]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
14 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 08:43+0200\n"
24 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26 "Language: cs\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "Empathy"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "IM Client"
39 msgstr "Komunikátor"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
47 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
50 msgid "Connection managers should be used"
51 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
54 msgid ""
55 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
56 "reconnect."
57 msgstr ""
58 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
59 "odpojování."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
66 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
67 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
70 msgid "Empathy should auto-away when idle"
71 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
74 msgid ""
75 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
76 msgstr ""
77 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
78 "nepřítomen"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
87
88 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
90 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 msgstr ""
92 "Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
93 "pročištění"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
96 msgid ""
97 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
98 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
99 msgstr ""
100 "empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
101 "čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
105 msgid "Show offline contacts"
106 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
109 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
110 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
113 msgid "Show Balance in contact list"
114 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
117 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
118 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
121 msgid "Hide main window"
122 msgstr "Skrýt hlavní okno"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
125 msgid "Hide the main window."
126 msgstr "Skrýt hlavní okno."
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
129 msgid "Default directory to select an avatar image from"
130 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
133 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
134 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
141 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
142 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
145 msgid "Display incoming events in the status area"
146 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
149 msgid ""
150 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
151 "user immediately."
152 msgstr ""
153 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
154 "to uživatel ihned dozví."
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
157 msgid "The position for the chat window side pane"
158 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
161 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
162 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
165 msgid "Show contact groups"
166 msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
169 msgid "Whether to show groups in the contact list."
170 msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
173 msgid "Use notification sounds"
174 msgstr "Používat zvuková upozornění"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
177 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
178 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
181 msgid "Disable sounds when away"
182 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
185 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
186 msgstr ""
187 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
188 "zaneprázdněnosti."
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
191 msgid "Play a sound for incoming messages"
192 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
195 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
196 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
199 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
203 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
204 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
207 msgid "Play a sound for new conversations"
208 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
211 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
212 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
215 msgid "Play a sound when a contact logs in"
216 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
219 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
220 msgstr ""
221 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
224 msgid "Play a sound when a contact logs out"
225 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
228 msgid ""
229 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
230 msgstr ""
231 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
234 msgid "Play a sound when we log in"
235 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
238 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
239 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
242 msgid "Play a sound when we log out"
243 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
246 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
247 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
250 msgid "Enable popup notifications for new messages"
251 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
254 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
255 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
258 msgid "Disable popup notifications when away"
259 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
262 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
263 msgstr ""
264 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
265 "zaneprázdněnosti."
266
267 # is chat different than conversation?
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
269 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
270 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
273 msgid ""
274 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
275 "the chat is already opened, but not focused."
276 msgstr ""
277 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
278 "byla již otevřena, ale není vybrána."
279
280 # is chat different than conversation?
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
282 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
283 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
286 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
287 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
288
289 # is chat different than conversation?
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
291 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
292 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
295 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
296 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
299 msgid "Use graphical smileys"
300 msgstr "Používat grafické smajlíky"
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
303 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
304 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
307 msgid "Show contact list in rooms"
308 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
311 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
312 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
315 msgid "Chat window theme"
316 msgstr "Motiv okna konverzace"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
319 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
320 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
323 msgid "Chat window theme variant"
324 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
327 msgid ""
328 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
329 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
332 msgid "Path of the Adium theme to use"
333 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
336 msgid ""
337 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
338 "Deprecated."
339 msgstr ""
340 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, "
341 "vybrán. Zavrženo."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
344 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
345 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
348 msgid ""
349 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
350 msgstr ""
351 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
354 msgid "Inform other users when you are typing to them"
355 msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
358 msgid ""
359 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
360 "affect the 'gone' state."
361 msgstr ""
362 "Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
363 "„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
366 msgid "Use theme for chat rooms"
367 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
370 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
371 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
374 msgid "Spell checking languages"
375 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
378 msgid ""
379 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
380 msgstr ""
381 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
382 "fr, nl“)."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
385 msgid "Enable spell checker"
386 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
389 msgid ""
390 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
391 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
394 msgid "Nick completed character"
395 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
398 msgid ""
399 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
400 "chat."
401 msgstr ""
402 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
403 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
406 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
407 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
410 msgid ""
411 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
412 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
415 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
416 msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
419 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
420 msgstr ""
421 "Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
422 "místnosti."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
425 msgid "Camera device"
426 msgstr "Zařízení kamery"
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
429 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
430 msgstr ""
431 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
432 "video0."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
435 msgid "Camera position"
436 msgstr "Poloha kamery"
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
439 msgid "Position the camera preview should be during a call."
440 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
443 msgid "Echo cancellation support"
444 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
447 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
448 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
451 msgid "Show hint about closing the main window"
452 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
455 msgid ""
456 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
457 "'x' button in the title bar."
458 msgstr ""
459 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
460 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
463 msgid "Empathy can publish the user's location"
464 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
467 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
468 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
471 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
472 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
475 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
476 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
479 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
480 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
483 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
484 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
485
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
487 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
488 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
489
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
491 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
492 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
495 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
496 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
497
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
499 msgid ""
500 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
501 msgstr ""
502 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
505 msgid "No reason was specified"
506 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
509 msgid "The change in state was requested"
510 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
513 msgid "You canceled the file transfer"
514 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
515
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
517 msgid "The other participant canceled the file transfer"
518 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
519
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
521 msgid "Error while trying to transfer the file"
522 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
525 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
529 msgid "Unknown reason"
530 msgstr "Neznámý důvod"
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
533 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
534 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
535
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
537 msgid "File transfer not supported by remote contact"
538 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
539
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
541 msgid "The selected file is not a regular file"
542 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
543
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
545 msgid "The selected file is empty"
546 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
547
548 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
549 msgid "Password not found"
550 msgstr "Heslo nenalezeno"
551
552 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
553 #, c-format
554 msgid "IM account password for %s (%s)"
555 msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
556
557 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
558 #, c-format
559 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
560 msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
561
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
563 #, c-format
564 msgid "Missed call from %s"
565 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
566
567 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
568 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
569 #, c-format
570 msgid "Called %s"
571 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
572
573 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
574 #, c-format
575 msgid "Call from %s"
576 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
579 #, c-format
580 msgid "%d second ago"
581 msgid_plural "%d seconds ago"
582 msgstr[0] "před %d sekundou"
583 msgstr[1] "před %d sekundami"
584 msgstr[2] "před %d sekundami"
585
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
587 #, c-format
588 msgid "%d minute ago"
589 msgid_plural "%d minutes ago"
590 msgstr[0] "před minutou"
591 msgstr[1] "před %d minutami"
592 msgstr[2] "před %d minutami"
593
594 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
595 #, c-format
596 msgid "%d hour ago"
597 msgid_plural "%d hours ago"
598 msgstr[0] "před hodinou"
599 msgstr[1] "před %d hodinami"
600 msgstr[2] "před %d hodinami"
601
602 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
603 #, c-format
604 msgid "%d day ago"
605 msgid_plural "%d days ago"
606 msgstr[0] "včera"
607 msgstr[1] "před %d dny"
608 msgstr[2] "před %d dny"
609
610 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
611 #, c-format
612 msgid "%d week ago"
613 msgid_plural "%d weeks ago"
614 msgstr[0] "před týdnem"
615 msgstr[1] "před %d týdny"
616 msgstr[2] "před %d týdny"
617
618 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
619 #, c-format
620 msgid "%d month ago"
621 msgid_plural "%d months ago"
622 msgstr[0] "před měsícem"
623 msgstr[1] "před %d měsíci"
624 msgstr[2] "před %d měsíci"
625
626 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
627 msgid "in the future"
628 msgstr "v budoucnosti"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
631 msgid "Available"
632 msgstr "Přítomen"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
635 msgid "Busy"
636 msgstr "Zaneprázdněn"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
639 msgid "Away"
640 msgstr "Nepřítomen"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
643 msgid "Invisible"
644 msgstr "Skrytý"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
647 msgid "Offline"
648 msgstr "Odpojen"
649
650 #. translators: presence type is unknown
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
652 msgctxt "presence"
653 msgid "Unknown"
654 msgstr "Neznámo"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
657 msgid "No reason specified"
658 msgstr "Neudán žádný důvod"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
661 msgid "Status is set to offline"
662 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
667 msgid "Network error"
668 msgstr "Chyba sítě"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
671 msgid "Authentication failed"
672 msgstr "Autentizace selhala"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
675 msgid "Encryption error"
676 msgstr "Chyba šifrování"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
679 msgid "Name in use"
680 msgstr "Jméno používáno"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
683 msgid "Certificate not provided"
684 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
687 msgid "Certificate untrusted"
688 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
691 msgid "Certificate expired"
692 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
695 msgid "Certificate not activated"
696 msgstr "Certifikát není aktivován"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
699 msgid "Certificate hostname mismatch"
700 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
703 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
704 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
707 msgid "Certificate self-signed"
708 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
711 msgid "Certificate error"
712 msgstr "Chyba certifikátu"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
715 msgid "Encryption is not available"
716 msgstr "Šifrování není dostupné"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
719 msgid "Certificate is invalid"
720 msgstr "Certifikát je neplatný"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
723 msgid "Connection has been refused"
724 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
727 msgid "Connection can't be established"
728 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
731 msgid "Connection has been lost"
732 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
735 msgid "This account is already connected to the server"
736 msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
737
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
739 msgid ""
740 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
741 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
744 msgid "The account already exists on the server"
745 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
746
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
748 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
749 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
750
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
752 msgid "Certificate has been revoked"
753 msgstr "Certifikát byl odvolán"
754
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
756 msgid ""
757 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
758 msgstr ""
759 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
760 "kryptografického hlediska slabý"
761
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
763 msgid ""
764 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
765 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
766 msgstr ""
767 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
768 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
769
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
771 msgid "Your software is too old"
772 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
773
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
775 msgid "Internal error"
776 msgstr "Interní chyba"
777
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
779 msgid "People Nearby"
780 msgstr "Lidé v okolí"
781
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
783 msgid "Yahoo! Japan"
784 msgstr "Yahoo! Japan"
785
786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
787 msgid "Google Talk"
788 msgstr "Google Talk"
789
790 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
791 msgid "Facebook Chat"
792 msgstr "Facebook Chat"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
795 msgid "All accounts"
796 msgstr "Všechny účty"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
804 msgid "Pass_word"
805 msgstr "_Heslo"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
808 msgid "Screen _Name"
809 msgstr "Zobrazené jmé_no"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
812 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
813 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
814
815 #. remember password ticky box
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
824 msgid "Remember password"
825 msgstr "Zapamatovat heslo"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
832 msgid "_Port"
833 msgstr "_Port"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
840 msgid "_Server"
841 msgstr "_Server"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
853 msgid "Advanced"
854 msgstr "Pokročilé"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
857 msgid "What is your AIM screen name?"
858 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
861 msgid "What is your AIM password?"
862 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
870 msgid "Remember Password"
871 msgstr "Zapamatovat heslo"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
875 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
876 msgid "Account"
877 msgstr "Účet"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
881 msgid "Password"
882 msgstr "Heslo"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
887 msgid "Server"
888 msgstr "Server"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
893 msgid "Port"
894 msgstr "Port"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
897 #, c-format
898 msgid "%s"
899 msgstr "%s"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
902 #, c-format
903 msgid "%s:"
904 msgstr "%s:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
907 msgid "Username:"
908 msgstr "Uživatelské jméno:"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
911 msgid "A_pply"
912 msgstr "_Použít"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
915 msgid "L_og in"
916 msgstr "Přip_ojit"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
919 msgid "This account already exists on the server"
920 msgstr "Takový účet již existuje"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
923 msgid "Create a new account on the server"
924 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
925
926 #. To translators: The first parameter is the login id and the
927 #. * second one is the network. The resulting string will be something
928 #. * like: "MyUserName on freenode".
929 #. * You should reverse the order of these arguments if the
930 #. * server should come before the login id in your locale.
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
932 #, c-format
933 msgid "%1$s on %2$s"
934 msgstr "%1$s na %2$s"
935
936 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
937 #. * string will be something like: "Jabber Account"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
939 #, c-format
940 msgid "%s Account"
941 msgstr "Účet služby %s"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
944 msgid "New account"
945 msgstr "Nový účet"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
950 msgid "Login I_D"
951 msgstr "Přihlašovací I_D"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 msgid "<b>Example:</b> username"
956 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
959 msgid "What is your GroupWise User ID?"
960 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
963 msgid "What is your GroupWise password?"
964 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
967 msgid "ICQ _UIN"
968 msgstr "Čí_slo ICQ"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
971 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
972 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
975 msgid "Ch_aracter set"
976 msgstr "Zn_aková sada"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
979 msgid "What is your ICQ UIN?"
980 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
983 msgid "What is your ICQ password?"
984 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
987 msgid "Network"
988 msgstr "Síť"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
991 msgid "Character set"
992 msgstr "Znaková sada"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
996 msgid "Add…"
997 msgstr "Přidat…"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1003 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1004 msgid "Remove"
1005 msgstr "Odstranit"
1006
1007 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1009 msgid "Up"
1010 msgstr "Nahoru"
1011
1012 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1014 msgid "Down"
1015 msgstr "Dolů"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1018 msgid "Servers"
1019 msgstr "Servery"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1022 msgid ""
1023 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1024 "password."
1025 msgstr ""
1026 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1027 "heslo nezadávejte."
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1030 msgid "Nickname"
1031 msgstr "Přezdívka"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1034 msgid "Quit message"
1035 msgstr "Rozloučení"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1038 msgid "Real name"
1039 msgstr "Skutečné jméno"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1042 msgid "Username"
1043 msgstr "Uživatelské jméno"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1046 msgid "Which IRC network?"
1047 msgstr "Kterou síť IRC?"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1050 msgid "What is your IRC nickname?"
1051 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1054 msgid "What is your Facebook username?"
1055 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1056
1057 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1059 msgid ""
1060 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1061 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1062 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1063 "Facebook username if you don't have one."
1064 msgstr ""
1065 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1066 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1067 "b>.\n"
1068 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1069 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1072 msgid "What is your Facebook password?"
1073 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1076 msgid "What is your Google ID?"
1077 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1080 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1081 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1084 msgid "What is your Google password?"
1085 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1088 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1089 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1092 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1093 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1096 msgid "Priori_ty"
1097 msgstr "Priori_ta"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1100 msgid "Reso_urce"
1101 msgstr "Z_droj"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1104 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1105 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1108 msgid "Override server settings"
1109 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1112 msgid "Use old SS_L"
1113 msgstr "Použít staré SS_L"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1116 msgid "What is your Jabber ID?"
1117 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1120 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1121 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1124 msgid "What is your Jabber password?"
1125 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1128 msgid "What is your desired Jabber password?"
1129 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1132 msgid "Nic_kname"
1133 msgstr "Přezdív_ka"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1136 msgid "_Last Name"
1137 msgstr "_Příjmení"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1140 msgid "_First Name"
1141 msgstr "_Jméno"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1144 msgid "_Published Name"
1145 msgstr "Z_veřejněné jméno"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1148 msgid "_Jabber ID"
1149 msgstr "ID _Jabberu"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1152 msgid "E-_mail address"
1153 msgstr "E-_mailová adresa"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1156 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1157 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1160 msgid "What is your Windows Live ID?"
1161 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1164 msgid "What is your Windows Live password?"
1165 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1169 msgid "Auto"
1170 msgstr "Automaticky"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1173 msgid "UDP"
1174 msgstr "UDP"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1177 msgid "TCP"
1178 msgstr "TCP"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1181 msgid "TLS"
1182 msgstr "TLS"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1185 msgid "Register"
1186 msgstr "Zaregistrovat"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1189 msgid "Options"
1190 msgstr "Volby"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1193 msgid "None"
1194 msgstr "Žádný"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1197 msgid "_Username"
1198 msgstr "_Uživatelské jméno"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1201 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1202 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1205 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1206 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1209 msgid "NAT Traversal Options"
1210 msgstr "Volby NAT průchodů"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1213 msgid "Proxy Options"
1214 msgstr "Nastavení proxy"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1217 msgid "Miscellaneous Options"
1218 msgstr "Růžné volby"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1221 msgid "STUN Server"
1222 msgstr "Server STUN"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1225 msgid "Discover the STUN server automatically"
1226 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1229 msgid "Discover Binding"
1230 msgstr "Vyhledat vázání"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1233 msgid "Keep-Alive Options"
1234 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1237 msgid "Mechanism"
1238 msgstr "Mechanismus"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1241 msgid "Interval (seconds)"
1242 msgstr "Interval (v sekundách)"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1245 msgid "Authentication username"
1246 msgstr "Uživatelské jméno pro ověření"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1249 msgid "Transport"
1250 msgstr "Přenos"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1253 msgid "Loose Routing"
1254 msgstr "Volné směrování"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1257 msgid "Ignore TLS Errors"
1258 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1261 msgid "Local IP Address"
1262 msgstr "Místní adresa IP"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1265 msgid "What is your SIP login ID?"
1266 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1269 msgid "What is your SIP account password?"
1270 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1273 msgid "Pass_word:"
1274 msgstr "_Heslo:"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1277 msgid "Yahoo! I_D:"
1278 msgstr "Yahoo! I_D:"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1281 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1282 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1285 msgid "_Room List locale:"
1286 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1289 msgid "Ch_aracter set:"
1290 msgstr "Zn_aková sada:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1293 msgid "_Port:"
1294 msgstr "_Port:"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1297 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1298 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1301 msgid "What is your Yahoo! password?"
1302 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1306 msgid "Couldn't convert image"
1307 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1310 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1311 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1314 msgid "Couldn't save picture to file"
1315 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1318 msgid "Select Your Avatar Image"
1319 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1322 msgid "Take a picture..."
1323 msgstr "Vyfotografovat…"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1326 msgid "No Image"
1327 msgstr "Žádný obrázek"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1330 msgid "Images"
1331 msgstr "Obrázky"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1334 msgid "All Files"
1335 msgstr "Všechny soubory"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1338 msgid "Click to enlarge"
1339 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1342 #, c-format
1343 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1344 msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1348 msgid "Retry"
1349 msgstr "Opakovat"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Enter your password for account\n"
1356 "<b>%s</b>"
1357 msgstr ""
1358 "Zadejte své heslo pro účet\n"
1359 "<b>%s</b>"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1362 msgid "Select..."
1363 msgstr "Vybrat…"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1366 msgid "_Select"
1367 msgstr "_Vybrat"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1371 msgid "There was an error starting the call"
1372 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1375 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1376 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1379 msgid "The specified contact is offline"
1380 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1383 msgid "The specified contact is not valid"
1384 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1387 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1388 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1391 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1392 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1395 msgid "Failed to open private chat"
1396 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1399 msgid "Topic not supported on this conversation"
1400 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1403 msgid "You are not allowed to change the topic"
1404 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1407 msgid "Invalid contact ID"
1408 msgstr "Neplatné ID kontaktu"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1411 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1412 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1415 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1416 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1419 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1420 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1423 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1424 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1427 msgid ""
1428 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1429 "current one"
1430 msgstr ""
1431 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1432 "aktuální"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1435 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1436 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1439 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1440 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1443 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1444 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1447 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1448 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1451 msgid ""
1452 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1453 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1454 "join a new chat room\""
1455 msgstr ""
1456 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1457 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1458 "připojení do místnosti“"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1461 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1462 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1465 msgid ""
1466 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1467 "show its usage."
1468 msgstr ""
1469 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1470 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1473 #, c-format
1474 msgid "Usage: %s"
1475 msgstr "Použití: %s"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1478 msgid "Unknown command"
1479 msgstr "Neznámý příkaz"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1482 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1483 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1486 msgid "insufficient balance to send message"
1487 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1491 #, c-format
1492 msgid "Error sending message '%s': %s"
1493 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1497 #, c-format
1498 msgid "Error sending message: %s"
1499 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1500
1501 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1502 #. * account to send the message.
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1504 #, c-format
1505 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1506 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1509 msgid "not capable"
1510 msgstr "není k dispozici"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1513 msgid "offline"
1514 msgstr "odpojen"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1517 msgid "invalid contact"
1518 msgstr "neplatný kontakt"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1521 msgid "permission denied"
1522 msgstr "oprávnění odepřeno"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1525 msgid "too long message"
1526 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1529 msgid "not implemented"
1530 msgstr "neimplementováno"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1533 msgid "unknown"
1534 msgstr "neznámý"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1537 msgid "Topic:"
1538 msgstr "Téma:"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1541 #, c-format
1542 msgid "Topic set to: %s"
1543 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1546 #, c-format
1547 msgid "Topic set by %s to: %s"
1548 msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
1549
1550 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1552 msgid "No topic defined"
1553 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1556 msgid "(No Suggestions)"
1557 msgstr "(Žádné návrhy)"
1558
1559 #. translators: %s is the selected word
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1561 #, c-format
1562 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1563 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1564
1565 #. translators: first %s is the selected word,
1566 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1568 #, c-format
1569 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1570 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1573 msgid "Insert Smiley"
1574 msgstr "Vložit smajlíka"
1575
1576 #. send button
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1579 msgid "_Send"
1580 msgstr "_Odeslat"
1581
1582 #. Spelling suggestions
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1584 msgid "_Spelling Suggestions"
1585 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1588 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1589 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1592 #, c-format
1593 msgid "%s has disconnected"
1594 msgstr "%s se odpojil"
1595
1596 #. translators: reverse the order of these arguments
1597 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1598 #.
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1600 #, c-format
1601 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1602 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1605 #, c-format
1606 msgid "%s was kicked"
1607 msgstr "%s byl vyhozen"
1608
1609 #. translators: reverse the order of these arguments
1610 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1611 #.
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1613 #, c-format
1614 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1615 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1618 #, c-format
1619 msgid "%s was banned"
1620 msgstr "%s byl zakázán"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1623 #, c-format
1624 msgid "%s has left the room"
1625 msgstr "%s opustil místnost"
1626
1627 #. Note to translators: this string is appended to
1628 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1629 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1630 #. * please let us know. :-)
1631 #.
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1633 #, c-format
1634 msgid " (%s)"
1635 msgstr " (%s)"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1638 #, c-format
1639 msgid "%s has joined the room"
1640 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1643 #, c-format
1644 msgid "%s is now known as %s"
1645 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1646
1647 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1648 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1649 #. * we get the new handler.
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1651 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1652 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1653 msgid "Disconnected"
1654 msgstr "Odpojen"
1655
1656 #. Add message
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1658 msgid "Would you like to store this password?"
1659 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1662 msgid "Remember"
1663 msgstr "Zapamatovat"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1666 msgid "Not now"
1667 msgstr "Nyní ne"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1670 msgid "Wrong password; please try again:"
1671 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1672
1673 #. Add message
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1675 msgid "This room is protected by a password:"
1676 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1680 msgid "Join"
1681 msgstr "Připojit"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1684 msgid "Connected"
1685 msgstr "Připojen"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1688 msgid "Conversation"
1689 msgstr "Konverzace"
1690
1691 #. Translators: this string is a something like
1692 #. * "Escher Cat (SMS)"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1694 #, c-format
1695 msgid "%s (SMS)"
1696 msgstr "%s (SMS)"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1699 msgid "Unknown or invalid identifier"
1700 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1703 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1704 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1707 msgid "Contact blocking unavailable"
1708 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1711 msgid "Permission Denied"
1712 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1715 msgid "Could not block contact"
1716 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1719 msgid "Edit Blocked Contacts"
1720 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1721
1722 #. Account and Identifier
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1726 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1727 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1728 msgid "Account:"
1729 msgstr "Účet:"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1732 msgid "Blocked Contacts"
1733 msgstr "Blokované kontakty"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1736 msgid "Full name"
1737 msgstr "Celé jméno"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1740 msgid "Phone number"
1741 msgstr "Telefonní číslo"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1744 msgid "E-mail address"
1745 msgstr "E-mailová adresa"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1748 msgid "Website"
1749 msgstr "Webové stránky"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1752 msgid "Birthday"
1753 msgstr "Narozeniny"
1754
1755 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1756 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1757 #. * with their IM client.
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1759 msgid "Last seen:"
1760 msgstr "Naposledy spatřen:"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1763 msgid "Server:"
1764 msgstr "Server:"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1767 msgid "Connected from:"
1768 msgstr "Připojen z:"
1769
1770 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1771 #. * and should bin this.
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1773 msgid "Away message:"
1774 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1777 msgid "work"
1778 msgstr "pracovní"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1781 msgid "home"
1782 msgstr "domů"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1785 msgid "mobile"
1786 msgstr "mobilní"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1789 msgid "voice"
1790 msgstr "hlasový"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1793 msgid "preferred"
1794 msgstr "upřednostňovaný"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1797 msgid "postal"
1798 msgstr "poštovní"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1801 msgid "parcel"
1802 msgstr "doručovací"
1803
1804 #. Title
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1806 msgid "Search contacts"
1807 msgstr "Hledat kontakty"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1810 msgid "Search: "
1811 msgstr "Hledat: "
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1814 msgid "_Add Contact"
1815 msgstr "Přid_at kontakt"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1818 msgid "No contacts found"
1819 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1822 msgid "Your message introducing yourself:"
1823 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1826 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1827 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1831 msgid "Save Avatar"
1832 msgstr "Uložit avatar"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1836 msgid "Unable to save avatar"
1837 msgstr "Nelze uložit avatar"
1838
1839 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1840 #. Setup id label
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1843 msgid "Identifier"
1844 msgstr "Identifikátor"
1845
1846 #. Setup nickname entry
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1849 msgid "Alias"
1850 msgstr "Přezdívka"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1854 msgid "Contact Details"
1855 msgstr "Údaje kontaktu"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1859 msgid "Information requested…"
1860 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1863 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1864 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1867 msgid "Client Information"
1868 msgstr "Informace o klientovi"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1871 msgid "OS"
1872 msgstr "OS"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1875 msgid "Version"
1876 msgstr "Verze"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1879 msgid "Client"
1880 msgstr "Klient"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1883 msgid "Groups"
1884 msgstr "Skupiny"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1887 msgid ""
1888 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1889 "select more than one group or no groups."
1890 msgstr ""
1891 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1892 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1895 msgid "_Add Group"
1896 msgstr "_Přidat skupinu"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1899 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1900 msgid "Select"
1901 msgstr "Vybrat"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1904 msgid "Group"
1905 msgstr "Skupina"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1908 msgid "New Contact"
1909 msgstr "Nový kontakt"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1913 #, c-format
1914 msgid "Block %s?"
1915 msgstr "Blokovat %s?"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1919 #, c-format
1920 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1921 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1924 msgid "The following identity will be blocked:"
1925 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1926 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
1927 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
1928 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1931 msgid "The following identity can not be blocked:"
1932 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1933 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
1934 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
1935 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1940 msgid "_Block"
1941 msgstr "_Blokovat"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1945 msgid "_Report this contact as abusive"
1946 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1947 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1948 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1949 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1952 msgid "Edit Contact Information"
1953 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1954
1955 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1957 msgid "Linked Contacts"
1958 msgstr "Pospojované kontakty"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1961 msgid "gnome-contacts not installed"
1962 msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1965 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1966 msgstr ""
1967 "Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
1968 "přístup k údajům kontaktů."
1969
1970 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1971 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1972 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1974 #, c-format
1975 msgid "%s (%s)"
1976 msgstr "%s (%s)"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
1979 msgid "Select account to use to place the call"
1980 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1984 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1985 msgid "Call"
1986 msgstr "Hovor"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1989 msgid "Mobile"
1990 msgstr "Mobilní"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
1993 msgid "Work"
1994 msgstr "Pracovní"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
1997 msgid "HOME"
1998 msgstr "Soukromý"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2001 msgid "_Block Contact"
2002 msgstr "_Blokovat kontakt"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2005 msgid "Delete and _Block"
2006 msgstr "Smazat a _blokovat"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2009 #, c-format
2010 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2011 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2017 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2018 msgstr ""
2019 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2020 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2023 msgid "Removing contact"
2024 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2028 msgid "_Remove"
2029 msgstr "_Odstranit"
2030
2031 #. add chat button
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2034 msgid "_Chat"
2035 msgstr "_Diskuze"
2036
2037 #. add SMS button
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2040 msgid "_SMS"
2041 msgstr "_SMS"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2044 msgctxt "menu item"
2045 msgid "_Audio Call"
2046 msgstr "_Audiohovor"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2049 msgctxt "menu item"
2050 msgid "_Video Call"
2051 msgstr "_Videohovor"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2054 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2055 msgid "_Previous Conversations"
2056 msgstr "_Předchozí konverzace"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2059 msgid "Send File"
2060 msgstr "Odeslat soubor"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2063 msgid "Share My Desktop"
2064 msgstr "Sdílet moji plochu"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2068 msgid "Favorite"
2069 msgstr "Oblíbený"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2072 msgid "Infor_mation"
2073 msgstr "Infor_mace"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2076 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2077 msgid "_Edit"
2078 msgstr "_Upravit"
2079
2080 #. send invitation
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2082 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2083 msgid "Inviting you to this room"
2084 msgstr "Pozvání do místnosti"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2087 msgid "_Invite to Chat Room"
2088 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2091 msgid "_Add Contact…"
2092 msgstr "_Přidat kontakt…"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2095 #, c-format
2096 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2097 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2100 msgid "Removing group"
2101 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2104 msgid "Re_name"
2105 msgstr "Přejme_novat"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2108 msgid "Channels:"
2109 msgstr "Kanály:"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2112 msgid "Country ISO Code:"
2113 msgstr "Kód země ISO:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2116 msgid "Country:"
2117 msgstr "Země:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2120 msgid "State:"
2121 msgstr "Kraj:"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2124 msgid "City:"
2125 msgstr "Město:"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2128 msgid "Area:"
2129 msgstr "Oblast:"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2132 msgid "Postal Code:"
2133 msgstr "PSČ:"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2136 msgid "Street:"
2137 msgstr "Ulice:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2140 msgid "Building:"
2141 msgstr "Budova:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2144 msgid "Floor:"
2145 msgstr "Podlaží:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2148 msgid "Room:"
2149 msgstr "Místnost:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2152 msgid "Text:"
2153 msgstr "Text:"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2156 msgid "Description:"
2157 msgstr "Popis:"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2160 msgid "URI:"
2161 msgstr "URI:"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2164 msgid "Accuracy Level:"
2165 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2168 msgid "Error:"
2169 msgstr "Chyba:"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2172 msgid "Vertical Error (meters):"
2173 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2176 msgid "Horizontal Error (meters):"
2177 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2180 msgid "Speed:"
2181 msgstr "Rychlost:"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2184 msgid "Bearing:"
2185 msgstr "Azimut:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2188 msgid "Climb Speed:"
2189 msgstr "Rychlost stoupání:"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2192 msgid "Last Updated on:"
2193 msgstr "Poslední aktualizace:"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2196 msgid "Longitude:"
2197 msgstr "Zeměpisná délka:"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2200 msgid "Latitude:"
2201 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2204 msgid "Altitude:"
2205 msgstr "Nadmořská výška:"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2210 msgid "Location"
2211 msgstr "Poloha"
2212
2213 #. translators: format is "Location, $date"
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2215 #, c-format
2216 msgid "%s, %s"
2217 msgstr "%s, %s"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2220 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2221 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2222
2223 #. Alias
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2225 msgid "Alias:"
2226 msgstr "Alias:"
2227
2228 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2230 msgid "Identifier:"
2231 msgstr "Identifikátor:"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2234 #, c-format
2235 msgid "Linked contact containing %u contact"
2236 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2237 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2238 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2239 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2242 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2243 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2246 msgid "Online from a phone or mobile device"
2247 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2250 msgid "New Network"
2251 msgstr "Nová síť"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2254 msgid "Choose an IRC network"
2255 msgstr "Výběr sítě IRC"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2258 msgid "Reset _Networks List"
2259 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2262 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2263 msgid "Select"
2264 msgstr "Vybrat"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2267 msgid "new server"
2268 msgstr "nový server"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2271 msgid "SSL"
2272 msgstr "SSL"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2275 msgid ""
2276 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2277 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2278 "details below are correct."
2279 msgstr ""
2280 "Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a "
2281 "komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže "
2282 "uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
2283 "tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2286 msgid "People nearby"
2287 msgstr "Lidé v okolí"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2290 msgid ""
2291 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2292 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2293 msgstr ""
2294 "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
2295 "\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2298 msgid "History"
2299 msgstr "Historie"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2302 msgid "Show"
2303 msgstr "Zobrazit"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2306 msgid "Search"
2307 msgstr "Hledat"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2310 #, c-format
2311 msgid "Chat in %s"
2312 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2315 #, c-format
2316 msgid "Chat with %s"
2317 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2321 msgctxt "A date with the time"
2322 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2323 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2324
2325 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2327 #, c-format
2328 msgid "<i>* %s %s</i>"
2329 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2330
2331 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2332 #. * The string in bold is the sender's name
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2334 #, c-format
2335 msgid "<b>%s:</b> %s"
2336 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2339 #, c-format
2340 msgid "%s second"
2341 msgid_plural "%s seconds"
2342 msgstr[0] "%s sekunda"
2343 msgstr[1] "%s sekundy"
2344 msgstr[2] "%s sekund"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2347 #, c-format
2348 msgid "%s minute"
2349 msgid_plural "%s minutes"
2350 msgstr[0] "%s minuta"
2351 msgstr[1] "%s minuty"
2352 msgstr[2] "%s minut"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2355 #, c-format
2356 msgid "Call took %s, ended at %s"
2357 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2360 msgid "Today"
2361 msgstr "Dnes"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2364 msgid "Yesterday"
2365 msgstr "Včera"
2366
2367 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2369 msgid "%e %B %Y"
2370 msgstr "%e. %B %Y"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2374 msgid "Anytime"
2375 msgstr "Kdykoli"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2379 msgid "Anyone"
2380 msgstr "Kdokoli"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2383 msgid "Who"
2384 msgstr "Kdo"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2387 msgid "When"
2388 msgstr "Kdy"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2391 msgid "Anything"
2392 msgstr "Cokoli"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2395 msgid "Text chats"
2396 msgstr "Konverzace"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2400 msgid "Calls"
2401 msgstr "Hovory"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2404 msgid "Incoming calls"
2405 msgstr "Příchozí hovory"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2408 msgid "Outgoing calls"
2409 msgstr "Odchozí hovory"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2412 msgid "Missed calls"
2413 msgstr "Zmeškané hovory"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2416 msgid "What"
2417 msgstr "Co"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2420 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2421 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2424 msgid "Clear All"
2425 msgstr "Vymazat vše"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2428 msgid "Delete from:"
2429 msgstr "Smazat z:"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2432 msgid "_File"
2433 msgstr "_Soubor"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2437 msgid "_Edit"
2438 msgstr "_Upravit"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2441 msgid "Delete All History..."
2442 msgstr "Vymazat historii"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2445 msgid "Profile"
2446 msgstr "Profil"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2449 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2450 msgid "Chat"
2451 msgstr "Diskuze"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2455 msgid "Video"
2456 msgstr "Video"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2459 msgid "page 2"
2460 msgstr "strana 2"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2463 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2464 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2467 msgid "What kind of chat account do you have?"
2468 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2471 msgid "Adding new account"
2472 msgstr "Přidávání nového účtu"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2476 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2477 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
2478
2479 #. add video button
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2481 msgid "_Video Call"
2482 msgstr "_Videohovor"
2483
2484 #. add audio button
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2486 msgid "_Audio Call"
2487 msgstr "Hl_asový hovor"
2488
2489 #. Tweak the dialog
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2491 msgid "New Call"
2492 msgstr "Nový hovor"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2495 msgid "The contact is offline"
2496 msgstr "Kontakt je odpojen"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2499 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2500 msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2503 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2504 msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2507 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2508 msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
2509
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2511 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2512 msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
2513
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2515 msgid "You are banned from this channel"
2516 msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
2517
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2519 msgid "This channel is full"
2520 msgstr "Tento kanál je plný"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2523 msgid "You must be invited to join this channel"
2524 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2527 msgid "Can't proceed while disconnected"
2528 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
2529
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2531 msgid "Permission denied"
2532 msgstr "Oprávnění odepřeno"
2533
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2535 msgid "There was an error starting the conversation"
2536 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
2537
2538 #. Tweak the dialog
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2540 msgid "New Conversation"
2541 msgstr "Nová konverzace"
2542
2543 #. COL_STATUS_TEXT
2544 #. COL_STATE_ICON_NAME
2545 #. COL_STATE
2546 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2547 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2548 #. COL_TYPE
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2551 msgid "Custom Message…"
2552 msgstr "Vlastní zpráva…"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2556 msgid "Edit Custom Messages…"
2557 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2560 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2561 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2564 msgid "Click to make this status a favorite"
2565 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2566
2567 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "<b>Current message: %s</b>\n"
2572 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2573 msgstr ""
2574 "<b>Současná zpráva: %s</b>\n"
2575 "<small><i>Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte."
2576 "</i></small>"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2579 msgid "Set status"
2580 msgstr "Nastavit stav"
2581
2582 #. Custom messages
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2584 msgid "Custom messages…"
2585 msgstr "Vlastní zprávy…"
2586
2587 #. Create account
2588 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2589 #. * "Yahoo!"
2590 #.
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2592 #, c-format
2593 msgid "New %s account"
2594 msgstr "Nový účet %s"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2597 msgid "_Match case"
2598 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2601 msgid "Find:"
2602 msgstr "Najít:"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2605 msgid "_Previous"
2606 msgstr "_Předchozí"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2609 msgid "_Next"
2610 msgstr "_Následující"
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2613 msgid "Mat_ch case"
2614 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2617 msgid "Phrase not found"
2618 msgstr "Fráze nenalezena"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2621 msgid "Received an instant message"
2622 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2625 msgid "Sent an instant message"
2626 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2629 msgid "Incoming chat request"
2630 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2633 msgid "Contact connected"
2634 msgstr "Kontakt je připojen"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2637 msgid "Contact disconnected"
2638 msgstr "Kontakt se odpojil"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2641 msgid "Connected to server"
2642 msgstr "Připojeno k serveru"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2645 msgid "Disconnected from server"
2646 msgstr "Odpojeno od serveru"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2649 msgid "Incoming voice call"
2650 msgstr "Příchozí hovor"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2653 msgid "Outgoing voice call"
2654 msgstr "Odchozí hovor"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2657 msgid "Voice call ended"
2658 msgstr "Hovor ukončen"
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2661 msgid "Edit Custom Messages"
2662 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2665 msgid "Subscription Request"
2666 msgstr "Požadavek na přihlášení"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2669 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2670 #, c-format
2671 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2672 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2675 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2676 msgid "_Decline"
2677 msgstr "O_dmítnout"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2680 msgid "_Accept"
2681 msgstr "_Přijmout"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2684 #, c-format
2685 msgid "Message edited at %s"
2686 msgstr "Zpráva upravena %s"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2689 msgid "Normal"
2690 msgstr "Normální"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2693 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2694 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2697 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2698 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2701 msgid "The certificate has expired."
2702 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2705 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2706 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2709 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2710 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2713 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2714 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2717 msgid "The certificate is self-signed."
2718 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2721 msgid ""
2722 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2723 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2726 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2727 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2730 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2731 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2734 msgid "The certificate is malformed."
2735 msgstr "Certifikát je poškozený."
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2738 #, c-format
2739 msgid "Expected hostname: %s"
2740 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2743 #, c-format
2744 msgid "Certificate hostname: %s"
2745 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2748 msgid "C_ontinue"
2749 msgstr "P_okračovat"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2752 msgid "Untrusted connection"
2753 msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2756 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2757 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2760 msgid "Remember this choice for future connections"
2761 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2764 msgid "Certificate Details"
2765 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2768 msgid "Unable to open URI"
2769 msgstr "Nelze otevřít URI"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2772 msgid "Select a file"
2773 msgstr "Vybrat soubor"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2776 msgid "Insufficient free space to save file"
2777 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2783 "Please choose another location."
2784 msgstr ""
2785 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2786 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2789 #, c-format
2790 msgid "Incoming file from %s"
2791 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2794 msgid "Go online to edit your personal information."
2795 msgstr "Jít upravovat své osobní informace on-line"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2798 msgid "<b>Personal Details</b>"
2799 msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
2800
2801 #. Copy Link Address menu item
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2803 msgid "_Copy Link Address"
2804 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
2805
2806 #. Open Link menu item
2807 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2808 msgid "_Open Link"
2809 msgstr "_Otevřít odkaz"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2812 msgid "Current Locale"
2813 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2814
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2819 msgid "Arabic"
2820 msgstr "arabské"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2823 msgid "Armenian"
2824 msgstr "arménské"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2829 msgid "Baltic"
2830 msgstr "baltské"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2833 msgid "Celtic"
2834 msgstr "keltské"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2840 msgid "Central European"
2841 msgstr "středoevropské"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2847 msgid "Chinese Simplified"
2848 msgstr "čínské – zjednodušené"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2853 msgid "Chinese Traditional"
2854 msgstr "čínské – tradiční"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2857 msgid "Croatian"
2858 msgstr "chorvatské"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2866 msgid "Cyrillic"
2867 msgstr "cyrilice"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2870 msgid "Cyrillic/Russian"
2871 msgstr "cyrilice – ruská"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2875 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2876 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2879 msgid "Georgian"
2880 msgstr "gruzínské"
2881
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2885 msgid "Greek"
2886 msgstr "řecké"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2889 msgid "Gujarati"
2890 msgstr "gudžarátské"
2891
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2893 msgid "Gurmukhi"
2894 msgstr "gurmuchské"
2895
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2900 msgid "Hebrew"
2901 msgstr "hebrejské"
2902
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2904 msgid "Hebrew Visual"
2905 msgstr "hebrejské – vizuální"
2906
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2908 msgid "Hindi"
2909 msgstr "hindské"
2910
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2912 msgid "Icelandic"
2913 msgstr "islandské"
2914
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2918 msgid "Japanese"
2919 msgstr "japonské"
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2925 msgid "Korean"
2926 msgstr "korejské"
2927
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2929 msgid "Nordic"
2930 msgstr "skandinávské"
2931
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2933 msgid "Persian"
2934 msgstr "perské"
2935
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2938 msgid "Romanian"
2939 msgstr "rumunské"
2940
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2942 msgid "South European"
2943 msgstr "jihoevropské"
2944
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2946 msgid "Thai"
2947 msgstr "thajské"
2948
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2953 msgid "Turkish"
2954 msgstr "turecké"
2955
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2961 msgid "Unicode"
2962 msgstr "Unicode"
2963
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2969 msgid "Western"
2970 msgstr "západní"
2971
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2975 msgid "Vietnamese"
2976 msgstr "vietnamské"
2977
2978 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2979 msgid "No error message"
2980 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2981
2982 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2983 msgid "Instant Message (Empathy)"
2984 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2985
2986 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2987 msgid ""
2988 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2989 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2990 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2991 "version."
2992 msgstr ""
2993 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2994 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2995 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2996
2997 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2998 msgid ""
2999 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3002 "details."
3003 msgstr ""
3004 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3005 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3006 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3007
3008 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3009 msgid ""
3010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3011 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3012 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3013 msgstr ""
3014 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3015 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3016 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3017
3018 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3019 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3020 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3021
3022 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3023 msgid "translator-credits"
3024 msgstr ""
3025 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3026 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3027 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3028 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3029 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3030 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3031 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3032 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3033 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3034
3035 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3036 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3037 msgstr ""
3038 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3039
3040 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3041 msgid ""
3042 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3043 msgstr ""
3044 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
3045 "okolí“"
3046
3047 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3048 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3049 msgstr ""
3050 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3051
3052 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3053 msgid "<account-id>"
3054 msgstr "<ID účtu>"
3055
3056 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3057 msgid "- Empathy Accounts"
3058 msgstr "– Účty Empathy"
3059
3060 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3061 msgid "Empathy Accounts"
3062 msgstr "Účty Empathy"
3063
3064 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3065 #. * unsaved changes
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3067 #, c-format
3068 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3069 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3070
3071 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3072 #. * an unsaved new account
3073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3074 msgid "Your new account has not been saved yet."
3075 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3076
3077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3078 msgid "Connecting…"
3079 msgstr "Probíhá připojování…"
3080
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3082 #, c-format
3083 msgid "Offline — %s"
3084 msgstr "Odpojen — %s"
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3087 #, c-format
3088 msgid "Disconnected — %s"
3089 msgstr "Odpojen — %s"
3090
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3092 msgid "Offline — No Network Connection"
3093 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3094
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3096 msgid "Unknown Status"
3097 msgstr "Neznámý stav"
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3100 msgid ""
3101 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3102 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3103 "the account."
3104 msgstr ""
3105 "Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné "
3106 "části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
3107 "převede."
3108
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3110 msgid "Offline — Account Disabled"
3111 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3114 msgid "Edit Connection Parameters"
3115 msgstr "Úprava parametrů připojení"
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3118 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3119 msgstr "Upravit param_etry připojení…"
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
3122 #, c-format
3123 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3124 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3125
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
3127 msgid "This will not remove your account on the server."
3128 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3129
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
3131 msgid ""
3132 "You are about to select another account, which will discard\n"
3133 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3134 msgstr ""
3135 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3136 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3137
3138 #. Menu item: to enabled/disable the account
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
3140 msgid "_Enabled"
3141 msgstr "_Povolit"
3142
3143 #. Menu item: Rename
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
3145 msgid "Rename"
3146 msgstr "Přejmenovat"
3147
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
3149 msgid "_Skip"
3150 msgstr "Pře_skočit"
3151
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
3153 msgid "_Connect"
3154 msgstr "_Připojit"
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
3157 msgid ""
3158 "You are about to close the window, which will discard\n"
3159 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3160 msgstr ""
3161 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3162 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3163
3164 #. Tweak the dialog
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
3166 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3167 msgstr "Účty IM a VoIP"
3168
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3170 msgid "_Import…"
3171 msgstr "_Import…"
3172
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3174 msgid "Loading account information"
3175 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3176
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3178 msgid ""
3179 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3180 "you want to use."
3181 msgstr ""
3182 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3183 "každého protokolu, který chcete používat."
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3186 msgid "No protocol backends installed"
3187 msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
3188
3189 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3190 msgid " - Empathy authentication client"
3191 msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
3192
3193 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3194 msgid "Empathy authentication client"
3195 msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
3196
3197 #: ../src/empathy.c:432
3198 msgid "Don't connect on startup"
3199 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
3200
3201 #: ../src/empathy.c:436
3202 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3203 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
3204
3205 #: ../src/empathy.c:452
3206 msgid "- Empathy IM Client"
3207 msgstr "– komunikátor Empathy"
3208
3209 #: ../src/empathy.c:628
3210 msgid "Error contacting the Account Manager"
3211 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
3212
3213 #: ../src/empathy.c:630
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3217 "The error was:\n"
3218 "\n"
3219 "%s"
3220 msgstr ""
3221 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3222 "byla:\n"
3223 "\n"
3224 "%s"
3225
3226 #: ../src/empathy-call.c:195
3227 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3228 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3229
3230 #: ../src/empathy-call.c:219
3231 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3232 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3233
3234 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3235 #, c-format
3236 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3237 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
3238
3239 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3240 #. * as possible.
3241 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3242 msgid "i"
3243 msgstr "i"
3244
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3246 msgid "Incoming call"
3247 msgstr "Příchozí hovor"
3248
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3250 #, c-format
3251 msgid "Incoming video call from %s"
3252 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3253
3254 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3255 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3256 #, c-format
3257 msgid "Incoming call from %s"
3258 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3259
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3261 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3262 msgid "Reject"
3263 msgstr "Odmítnout"
3264
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3266 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3267 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3268 msgid "Answer"
3269 msgstr "Zvednout"
3270
3271 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3272 #. * is used in the window title
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3274 #, c-format
3275 msgid "Call with %s"
3276 msgstr "Hovor s %s"
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3279 msgid "The IP address as seen by the machine"
3280 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3281
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3283 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3284 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3285
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3287 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3288 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3289
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3291 msgid "The IP address of a relay server"
3292 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3293
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3295 msgid "The IP address of the multicast group"
3296 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3297
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3299 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3300 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3301 msgid "Unknown"
3302 msgstr "Neznámo"
3303
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3305 msgid "On hold"
3306 msgstr "Čeká na lince"
3307
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3309 msgid "Mute"
3310 msgstr "Ztišit"
3311
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3313 msgid "Duration"
3314 msgstr "Doba"
3315
3316 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3318 #, c-format
3319 msgid "%s — %d:%02dm"
3320 msgstr "%s — %d:%02dm"
3321
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3323 msgid "Technical Details"
3324 msgstr "Technické podrobnosti"
3325
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3330 "computer"
3331 msgstr ""
3332 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3333 "podporován na vašem počítači"
3334
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3339 "computer"
3340 msgstr ""
3341 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3342 "podporován na vašem počítači"
3343
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3348 "does not allow direct connections."
3349 msgstr ""
3350 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3351 "přímá spojení."
3352
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3354 msgid "There was a failure on the network"
3355 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3356
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3358 msgid ""
3359 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3360 msgstr ""
3361 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3362 "hovor"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3365 msgid ""
3366 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3367 msgstr ""
3368 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3369 "hovor"
3370
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3375 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3376 "the Help menu."
3377 msgstr ""
3378 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3379 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3380 "v nabídce „Nápověda“."
3381
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3383 msgid "There was a failure in the call engine"
3384 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3385
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3387 msgid "The end of the stream was reached"
3388 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3389
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3391 msgid "Can't establish audio stream"
3392 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3393
3394 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3395 msgid "Can't establish video stream"
3396 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3399 #, c-format
3400 msgid "Your current balance is %s."
3401 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3404 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3405 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3408 msgid "Top Up"
3409 msgstr "Dobití kreditu"
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3412 msgid "_Call"
3413 msgstr "_Hovor"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3416 msgid "_Microphone"
3417 msgstr "_Mikrofon"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3420 msgid "_Camera"
3421 msgstr "_Kamera"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3424 msgid "_Settings"
3425 msgstr "Na_stavení"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3428 msgid "_View"
3429 msgstr "_Zobrazit"
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3432 msgid "_Help"
3433 msgstr "_Nápověda"
3434
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3436 msgid "_Contents"
3437 msgstr "_Obsah"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3440 msgid "_Debug"
3441 msgstr "La_dit"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3444 msgid "Swap camera"
3445 msgstr "Prohodit kamery"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3448 msgid "Minimise me"
3449 msgstr "Minimalizovat"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3452 msgid "Maximise me"
3453 msgstr "Maximalizovat"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3456 msgid "Disable camera"
3457 msgstr "Zakázat videokameru"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3460 msgid "Hang up"
3461 msgstr "Zavěsit"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3464 msgid "Hang up current call"
3465 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3468 msgid "Video call"
3469 msgstr "Videohovor"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3472 msgid "Start a video call"
3473 msgstr "Začít videohovor"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3476 msgid "Start an audio call"
3477 msgstr "Začít hovor"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3480 msgid "Show dialpad"
3481 msgstr "Zobrazit číselník"
3482
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3484 msgid "Display the dialpad"
3485 msgstr "Zobrazit číselník"
3486
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3488 msgid "Toggle video transmission"
3489 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3490
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3492 msgid "Toggle audio transmission"
3493 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3496 msgid "Encoding Codec:"
3497 msgstr "Kodek pro kódování:"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3500 msgid "Decoding Codec:"
3501 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3504 msgid "Remote Candidate:"
3505 msgstr "Vzdálený účastník:"
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3508 msgid "Local Candidate:"
3509 msgstr "Místní účastník:"
3510
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3512 msgid "Audio"
3513 msgstr "Zvuk"
3514
3515 #: ../src/empathy-chat.c:106
3516 msgid "- Empathy Chat Client"
3517 msgstr "– komunikační klient Empathy"
3518
3519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3520 msgid "Name"
3521 msgstr "Jméno"
3522
3523 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3524 msgid "Room"
3525 msgstr "Místnost"
3526
3527 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3528 msgid "Auto-Connect"
3529 msgstr "Automaticky připojit"
3530
3531 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3532 msgid "Manage Favorite Rooms"
3533 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3534
3535 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3536 msgid "Close this window?"
3537 msgstr "Zavřít toto okno?"
3538
3539 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3543 "until you rejoin it."
3544 msgstr ""
3545 "Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
3546 "dokud se znovu nepřipojíte."
3547
3548 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3552 "messages until you rejoin it."
3553 msgid_plural ""
3554 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3555 "further messages until you rejoin them."
3556 msgstr[0] ""
3557 "Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné "
3558 "nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3559 msgstr[1] ""
3560 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat "
3561 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3562 msgstr[2] ""
3563 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
3564 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3567 #, c-format
3568 msgid "Leave %s?"
3569 msgstr "Opustit místnost %s?"
3570
3571 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3572 msgid ""
3573 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3574 "rejoin it."
3575 msgstr ""
3576 "Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
3577 "znovu nepřipojíte."
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3580 msgid "Close window"
3581 msgstr "Zavřít okno"
3582
3583 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3584 msgid "Leave room"
3585 msgstr "Opustit místnost"
3586
3587 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3588 #, c-format
3589 msgid "%s (%d unread)"
3590 msgid_plural "%s (%d unread)"
3591 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3592 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3593 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3596 #, c-format
3597 msgid "%s (and %u other)"
3598 msgid_plural "%s (and %u others)"
3599 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3600 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3601 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3602
3603 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3604 #, c-format
3605 msgid "%s (%d unread from others)"
3606 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3607 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3608 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3609 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3612 #, c-format
3613 msgid "%s (%d unread from all)"
3614 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3615 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3616 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3617 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3620 msgid "SMS:"
3621 msgstr "SMS:"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3624 #, c-format
3625 msgid "Sending %d message"
3626 msgid_plural "Sending %d messages"
3627 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3628 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3629 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3632 msgid "Typing a message."
3633 msgstr "Píše zprávu."
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3636 msgid "_Conversation"
3637 msgstr "_Konverzace"
3638
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3640 msgid "C_lear"
3641 msgstr "_Vymazat"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3644 msgid "Insert _Smiley"
3645 msgstr "Vložit _smajlíka"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3648 msgid "_Favorite Chat Room"
3649 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3650
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3652 msgid "Notify for All Messages"
3653 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3654
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3656 msgid "_Show Contact List"
3657 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3658
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3660 msgid "Invite _Participant…"
3661 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3662
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3664 msgid "C_ontact"
3665 msgstr "K_ontakt"
3666
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3668 msgid "_Tabs"
3669 msgstr "_Karty"
3670
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3672 msgid "_Previous Tab"
3673 msgstr "_Předchozí karta"
3674
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3676 msgid "_Next Tab"
3677 msgstr "_Následující karta"
3678
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3680 msgid "_Undo Close Tab"
3681 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3682
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3684 msgid "Move Tab _Left"
3685 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3686
3687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3688 msgid "Move Tab _Right"
3689 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3690
3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3692 msgid "_Detach Tab"
3693 msgstr "_Oddělit kartu"
3694
3695 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3696 msgid "Show a particular service"
3697 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
3698
3699 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3700 msgid "- Empathy Debugger"
3701 msgstr "– Ladění Empathy"
3702
3703 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3704 msgid "Empathy Debugger"
3705 msgstr "Ladění Empathy"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3708 msgid "Save"
3709 msgstr "Uložit"
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3712 msgid "Pastebin link"
3713 msgstr "Odkaz na Pastebin"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3716 msgid "Pastebin response"
3717 msgstr "Odpověď z Pastebin"
3718
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3720 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3721 msgstr ""
3722 "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
3723
3724 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3725 msgid "Debug Window"
3726 msgstr "Ladící okno"
3727
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3729 msgid "Send to pastebin"
3730 msgstr "Odeslat na Pastebin"
3731
3732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3733 msgid "Pause"
3734 msgstr "Pozastavit"
3735
3736 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3737 msgid "Level "
3738 msgstr "Úroveň "
3739
3740 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3741 msgid "Debug"
3742 msgstr "Ladění"
3743
3744 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3745 msgid "Info"
3746 msgstr "Informace"
3747
3748 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3749 msgid "Message"
3750 msgstr "Zpráva"
3751
3752 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3753 msgid "Warning"
3754 msgstr "Varování"
3755
3756 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3757 msgid "Critical"
3758 msgstr "Kritické"
3759
3760 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3761 msgid "Error"
3762 msgstr "Chyba"
3763
3764 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3765 msgid "Time"
3766 msgstr "Čas"
3767
3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3769 msgid "Domain"
3770 msgstr "Doména"
3771
3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3773 msgid "Category"
3774 msgstr "Kategorie"
3775
3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3777 msgid "Level"
3778 msgstr "Úroveň"
3779
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3781 msgid ""
3782 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3783 "extension."
3784 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3785
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3787 msgid "Incoming video call"
3788 msgstr "Příchozí videohovor"
3789
3790 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3791 #, c-format
3792 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3793 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3794
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3796 #, c-format
3797 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3798 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3801 msgid "_Reject"
3802 msgstr "O_dmítnout"
3803
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3805 msgid "_Answer"
3806 msgstr "_Zvednout"
3807
3808 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3809 msgid "_Answer with video"
3810 msgstr "_Videohovor"
3811
3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3813 msgid "Room invitation"
3814 msgstr "Pozvání do místnosti"
3815
3816 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3817 #, c-format
3818 msgid "Invitation to join %s"
3819 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3820
3821 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3822 #, c-format
3823 msgid "%s is inviting you to join %s"
3824 msgstr "%s vás zve do %s"
3825
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3827 msgid "_Join"
3828 msgstr "Připo_jit"
3829
3830 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3831 #, c-format
3832 msgid "%s invited you to join %s"
3833 msgstr "%s vás pozval do %s"
3834
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3836 #, c-format
3837 msgid "You have been invited to join %s"
3838 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3839
3840 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3841 #, c-format
3842 msgid "Incoming file transfer from %s"
3843 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3844
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
3846 msgid "Password required"
3847 msgstr "Požadováno heslo"
3848
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "\n"
3853 "Message: %s"
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "Zpráva: %s"
3857
3858 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3860 #, c-format
3861 msgid "%u:%02u.%02u"
3862 msgstr "%u:%02u:%02u"
3863
3864 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3866 #, c-format
3867 msgid "%02u.%02u"
3868 msgstr "%02u.%02u"
3869
3870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3871 msgctxt "file transfer percent"
3872 msgid "Unknown"
3873 msgstr "Neznámo"
3874
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3876 #, c-format
3877 msgid "%s of %s at %s/s"
3878 msgstr "%s z %s při %s/s"
3879
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3881 #, c-format
3882 msgid "%s of %s"
3883 msgstr "%s z %s"
3884
3885 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3887 #, c-format
3888 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3889 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3890
3891 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3893 #, c-format
3894 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3895 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3896
3897 #. translators: first %s is filename, second %s
3898 #. * is the contact name
3899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3900 #, c-format
3901 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3902 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3903
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3905 msgid "Error receiving a file"
3906 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3907
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3909 #, c-format
3910 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3911 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3912
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3914 msgid "Error sending a file"
3915 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3916
3917 #. translators: first %s is filename, second %s
3918 #. * is the contact name
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3920 #, c-format
3921 msgid "\"%s\" received from %s"
3922 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3923
3924 #. translators: first %s is filename, second %s
3925 #. * is the contact name
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3927 #, c-format
3928 msgid "\"%s\" sent to %s"
3929 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3930
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3932 msgid "File transfer completed"
3933 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3934
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3936 msgid "Waiting for the other participant's response"
3937 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3938
3939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3940 #, c-format
3941 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3942 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3943
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3945 #, c-format
3946 msgid "Hashing \"%s\""
3947 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3948
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3950 msgid "%"
3951 msgstr "%"
3952
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3954 msgid "File"
3955 msgstr "Soubor"
3956
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3958 msgid "Remaining"
3959 msgstr "Zbývá"
3960
3961 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3962 msgid "File Transfers"
3963 msgstr "Přenosy souborů"
3964
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3966 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3967 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3968
3969 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3970 msgid "_Import"
3971 msgstr "_Importovat"
3972
3973 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3974 msgid ""
3975 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3976 "importing accounts from Pidgin."
3977 msgstr ""
3978 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3979 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3980
3981 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3982 msgid "Import Accounts"
3983 msgstr "Import účtů"
3984
3985 #. Translators: this is the header of a treeview column
3986 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3987 msgid "Import"
3988 msgstr "Import"
3989
3990 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3991 msgid "Protocol"
3992 msgstr "Protokol"
3993
3994 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3995 msgid "Source"
3996 msgstr "Zdroj"
3997
3998 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3999 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4000 msgid "Invite Participant"
4001 msgstr "Přizvat účastníka"
4002
4003 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4004 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4005 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4006
4007 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4008 msgid "Invite"
4009 msgstr "Pozvat"
4010
4011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4012 msgid "Chat Room"
4013 msgstr "Diskuzní místnost"
4014
4015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4016 msgid "Members"
4017 msgstr "Členové"
4018
4019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4020 msgid "Failed to list rooms"
4021 msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
4022
4023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "%s\n"
4027 "Invite required: %s\n"
4028 "Password required: %s\n"
4029 "Members: %s"
4030 msgstr ""
4031 "%s\n"
4032 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4033 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4034 "Členové: %s"
4035
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4038 msgid "Yes"
4039 msgstr "Ano"
4040
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4043 msgid "No"
4044 msgstr "Ne"
4045
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4047 msgid "Join Room"
4048 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4049
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4051 msgid ""
4052 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4053 msgstr ""
4054 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4055 "jednu nebo více místností v seznamu."
4056
4057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4058 msgid "_Room:"
4059 msgstr "_Místnost:"
4060
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4062 msgid ""
4063 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4064 "the current account&apos;s server"
4065 msgstr ""
4066 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4067 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4070 msgid ""
4071 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4072 "the current account's server"
4073 msgstr ""
4074 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4075 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4076
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4078 msgid "_Server:"
4079 msgstr "_Server:"
4080
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4082 msgid "Couldn't load room list"
4083 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4084
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4086 msgid "Room List"
4087 msgstr "Seznam místností"
4088
4089 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4090 msgid "Respond"
4091 msgstr "Odpovědět"
4092
4093 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4094 msgid "Answer with video"
4095 msgstr "Videohovor"
4096
4097 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4098 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4099 msgid "Decline"
4100 msgstr "Odmítnout"
4101
4102 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4103 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4104 msgid "Accept"
4105 msgstr "Přijmout"
4106
4107 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4108 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4109 #. * brings the password popup.
4110 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4111 msgid "Provide"
4112 msgstr "Poskytnout"
4113
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4115 msgid "Message received"
4116 msgstr "Zpráva přijata"
4117
4118 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4119 msgid "Message sent"
4120 msgstr "Zpráva odeslána"
4121
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4123 msgid "New conversation"
4124 msgstr "Nová konverzace"
4125
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4127 msgid "Contact comes online"
4128 msgstr "Kontakt se připojil"
4129
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4131 msgid "Contact goes offline"
4132 msgstr "Kontakt se odpojil"
4133
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4135 msgid "Account connected"
4136 msgstr "Účet připojen"
4137
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4139 msgid "Account disconnected"
4140 msgstr "Účet odpojen"
4141
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4143 msgid "Language"
4144 msgstr "Jazyk"
4145
4146 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4148 msgid "Juliet"
4149 msgstr "Julie"
4150
4151 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4153 msgid "Romeo"
4154 msgstr "Romeo"
4155
4156 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4158 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4159 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4160
4161 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4163 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4164 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4165
4166 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4168 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4169 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4170
4171 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4173 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4174 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4175
4176 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4177 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4178 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4179 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4180
4181 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4182 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4183 msgid "Juliet has disconnected"
4184 msgstr "Julie se odpojila"
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4187 msgid "Preferences"
4188 msgstr "Nastavení"
4189
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4191 msgid "Show groups"
4192 msgstr "Zobrazovat skupiny"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4195 msgid "Show account balances"
4196 msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
4199 msgid "Contact List"
4200 msgstr "Seznam kontaktů"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4203 msgid "Start chats in:"
4204 msgstr "Začít diskuzi v:"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4207 msgid "new ta_bs"
4208 msgstr "nové kar_ty"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4211 msgid "new _windows"
4212 msgstr "nová _okna"
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4215 msgid "Show _smileys as images"
4216 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4219 msgid "Show contact _list in rooms"
4220 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4223 msgid "Log conversations"
4224 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4227 msgid "Display incoming events in the notification area"
4228 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4231 msgid "_Automatically connect on startup"
4232 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4235 msgid "Behavior"
4236 msgstr "Chování"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4239 msgid "General"
4240 msgstr "Všeobecné"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4243 msgid "_Enable bubble notifications"
4244 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4247 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4248 msgstr ""
4249 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4252 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4253 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4256 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4257 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4260 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4261 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4264 msgid "Notifications"
4265 msgstr "Upozornění"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4268 msgid "_Enable sound notifications"
4269 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4272 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4273 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4276 msgid "Play sound for events"
4277 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4278
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4280 msgid "Sounds"
4281 msgstr "Zvuky"
4282
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4284 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4285 msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4286
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4288 msgid ""
4289 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4290 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4291 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4292 "off and restarting the call."
4293 msgstr ""
4294 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4295 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4296 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4297 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4298
4299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4300 msgid "_Publish location to my contacts"
4301 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4304 msgid ""
4305 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4306 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4307 "decimal place."
4308 msgstr ""
4309 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4310 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4311
4312 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4314 msgid "_Reduce location accuracy"
4315 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4316
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4318 msgid "Privacy"
4319 msgstr "Soukromí"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4322 msgid "_GPS"
4323 msgstr "_GPS"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4326 msgid "_Cellphone"
4327 msgstr "_Mobil"
4328
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4330 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4331 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4332
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4334 msgid "Location sources:"
4335 msgstr "Zdroje polohy:"
4336
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4338 msgid ""
4339 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4340 "dictionary installed."
4341 msgstr ""
4342 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4343
4344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4345 msgid "Enable spell checking for languages:"
4346 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4347
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4349 msgid "Spell Checking"
4350 msgstr "Kontrola pravopisu"
4351
4352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4353 msgid "Chat Th_eme:"
4354 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4355
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4357 msgid "Variant:"
4358 msgstr "Varianta:"
4359
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4361 msgid "Themes"
4362 msgstr "Motivy"
4363
4364 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
4365 msgid "Provide Password"
4366 msgstr "Poskytnout heslo"
4367
4368 #: ../src/empathy-roster-window.c:249
4369 msgid "Disconnect"
4370 msgstr "Odpojit"
4371
4372 #: ../src/empathy-roster-window.c:443
4373 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4374 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve zapotřebí nastavit účet."
4375
4376 #: ../src/empathy-roster-window.c:531
4377 #, c-format
4378 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4379 msgstr ""
4380 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
4381
4382 #: ../src/empathy-roster-window.c:597
4383 msgid "Update software..."
4384 msgstr "Aktualizovat software…"
4385
4386 #: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
4387 msgid "Close"
4388 msgstr "Zavřít"
4389
4390 #: ../src/empathy-roster-window.c:708
4391 msgid "Reconnect"
4392 msgstr "Znovu připojit"
4393
4394 #: ../src/empathy-roster-window.c:714
4395 msgid "Edit Account"
4396 msgstr "Upravit účet"
4397
4398 #: ../src/empathy-roster-window.c:894
4399 msgid "Top up account"
4400 msgstr "Dobít kredit účtu"
4401
4402 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4403 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4404 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
4405
4406 #. translators: argument is an account name
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4408 #, c-format
4409 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4410 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
4411
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:1624
4413 msgid "Change your presence to see contacts here"
4414 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
4415
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:1633
4417 msgid "No match found"
4418 msgstr "Nic nenalezeno"
4419
4420 #: ../src/empathy-roster-window.c:1638
4421 msgid "No online contacts"
4422 msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
4423
4424 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4425 msgid "_New Conversation..."
4426 msgstr "_Nová konverzace…"
4427
4428 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4429 msgid "New _Call..."
4430 msgstr "Nový _hovor…"
4431
4432 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4433 msgid "Contacts"
4434 msgstr "Kontakty"
4435
4436 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4437 msgid "_Add Contacts..."
4438 msgstr "Přid_at kontakt…"
4439
4440 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4441 msgid "_Search for Contacts..."
4442 msgstr "_Hledat kontakty…"
4443
4444 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4445 msgid "_Blocked Contacts"
4446 msgstr "_Blokované kontakty"
4447
4448 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4449 msgid "_Rooms"
4450 msgstr "_Místnosti"
4451
4452 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4453 msgid "_Join..."
4454 msgstr "_Vstoupit…"
4455
4456 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4457 msgid "Join _Favorites"
4458 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4459
4460 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4461 msgid "_Manage Favorites"
4462 msgstr "Spravovat o_blíbené"
4463
4464 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4465 msgid "_File Transfers"
4466 msgstr "Přenosy _souborů"
4467
4468 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4469 msgid "_Accounts"
4470 msgstr "Úč_ty"
4471
4472 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4473 msgid "P_references"
4474 msgstr "_Nastavení"
4475
4476 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4477 msgid "Help"
4478 msgstr "Nápověda"
4479
4480 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4481 msgid "About Empathy"
4482 msgstr "O aplikaci Empathy"
4483
4484 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4485 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4486 msgid "_Quit"
4487 msgstr "U_končit"
4488
4489 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4490 msgid "Account settings"
4491 msgstr "Nastavení účtu"
4492
4493 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4494 msgid "Go _Online"
4495 msgstr "_Být na příjmu"
4496
4497 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4498 msgid "_New Conversation…"
4499 msgstr "_Nová konverzace…"
4500
4501 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4502 msgid "New _Call…"
4503 msgstr "Nový _hovor…"
4504
4505 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4506 msgid "Status"
4507 msgstr "Stav"
4508
4509 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4510 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4511 msgid "Done"
4512 msgstr "Dokončit"
4513
4514 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4515 msgid "Please enter your account details"
4516 msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu"
4517
4518 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4519 #, c-format
4520 msgid "Edit %s account options"
4521 msgstr "Upravit volby účtu %s"