
3206
3207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3208 msgid "Privacy"
3209 msgstr "Soukromí"
3210
3211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3212 msgid ""
3213 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3214 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3215 "decimal place."
3216 msgstr ""
3217 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
3218 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
3219
3220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3221 msgid "Show _smileys as images"
3222 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
3223
3224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3225 msgid "Show contact _list in rooms"
3226 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
3227
3228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3229 msgid "Sounds"
3230 msgstr "Zvuky"
3231
3232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3233 msgid "Spell Checking"
3234 msgstr "Kontrola pravopisu"
3235
3236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3237 msgid ""
3238 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3239 "dictionary installed."
3240 msgstr ""
3241 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
3242
3243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3244 msgid "Themes"
3245 msgstr "Motivy"
3246
3247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3248 msgid "_Cellphone"
3249 msgstr "_Mobil"
3250
3251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3252 msgid "_Enable bubble notifications"
3253 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
3254
3255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3256 msgid "_Enable sound notifications"
3257 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
3258
3259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3260 msgid "_GPS"
3261 msgstr "_GPS"
3262
3263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3264 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3265 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
3266
3267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3268 msgid "_Open new chats in separate windows"
3269 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
3270
3271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3272 msgid "_Publish location to my contacts"
3273 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
3274
3275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3276 msgid "_Reduce location accuracy"
3277 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
3278
3279 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3280 msgid "Respond"
3281 msgstr "Odpovědět"
3282
3283 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3284 msgid "Status"
3285 msgstr "Stav"
3286
3287 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3288 msgid "_Quit"
3289 msgstr "U_končit"
3290
3291 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3292 msgid "Contact Map View"
3293 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
3294
3295 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3296 msgid "Save"
3297 msgstr "Uložit"
3298
3299 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3300 msgid "Debug Window"
3301 msgstr "Ladící okno"
3302
3303 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3304 msgid "Pause"
3305 msgstr "Pozastavit"
3306
3307 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3308 msgid "Level "
3309 msgstr "Úroveň "
3310
3311 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3312 msgid "Debug"
3313 msgstr "Ladit"
3314
3315 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3316 msgid "Info"
3317 msgstr "Informace"
3318
3319 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3320 msgid "Message"
3321 msgstr "Zpráva"
3322
3323 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3324 msgid "Warning"
3325 msgstr "Varování"
3326
3327 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3328 msgid "Critical"
3329 msgstr "Kritické"
3330
3331 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3332 msgid "Error"
3333 msgstr "Chyba"
3334
3335 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3336 msgid "Time"
3337 msgstr "Čas"
3338
3339 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3340 msgid "Domain"
3341 msgstr "Doména"
3342
3343 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3344 msgid "Category"
3345 msgstr "Kategorie"
3346
3347 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3348 msgid "Level"
3349 msgstr "Úroveň"
3350
3351 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3352 msgid ""
3353 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3354 "extension."
3355 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3356
3357 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3358 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3359 msgid "Invite Participant"
3360 msgstr "Přizvat účastníka"
3361
3362 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3363 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3364 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
3365
3366 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3367 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3368 msgstr ""
3369 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3370
3371 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3372 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3373 msgstr "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiné než salut"
3374
3375 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3376 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3377 msgstr ""
3378 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3379
3380 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3381 msgid "<account-id>"
3382 msgstr "<ID účtu>"
3383
3384 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3385 msgid "- Empathy Accounts"
3386 msgstr "- Účty Empathy"
3387
3388 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3389 msgid "Empathy Accounts"
3390 msgstr "Účty Empathy"
3391
3392 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3393 msgid "Empathy Debugger"
3394 msgstr "Ladění Empathy"