1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-09-19 19:42+0200\n"
24 "Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
55 msgstr "Hlasitost hovoru"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Call volume, as a percentage."
59 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
63 msgstr "Zařízení kamery"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Camera position"
67 msgstr "Poloha kamery"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
71 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
74 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
75 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Chat window theme"
79 msgstr "Motiv okna konverzace"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Chat window theme variant"
83 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
89 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Compact contact list"
94 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid "Contact list sort criterion"
102 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
107 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Default directory to select an avatar image from"
112 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 msgid "Disable popup notifications when away"
116 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Disable sounds when away"
120 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Display incoming events in the status area"
124 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
128 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
131 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
132 "to uživatel ihned dozví."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
135 msgid "Echo cancellation support"
136 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
139 msgid "Empathy can publish the user's location"
140 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
143 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
144 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
147 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
148 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
151 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
152 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
155 msgid "Empathy default download folder"
156 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
159 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
160 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
163 msgid "Empathy should auto-away when idle"
164 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
167 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
168 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
171 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
172 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
175 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
176 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
179 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
180 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
183 msgid "Enable popup notifications for new messages"
184 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
187 msgid "Enable spell checker"
188 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Hide main window"
192 msgstr "Skrýt hlavní okno"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Hide the main window."
196 msgstr "Skrýt hlavní okno."
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 msgid "Nick completed character"
200 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203 msgid "Open new chats in separate windows"
204 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207 msgid "Path of the Adium theme to use"
208 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
213 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216 msgid "Play a sound for incoming messages"
217 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 msgid "Play a sound for new conversations"
221 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Play a sound for outgoing messages"
225 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Play a sound when a contact logs in"
229 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Play a sound when a contact logs out"
233 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
243 # is chat different than conversation?
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
245 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
246 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
248 # is chat different than conversation?
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
251 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
253 # is chat different than conversation?
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
255 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
256 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
259 msgid "Position the camera preview should be during a call."
260 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263 msgid "Show Balance in contact list"
264 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
268 msgstr "Zobrazovat avatary"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
271 msgid "Show contact list in rooms"
272 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
275 msgid "Show hint about closing the main window"
276 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
279 msgid "Show offline contacts"
280 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
283 msgid "Show protocols"
284 msgstr "Zobrazovat protokoly"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
287 msgid "Spell checking languages"
288 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
291 msgid "The default folder to save file transfers in."
292 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
295 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
296 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
299 msgid "The position for the chat window side pane"
300 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
303 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
304 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
307 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
308 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
312 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
313 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
316 msgid "Use graphical smileys"
317 msgstr "Používat grafické smajlíky"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320 msgid "Use notification sounds"
321 msgstr "Používat zvuková upozornění"
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324 msgid "Use theme for chat rooms"
325 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
329 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
332 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
333 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
336 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
337 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
340 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
341 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
344 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
345 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
348 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
349 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
353 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
355 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
360 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
362 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
367 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
373 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
377 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
380 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
385 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
386 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
390 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
393 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
394 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
399 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
403 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
405 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
408 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
409 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
412 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
413 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
416 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
417 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
420 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
421 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
424 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
425 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
428 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
429 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
432 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
434 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
439 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
443 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
447 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
448 "the chat is already opened, but not focused."
450 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
451 "byla již otevřena, ale není vybrána."
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
454 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
455 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
458 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
459 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
463 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
465 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
468 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
469 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
472 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
474 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
478 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
479 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
482 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
483 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
486 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
487 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
491 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
492 "'x' button in the title bar."
494 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
495 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
498 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
499 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
503 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
504 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
505 "the contact list by state."
507 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
508 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
511 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
512 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
513 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
516 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
517 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
518 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
519 msgstr "Účty IM a VoIP"
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
522 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
523 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
526 msgid "File transfer not supported by remote contact"
527 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
530 msgid "The selected file is not a regular file"
531 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
534 msgid "The selected file is empty"
535 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
537 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
539 msgid "Missed call from %s"
540 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
542 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
543 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
546 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
548 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
551 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
554 msgid "Socket type not supported"
555 msgstr "Typ soketu není podporován"
557 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
558 msgid "No reason was specified"
559 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
561 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
562 msgid "The change in state was requested"
563 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
565 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
566 msgid "You canceled the file transfer"
567 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
569 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
570 msgid "The other participant canceled the file transfer"
571 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
573 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
574 msgid "Error while trying to transfer the file"
575 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
577 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
578 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
579 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
581 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
582 msgid "Unknown reason"
583 msgstr "Neznámý důvod"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
591 msgstr "Zaneprázdněn"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
605 #. translators: presence type is unknown
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
612 msgid "No reason specified"
613 msgstr "Neudán žádný důvod"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
616 msgid "Status is set to offline"
617 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
621 msgid "Network error"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
625 msgid "Authentication failed"
626 msgstr "Ověření selhalo"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
629 msgid "Encryption error"
630 msgstr "Chyba šifrování"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
634 msgstr "Jméno používáno"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
637 msgid "Certificate not provided"
638 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
641 msgid "Certificate untrusted"
642 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
645 msgid "Certificate expired"
646 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
649 msgid "Certificate not activated"
650 msgstr "Certifikát není aktivován"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
653 msgid "Certificate hostname mismatch"
654 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
657 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
658 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
661 msgid "Certificate self-signed"
662 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
665 msgid "Certificate error"
666 msgstr "Chyba certifikátu"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
669 msgid "Encryption is not available"
670 msgstr "Šifrování není dostupné"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
673 msgid "Certificate is invalid"
674 msgstr "Certifikát je neplatný"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
677 msgid "Connection has been refused"
678 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
681 msgid "Connection can't be established"
682 msgstr "Spojení bylo navázáno"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
685 msgid "Connection has been lost"
686 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
689 msgid "This resource is already connected to the server"
690 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
694 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
695 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
698 msgid "The account already exists on the server"
699 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
702 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
703 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
706 msgid "Certificate has been revoked"
707 msgstr "Certifikát byl odvolán"
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
711 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
713 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
714 "kryptografického hlediska slabý"
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
718 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
719 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
721 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
722 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
726 msgid "People Nearby"
727 msgstr "Lidé v okolí"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
731 msgstr "Yahoo! Japan"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
738 msgid "Facebook Chat"
739 msgstr "Facebook Chat"
741 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
743 msgid "%d second ago"
744 msgid_plural "%d seconds ago"
745 msgstr[0] "před %d sekundou"
746 msgstr[1] "před %d sekundami"
747 msgstr[2] "před %d sekundami"
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
751 msgid "%d minute ago"
752 msgid_plural "%d minutes ago"
753 msgstr[0] "před minutou"
754 msgstr[1] "před %d minutami"
755 msgstr[2] "před %d minutami"
757 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
760 msgid_plural "%d hours ago"
761 msgstr[0] "před hodinou"
762 msgstr[1] "před %d hodinami"
763 msgstr[2] "před %d hodinami"
765 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
768 msgid_plural "%d days ago"
770 msgstr[1] "před %d dny"
771 msgstr[2] "před %d dny"
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
776 msgid_plural "%d weeks ago"
777 msgstr[0] "před týdnem"
778 msgstr[1] "před %d týdny"
779 msgstr[2] "před %d týdny"
781 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
784 msgid_plural "%d months ago"
785 msgstr[0] "před měsícem"
786 msgstr[1] "před %d měsíci"
787 msgstr[2] "před %d měsíci"
789 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
790 msgid "in the future"
791 msgstr "v budoucnosti"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
795 msgstr "Všechny účty"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
798 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
823 msgid "My Web Accounts"
824 msgstr "My Web Accounts"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
828 msgid "The account %s is edited via %s."
829 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
833 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
834 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
837 msgid "Launch My Web Accounts"
838 msgstr "Spustit My Web Accounts"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
849 msgstr "Uživatelské jméno:"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
860 msgid "This account already exists on the server"
861 msgstr "Takový účet již existuje"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
864 msgid "Create a new account on the server"
865 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
871 #. To translators: The first parameter is the login id and the
872 #. * second one is the network. The resulting string will be something
873 #. * like: "MyUserName on freenode".
874 #. * You should reverse the order of these arguments if the
875 #. * server should come before the login id in your locale.
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
879 msgstr "%1$s na %2$s"
881 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
882 #. * string will be something like: "Jabber Account"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
886 msgstr "Účet služby %s"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
893 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
894 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
925 msgid "Remember Password"
926 msgstr "Zapamatovat heslo"
928 #. remember password ticky box
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
937 msgid "Remember password"
938 msgstr "Zapamatovat heslo"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
941 msgid "Screen _Name:"
942 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
945 msgid "What is your AIM password?"
946 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
949 msgid "What is your AIM screen name?"
950 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
972 msgid "<b>Example:</b> username"
973 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
979 msgstr "Přihlašovací I_D:"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
982 msgid "What is your GroupWise User ID?"
983 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
986 msgid "What is your GroupWise password?"
987 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
990 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
991 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
995 msgid "Ch_aracter set:"
996 msgstr "Zn_aková sada:"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1000 msgstr "Čí_slo ICQ:"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1003 msgid "What is your ICQ UIN?"
1004 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1007 msgid "What is your ICQ password?"
1008 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1013 msgstr "Automaticky"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1027 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1028 #. * best to keep the English version.
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1031 msgstr "Zaregistrovat"
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1044 msgid "Character set:"
1045 msgstr "Znaková sada:"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1049 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1052 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1053 "heslo nezadávejte."
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "Zpráva loučení:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1077 msgstr "Pravé jméno:"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1088 msgid "Which IRC network?"
1089 msgstr "Kterou síť IRC?"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1092 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1093 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1096 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1097 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1100 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1101 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1104 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1105 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1108 msgid "Override server settings"
1109 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1119 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1122 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1123 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1124 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1125 "Facebook username if you don't have one."
1127 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1128 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1130 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1131 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1134 msgid "Use old SS_L"
1135 msgstr "Použít staré SS_L"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1138 msgid "What is your Facebook password?"
1139 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1142 msgid "What is your Facebook username?"
1143 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1146 msgid "What is your Google ID?"
1147 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1150 msgid "What is your Google password?"
1151 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1154 msgid "What is your Jabber ID?"
1155 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1158 msgid "What is your Jabber password?"
1159 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1162 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1163 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1166 msgid "What is your desired Jabber password?"
1167 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1170 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1171 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1174 msgid "What is your Windows Live ID?"
1175 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1178 msgid "What is your Windows Live password?"
1179 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1182 msgid "E-_mail address:"
1183 msgstr "E-_mailová adresa:"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1187 msgstr "_Přezdívka:"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1190 msgid "_First Name:"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1195 msgstr "ID _Jabberu:"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1202 msgid "_Published Name:"
1203 msgstr "_Publikované jméno:"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1206 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1207 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1210 msgid "Authentication username:"
1211 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1214 msgid "Discover Binding"
1215 msgstr "Vyhledat vázání"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1218 msgid "Discover the STUN server automatically"
1219 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1222 msgid "Ignore TLS Errors"
1223 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1226 msgid "Interval (seconds)"
1227 msgstr "Interval (v sekundách)"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1230 msgid "Keep-Alive Options"
1231 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1234 msgid "Loose Routing"
1235 msgstr "Volné směrování"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1239 msgstr "Mechanismus:"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1242 msgid "Miscellaneous Options"
1243 msgstr "Růžné volby"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1246 msgid "NAT Traversal Options"
1247 msgstr "Volby NAT průchodů"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1254 msgid "Proxy Options"
1255 msgstr "Nastavení proxy"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1258 msgid "STUN Server:"
1259 msgstr "Server STUN:"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1271 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1272 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1275 msgid "What is your SIP account password?"
1276 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1279 msgid "What is your SIP login ID?"
1280 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1284 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1288 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1291 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1292 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1295 msgid "What is your Yahoo! password?"
1296 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1300 msgstr "Yahoo! I_D:"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1303 msgid "_Room List locale:"
1304 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1308 msgid "Couldn't convert image"
1309 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1312 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1313 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1316 msgid "Couldn't save picture to file"
1317 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1320 msgid "Select Your Avatar Image"
1321 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1324 msgid "Take a picture..."
1325 msgstr "Vyfotografovat…"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1329 msgstr "Žádný obrázek"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1337 msgstr "Všechny soubory"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1340 msgid "Click to enlarge"
1341 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1345 msgid "There was an error starting the call"
1346 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1349 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1350 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1353 msgid "The specified contact is offline"
1354 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1357 msgid "The specified contact is not valid"
1358 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1361 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1362 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1365 msgid "Failed to open private chat"
1366 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1369 msgid "Topic not supported on this conversation"
1370 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1373 msgid "You are not allowed to change the topic"
1374 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1378 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1379 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1382 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1383 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1386 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1387 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1390 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1391 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1394 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1395 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1399 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1402 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1406 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1407 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1410 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1411 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1414 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1415 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1418 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1419 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1423 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1424 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1425 "join a new chat room\""
1427 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1428 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1429 "připojení do místnosti“"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1432 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1433 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1437 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1440 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1441 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1446 msgstr "Použití: %s"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1449 msgid "Unknown command"
1450 msgstr "Neznámý příkaz"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1453 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1454 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1456 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1457 #. * account to send the message.
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
1459 msgid "insufficient balance to send message"
1460 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1464 msgstr "není k dispozici"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
1471 msgid "invalid contact"
1472 msgstr "neplatný kontakt"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
1475 msgid "permission denied"
1476 msgstr "oprávnění odepřeno"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
1479 msgid "too long message"
1480 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1483 msgid "not implemented"
1484 msgstr "neimplementováno"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1492 msgid "Error sending message '%s': %s"
1493 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1497 msgid "Error sending message: %s"
1498 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1506 msgid "Topic set to: %s"
1507 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1510 msgid "No topic defined"
1511 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
1514 msgid "(No Suggestions)"
1515 msgstr "(Žádné návrhy)"
1517 #. translators: %s is the selected word
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
1520 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1521 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1523 #. translators: first %s is the selected word,
1524 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
1527 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1528 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
1531 msgid "Insert Smiley"
1532 msgstr "Vložit smajlíka"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1540 #. Spelling suggestions
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1542 msgid "_Spelling Suggestions"
1543 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
1546 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1547 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
1551 msgid "%s has disconnected"
1552 msgstr "%s se odpojil"
1554 #. translators: reverse the order of these arguments
1555 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
1559 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1560 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
1564 msgid "%s was kicked"
1565 msgstr "%s byl vyhozen"
1567 #. translators: reverse the order of these arguments
1568 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1572 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1573 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1577 msgid "%s was banned"
1578 msgstr "%s byl zakázán"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
1582 msgid "%s has left the room"
1583 msgstr "%s opustil místnost"
1585 #. Note to translators: this string is appended to
1586 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1587 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1588 #. * please let us know. :-)
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
1597 msgid "%s has joined the room"
1598 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
1602 msgid "%s is now known as %s"
1603 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1605 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1606 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1607 #. * we get the new handler.
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1610 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
1611 #: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
1612 msgid "Disconnected"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
1617 msgid "Would you like to store this password?"
1618 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
1622 msgstr "Zapamatovat"
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
1633 msgid "Wrong password; please try again:"
1634 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
1638 msgid "This room is protected by a password:"
1639 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1650 msgid "Conversation"
1653 #. Translators: this string is a something like
1654 #. * "Escher Cat (SMS)"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1661 msgid "Unknown or invalid identifier"
1662 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1665 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1666 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1669 msgid "Contact blocking unavailable"
1670 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1673 msgid "Permission Denied"
1674 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1677 msgid "Could not block contact"
1678 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1681 msgid "Edit Blocked Contacts"
1682 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1684 #. Account and Identifier
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1690 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1691 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1696 msgid "Blocked Contacts"
1697 msgstr "Blokované kontakty"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1702 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1706 #. Copy Link Address menu item
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1709 msgid "_Copy Link Address"
1710 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1712 #. Open Link menu item
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1716 msgstr "_Otevřít odkaz"
1718 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1719 #. * chat windows (strftime format string)
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1722 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1726 msgid "Edit Contact Information"
1727 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1730 msgid "Personal Information"
1731 msgstr "Osobní informace"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1736 msgstr "Nový kontakt"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1742 msgstr "Blokovat %s?"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1747 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1748 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1757 msgid "_Report this contact as abusive"
1758 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1759 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1760 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1761 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1764 msgid "Decide _Later"
1765 msgstr "_Rozhodnout se později"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1768 msgid "Subscription Request"
1769 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1773 msgstr "_Blokovat uživatele"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1777 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1780 msgid "Favorite People"
1781 msgstr "Oblíbení lidé"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1786 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1787 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1791 msgid "Removing group"
1792 msgstr "Skupina se odstraňuje"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1805 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1806 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1810 msgid "Removing contact"
1811 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1814 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1815 msgid "_Add Contact…"
1816 msgstr "_Přidat kontakt…"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1819 msgid "_Block Contact"
1820 msgstr "_Blokovat kontakt"
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1824 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1832 msgstr "_Audiohovor"
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1838 msgstr "_Videohovor"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1842 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1843 msgid "_Previous Conversations"
1844 msgstr "_Předchozí konverzace"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1849 msgstr "Odeslat soubor"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1853 msgid "Share My Desktop"
1854 msgstr "Sdílet moji plochu"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1865 msgid "Infor_mation"
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1869 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1875 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1876 msgid "Inviting you to this room"
1877 msgstr "Pozvání do místnosti"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1881 msgid "_Invite to Chat Room"
1882 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1886 msgid "Search contacts"
1887 msgstr "Hledat kontakty"
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1894 msgid "_Add Contact"
1895 msgstr "Přid_at kontakt"
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1898 msgid "No contacts found"
1899 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1902 msgid "Your message introducing yourself:"
1903 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1906 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1907 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1910 msgid "Select a contact"
1911 msgstr "Vybrat kontakt"
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1916 msgstr "Celé jméno:"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1920 msgid "Phone number:"
1921 msgstr "Telefonní číslo:"
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1925 msgid "E-mail address:"
1926 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1931 msgstr "Webová stránka:"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1936 msgstr "Narozeniny:"
1938 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1939 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1940 #. * with their IM client.
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1944 msgstr "Naposledy spatřen:"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1947 msgid "Connected from:"
1948 msgstr "Připojen z:"
1950 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1951 #. * and should bin this.
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1954 msgid "Away message:"
1955 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1963 msgid "Country ISO Code:"
1964 msgstr "Kód země ISO:"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1988 msgid "Postal Code:"
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2018 msgid "Description:"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2028 msgid "Accuracy Level:"
2029 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2038 msgid "Vertical Error (meters):"
2039 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2043 msgid "Horizontal Error (meters):"
2044 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2058 msgid "Climb Speed:"
2059 msgstr "Rychlost stoupání:"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2063 msgid "Last Updated on:"
2064 msgstr "Poslední aktualizace:"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2069 msgstr "Zeměpisná délka:"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2074 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2079 msgstr "Nadmořská výška:"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2089 #. translators: format is "Location, $date"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2098 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2099 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2104 msgstr "Uložit avatar"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2108 msgid "Unable to save avatar"
2109 msgstr "Nelze uložit avatar"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2112 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2113 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2122 msgid "Client Information"
2123 msgstr "Informace o klientovi"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2131 msgid "Contact Details"
2132 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2134 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2135 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2139 msgstr "Identifikátor:"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2143 msgid "Information requested…"
2144 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2160 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2161 "select more than one group or no groups."
2163 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2164 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2168 msgstr "_Přidat skupinu"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2171 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2176 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2181 msgid "The following identity will be blocked:"
2182 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2183 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2184 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2185 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2188 msgid "The following identity can not be blocked:"
2189 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2190 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2191 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2192 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2194 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2196 msgid "Linked Contacts"
2197 msgstr "Pospojované kontakty"
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2200 msgid "Select contacts to link"
2201 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2204 msgid "New contact preview"
2205 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2208 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2209 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2211 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2212 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2213 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2220 msgid "Select account to use to place the call"
2221 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2223 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2227 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2228 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2244 #. add an SMS button
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2251 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2255 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2256 #. * to form a meta-contact".
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2258 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2259 msgid "_Link Contacts…"
2260 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2263 msgid "Delete and _Block"
2264 msgstr "Smazat a _blokovat"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2269 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2270 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2272 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2273 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2277 msgid "Linked contact containing %u contact"
2278 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2279 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2280 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2281 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2284 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2285 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2288 msgid "Online from a phone or mobile device"
2289 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2296 msgid "Choose an IRC network"
2297 msgstr "Výběr sítě IRC"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2300 msgid "Reset _Networks List"
2301 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2304 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2310 msgstr "nový server"
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2316 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2317 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2320 msgid "Link Contacts"
2321 msgstr "Pospojovat kontakty"
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2324 msgctxt "Unlink individual (button)"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2330 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2331 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2334 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2335 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2339 msgstr "Pospo_jovat"
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2343 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2344 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2348 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2349 "split the linked contacts into separate contacts."
2351 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2352 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2355 msgctxt "Unlink individual (button)"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2374 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2378 msgid "Chat with %s"
2379 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2383 msgctxt "A date with the time"
2384 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2385 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2387 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2390 msgid "<i>* %s %s</i>"
2391 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2393 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2394 #. * The string in bold is the sender's name
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2397 msgid "<b>%s:</b> %s"
2398 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2402 #| msgid "%d second ago"
2403 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2405 msgid_plural "%s seconds"
2406 msgstr[0] "%s sekunda"
2407 msgstr[1] "%s sekundy"
2408 msgstr[2] "%s sekund"
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2412 #| msgid "%d minute ago"
2413 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2415 msgid_plural "%s minutes"
2416 msgstr[0] "%s minuta"
2417 msgstr[1] "%s minuty"
2418 msgstr[2] "%s minut"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2422 msgid "Call took %s, ended at %s"
2423 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2433 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2436 #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
2473 msgid "Incoming calls"
2474 msgstr "Příchozí hovory"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
2477 msgid "Outgoing calls"
2478 msgstr "Odchozí hovory"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
2481 msgid "Missed calls"
2482 msgstr "Zmeškané hovory"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
2489 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2490 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
2494 msgstr "Vymazat vše"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
2497 msgid "Delete from:"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2501 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2502 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2505 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2510 msgid "Delete All History..."
2511 msgstr "Vymazat historii"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2525 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2539 msgstr "ID kontaktu:"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2548 msgid "New Conversation"
2549 msgstr "Nová konverzace"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2554 msgstr "Přenášet _video"
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2569 "Enter your password for account\n"
2572 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2576 #. COL_STATE_ICON_NAME
2578 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2579 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2583 msgid "Custom Message…"
2584 msgstr "Vlastní zpráva…"
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2588 msgid "Edit Custom Messages…"
2589 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2592 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2593 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2596 msgid "Click to make this status a favorite"
2597 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2601 msgstr "Nastavit stav"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2604 msgid "Set your presence and current status"
2605 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2609 msgid "Custom messages…"
2610 msgstr "Vlastní zprávy…"
2613 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2618 msgid "New %s account"
2619 msgstr "Nový účet %s"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2627 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2630 msgid "Phrase not found"
2631 msgstr "Fráze nenalezena"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2635 msgstr "_Následující"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2642 msgid "Received an instant message"
2643 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2646 msgid "Sent an instant message"
2647 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2650 msgid "Incoming chat request"
2651 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2654 msgid "Contact connected"
2655 msgstr "Kontakt je připojen"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2658 msgid "Contact disconnected"
2659 msgstr "Kontakt se odpojil"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2662 msgid "Connected to server"
2663 msgstr "Připojeno k serveru"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2666 msgid "Disconnected from server"
2667 msgstr "Odpojeno od serveru"
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2670 msgid "Incoming voice call"
2671 msgstr "Příchozí hovor"
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2674 msgid "Outgoing voice call"
2675 msgstr "Odchozí hovor"
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2678 msgid "Voice call ended"
2679 msgstr "Hovor ukončen"
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2682 msgid "Edit Custom Messages"
2683 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2687 msgid "Message edited at %s"
2688 msgstr "Zpráva upravena %s"
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2711 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2712 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2715 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2716 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2719 msgid "The certificate has expired."
2720 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2723 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2724 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2727 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2728 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2731 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2732 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2735 msgid "The certificate is self-signed."
2736 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2740 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2741 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2744 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2745 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2748 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2749 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2752 msgid "The certificate is malformed."
2753 msgstr "Certifikát je poškozený."
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2757 msgid "Expected hostname: %s"
2758 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2762 msgid "Certificate hostname: %s"
2763 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2770 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2771 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2774 msgid "Remember this choice for future connections"
2775 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2778 msgid "Certificate Details"
2779 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2782 msgid "Unable to open URI"
2783 msgstr "Nelze otevřít URI"
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2786 msgid "Select a file"
2787 msgstr "Vybrat soubor"
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2790 msgid "Insufficient free space to save file"
2791 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2796 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2797 "Please choose another location."
2799 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2800 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2804 msgid "Incoming file from %s"
2805 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2808 msgid "Current Locale"
2809 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2836 msgid "Central European"
2837 msgstr "středoevropské"
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2843 msgid "Chinese Simplified"
2844 msgstr "čínské – zjednodušené"
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2849 msgid "Chinese Traditional"
2850 msgstr "čínské – tradiční"
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2866 msgid "Cyrillic/Russian"
2867 msgstr "cyrilice – ruská"
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2871 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2872 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2886 msgstr "gudžarátské"
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2900 msgid "Hebrew Visual"
2901 msgstr "hebrejské – vizuální"
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2926 msgstr "skandinávské"
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2938 msgid "South European"
2939 msgstr "jihoevropské"
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2974 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2975 msgid "The selected contact cannot receive files."
2976 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2978 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2979 msgid "The selected contact is offline."
2980 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2982 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2983 msgid "No error message"
2984 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2986 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2987 msgid "Instant Message (Empathy)"
2988 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2990 #: ../src/empathy.c:431
2991 msgid "Don't connect on startup"
2992 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2994 #: ../src/empathy.c:435
2995 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2996 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2998 #: ../src/empathy.c:450
2999 msgid "- Empathy IM Client"
3000 msgstr "– komunikátor Empathy"
3002 #: ../src/empathy.c:637
3003 msgid "Error contacting the Account Manager"
3004 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
3006 #: ../src/empathy.c:639
3009 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3014 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3021 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3022 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3023 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3026 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3027 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3028 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3030 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3032 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3033 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3034 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3037 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3038 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3039 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3041 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3044 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3045 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3047 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3048 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3049 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3051 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3052 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3053 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3055 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3056 msgid "translator-credits"
3058 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3059 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3060 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3061 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3062 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3063 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3064 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3065 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3066 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3069 msgid "There was an error while importing the accounts."
3070 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3072 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3073 msgid "There was an error while parsing the account details."
3074 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3077 msgid "There was an error while creating the account."
3078 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3080 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3081 msgid "There was an error."
3082 msgstr "Došlo k chybě."
3084 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3086 msgid "The error message was: %s"
3087 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3091 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3092 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3094 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3095 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3097 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3099 msgid "An error occurred"
3100 msgstr "Došlo k chybě"
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3103 msgid "What kind of chat account do you have?"
3104 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3107 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3108 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3111 msgid "Enter your account details"
3112 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3114 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3115 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3116 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3119 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3120 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3123 msgid "Enter the details for the new account"
3124 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3128 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3129 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3130 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3133 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3134 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3135 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3136 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3139 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3140 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3143 msgid "Yes, import my account details from "
3144 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3147 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3148 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3151 msgid "No, I want a new account"
3152 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3154 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3155 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3156 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3159 msgid "Select the accounts you want to import:"
3160 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3163 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3169 msgid "No, that's all for now"
3170 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3172 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3174 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3175 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3176 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3177 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3179 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3180 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3181 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3182 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3186 msgid "Edit->Accounts"
3187 msgstr "Upravit -> Účty"
3189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3190 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3191 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3195 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3196 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3197 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3198 "the Accounts dialog"
3200 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3201 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3202 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3203 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3206 msgid "telepathy-salut not installed"
3207 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3210 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3211 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3214 msgid "Welcome to Empathy"
3215 msgstr "Vítejte v Empathy"
3217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3218 msgid "Import your existing accounts"
3219 msgstr "Importovat existující účty"
3221 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3222 msgid "Please enter personal details"
3223 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3225 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3226 #. * unsaved changes
3227 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3229 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3230 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3232 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3233 #. * an unsaved new account
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3235 msgid "Your new account has not been saved yet."
3236 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1175
3242 msgstr "Probíhá připojování…"
3244 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3246 msgid "Offline — %s"
3247 msgstr "Odpojen — %s"
3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3251 msgid "Disconnected — %s"
3252 msgstr "Odpojen — %s"
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3255 msgid "Offline — No Network Connection"
3256 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3259 msgid "Unknown Status"
3260 msgstr "Neznámý stav"
3262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3263 msgid "Offline — Account Disabled"
3264 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3266 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3268 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3269 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3271 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3272 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3276 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3277 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3280 msgid "This will not remove your account on the server."
3281 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3285 "You are about to select another account, which will discard\n"
3286 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3288 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3289 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3291 #. Menu items: to enabled/disable the account
3292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3302 "You are about to close the window, which will discard\n"
3303 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3305 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3306 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3313 msgid "Loading account information"
3314 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3317 msgid "No protocol installed"
3318 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3326 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3329 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3330 "každého protokolu, který chcete používat."
3332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3336 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3337 msgid " - Empathy authentication client"
3338 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3340 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3341 msgid "Empathy authentication client"
3342 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3344 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3345 msgid "People nearby"
3346 msgstr "Lidé v okolí"
3348 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3349 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3350 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3352 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3353 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3354 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3374 msgstr "Po_straní lišta"
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3378 msgstr "Vstup zvuku"
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3382 msgstr "Vstup videa"
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3386 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3388 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3390 msgstr "Podrobnosti"
3392 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3393 #. * is used in the window title
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:1782
3397 msgid "Call with %s"
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:2026
3402 msgid "The IP address as seen by the machine"
3403 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2028
3407 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3408 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2030
3412 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3413 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3416 #: ../src/empathy-call-window.c:2032
3417 msgid "The IP address of a relay server"
3418 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:2034
3422 msgid "The IP address of the multicast group"
3423 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3426 msgctxt "encoding video codec"
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3431 msgctxt "encoding audio codec"
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3436 msgctxt "decoding video codec"
3440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3441 msgctxt "decoding audio codec"
3445 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3448 msgid "Connected — %d:%02dm"
3449 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2798
3453 msgid "Technical Details"
3454 msgstr "Technické podrobnosti"
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2836
3460 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3463 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3464 "podporován na vašem počítači"
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2841
3470 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3473 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3474 "podporován na vašem počítači"
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3477 #: ../src/empathy-call-window.c:2847
3480 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3481 "does not allow direct connections."
3483 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3487 #: ../src/empathy-call-window.c:2853
3488 msgid "There was a failure on the network"
3489 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3492 #: ../src/empathy-call-window.c:2857
3494 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3496 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3500 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
3502 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3504 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3508 #: ../src/empathy-call-window.c:2872
3511 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3512 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3515 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3516 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3517 "v nabídce „Nápověda“."
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:2881
3521 msgid "There was a failure in the call engine"
3522 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3525 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3526 msgid "The end of the stream was reached"
3527 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3530 #: ../src/empathy-call-window.c:2924
3531 msgid "Can't establish audio stream"
3532 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3535 #: ../src/empathy-call-window.c:2934
3536 msgid "Can't establish video stream"
3537 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3540 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3546 msgid "Decoding Codec:"
3547 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3550 msgid "Disable camera"
3551 msgstr "Zakázat videokameru"
3553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3554 msgid "Display the dialpad"
3555 msgstr "Zobrazit číselník"
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3559 msgid "Encoding Codec:"
3560 msgstr "Kodek pro kódování:"
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3563 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3569 msgid "Hang up current call"
3570 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3574 msgid "Local Candidate:"
3575 msgstr "Místní účastník:"
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3579 msgstr "Maximalizovat"
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3583 msgstr "Minimalizovat"
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3586 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3587 msgid "Remote Candidate:"
3588 msgstr "Vzdálený účastník:"
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3593 msgstr "Vysílat zvuk"
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3597 msgstr "Vysílat obraz"
3599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3600 msgid "Show dialpad"
3601 msgstr "Zobrazit číselník"
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3604 msgid "Start a video call"
3605 msgstr "Začít videohovor"
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3608 msgid "Start an audio call"
3609 msgstr "Začít hovor"
3611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3613 msgstr "Prohodit kamery"
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3616 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3617 msgid "Toggle audio transmission"
3618 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3620 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3621 msgid "Toggle video transmission"
3622 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3626 #: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
3627 #: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
3631 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3635 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3636 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3640 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3645 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3649 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3650 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3654 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3655 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3659 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3663 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3667 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3668 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3669 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3673 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3675 msgid "%s (%d unread)"
3676 msgid_plural "%s (%d unread)"
3677 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3678 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3679 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3681 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3683 msgid "%s (and %u other)"
3684 msgid_plural "%s (and %u others)"
3685 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3686 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3687 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3689 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3691 msgid "%s (%d unread from others)"
3692 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3693 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3694 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3695 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3697 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3699 msgid "%s (%d unread from all)"
3700 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3701 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3702 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3703 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3705 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3709 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3711 msgid "Sending %d message"
3712 msgid_plural "Sending %d messages"
3713 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3714 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3715 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3717 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3718 msgid "Typing a message."
3719 msgstr "Píše zprávu."
3721 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3725 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3729 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3730 msgid "Insert _Smiley"
3731 msgstr "Vložit _smajlíka"
3733 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3734 msgid "Invite _Participant…"
3735 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3738 msgid "Move Tab _Left"
3739 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3742 msgid "Move Tab _Right"
3743 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3746 msgid "Notify for All Messages"
3747 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3750 msgid "_Conversation"
3751 msgstr "_Konverzace"
3753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3755 msgstr "_Oddělit kartu"
3757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3758 msgid "_Favorite Chat Room"
3759 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3761 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3763 msgstr "_Následující karta"
3765 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3766 msgid "_Previous Tab"
3767 msgstr "_Předchozí karta"
3769 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3770 msgid "_Show Contact List"
3771 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3773 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3778 msgid "_Undo Close Tab"
3779 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3781 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3785 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3789 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3790 msgid "Auto-Connect"
3791 msgstr "Automaticky připojit"
3793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3794 msgid "Manage Favorite Rooms"
3795 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3797 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3798 msgid "Incoming video call"
3799 msgstr "Příchozí videohovor"
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
3802 msgid "Incoming call"
3803 msgstr "Příchozí hovor"
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3807 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3808 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3812 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3813 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3816 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
3818 msgid "Incoming call from %s"
3819 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3821 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3830 msgid "_Answer with video"
3831 msgstr "_Videohovor"
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3834 #: ../src/empathy-call-window.c:1414
3836 msgid "Incoming video call from %s"
3837 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3840 msgid "Room invitation"
3841 msgstr "Pozvání do místnosti"
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3845 msgid "Invitation to join %s"
3846 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3848 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3850 msgid "%s is inviting you to join %s"
3851 msgstr "%s vás zve do %s"
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3864 msgid "%s invited you to join %s"
3865 msgstr "%s vás pozval do %s"
3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3869 msgid "You have been invited to join %s"
3870 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3874 msgid "Incoming file transfer from %s"
3875 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3878 msgid "Password required"
3879 msgstr "Požadováno heslo"
3881 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3883 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3884 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3886 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3895 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3898 msgid "%u:%02u.%02u"
3899 msgstr "%u:%02u:%02u"
3901 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3908 msgctxt "file transfer percent"
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3914 msgid "%s of %s at %s/s"
3915 msgstr "%s z %s při %s/s"
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3922 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3925 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3926 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3928 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3931 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3932 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3934 #. translators: first %s is filename, second %s
3935 #. * is the contact name
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3938 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3939 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3942 msgid "Error receiving a file"
3943 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3947 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3948 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3951 msgid "Error sending a file"
3952 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3954 #. translators: first %s is filename, second %s
3955 #. * is the contact name
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3958 msgid "\"%s\" received from %s"
3959 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3961 #. translators: first %s is filename, second %s
3962 #. * is the contact name
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3965 msgid "\"%s\" sent to %s"
3966 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3968 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3969 msgid "File transfer completed"
3970 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3973 msgid "Waiting for the other participant's response"
3974 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3978 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3979 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3983 msgid "Hashing \"%s\""
3984 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3986 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3999 msgid "File Transfers"
4000 msgstr "Přenosy souborů"
4002 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4003 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4004 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
4006 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4008 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4009 "importing accounts from Pidgin."
4011 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4012 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4014 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4015 msgid "Import Accounts"
4016 msgstr "Import účtů"
4018 #. Translators: this is the header of a treeview column
4019 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4023 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4027 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4031 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4032 msgid "Provide Password"
4033 msgstr "Poskytnout heslo"
4035 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4039 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4040 msgid "No match found"
4041 msgstr "Nic nenalezeno"
4043 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4045 msgstr "Znovu připojit"
4047 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4048 msgid "Edit Account"
4049 msgstr "Upravit účet"
4051 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4055 #. Translators: this string will be something like:
4056 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4057 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4059 msgid "Top up %s (%s)..."
4060 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4062 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4063 msgid "Top up account credit"
4064 msgstr "Dobít kredit účtu"
4067 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4069 msgstr "Dobít kredit…"
4071 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4075 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4076 msgid "Contact List"
4077 msgstr "Seznam kontaktů"
4079 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4080 msgid "Contacts on a _Map"
4081 msgstr "Kontakty na _mapě"
4083 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4084 msgid "Credit Balance"
4085 msgstr "Zůstatek kreditu"
4087 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4088 msgid "Find in Contact _List"
4089 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4091 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4092 msgid "Join _Favorites"
4093 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4095 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4096 msgid "Manage Favorites"
4097 msgstr "Spravovat oblíbené"
4099 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4100 msgid "N_ormal Size"
4101 msgstr "N_ormální velikost"
4103 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4105 msgstr "Nový _hovor…"
4107 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4108 msgid "Normal Size With _Avatars"
4109 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4111 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4112 msgid "P_references"
4115 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4116 msgid "Show P_rotocols"
4117 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4119 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4120 msgid "Sort by _Name"
4121 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4123 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4124 msgid "Sort by _Status"
4125 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4127 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4131 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4132 msgid "_Blocked Contacts"
4133 msgstr "_Blokované kontakty"
4135 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4136 msgid "_Compact Size"
4137 msgstr "_Kompaktní velikost"
4139 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4140 msgid "_File Transfers"
4141 msgstr "Přenosy _souborů"
4143 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4147 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4148 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4149 msgid "_New Conversation…"
4150 msgstr "_Nová konverzace…"
4152 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4153 msgid "_Offline Contacts"
4154 msgstr "_Odpojené kontakty"
4156 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4157 msgid "_Personal Information"
4160 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4164 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4165 msgid "_Search for Contacts…"
4166 msgstr "_Hledat kontakty…"
4168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4170 msgstr "Diskuzní místnost"
4172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4176 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4177 #. yes/no, yes/no and a number.
4178 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4182 "Invite required: %s\n"
4183 "Password required: %s\n"
4187 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4188 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4191 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4192 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4196 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4197 msgid "Could not start room listing"
4198 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4200 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4201 msgid "Could not stop room listing"
4202 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4205 msgid "Couldn't load room list"
4206 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4210 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4212 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4213 "jednu nebo více místností v seznamu."
4215 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4217 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4218 "the current account's server"
4220 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4221 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4223 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4225 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4229 msgstr "Seznam místností"
4231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4235 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4236 msgid "Message received"
4237 msgstr "Zpráva přijata"
4239 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4240 msgid "Message sent"
4241 msgstr "Zpráva odeslána"
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4244 msgid "New conversation"
4245 msgstr "Nová konverzace"
4247 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4248 msgid "Contact goes online"
4249 msgstr "Kontakt se připojil"
4251 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4252 msgid "Contact goes offline"
4253 msgstr "Kontakt se odpojil"
4255 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4256 msgid "Account connected"
4257 msgstr "Účet připojen"
4259 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4260 msgid "Account disconnected"
4261 msgstr "Účet odpojen"
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4267 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4272 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4279 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4280 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4282 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4283 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4284 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4285 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4287 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4289 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4290 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4292 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4294 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4295 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4297 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4298 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4299 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4300 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4302 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4303 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4304 msgid "Juliet has disconnected"
4305 msgstr "Julie se odpojila"
4307 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4320 msgid "Chat Th_eme:"
4321 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4324 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4326 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4329 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4330 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4333 msgid "Display incoming events in the notification area"
4334 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4338 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4339 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4340 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4341 "off and restarting the call."
4343 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4344 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4345 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4346 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4349 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4350 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4353 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4354 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4357 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4358 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4361 msgid "Enable spell checking for languages:"
4362 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4369 msgid "Input level:"
4370 msgstr "Úroveň vstupu:"
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4373 msgid "Input volume:"
4374 msgstr "Hlasitost vstupu:"
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4377 msgid "Location sources:"
4378 msgstr "Zdroje polohy:"
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4381 msgid "Log conversations"
4382 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4385 msgid "Notifications"
4388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4389 msgid "Play sound for events"
4390 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4398 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4399 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4402 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4403 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4406 msgid "Show _smileys as images"
4407 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4410 msgid "Show contact _list in rooms"
4411 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4418 msgid "Spell Checking"
4419 msgstr "Kontrola pravopisu"
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4423 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4424 "dictionary installed."
4426 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4428 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4432 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4437 msgid "_Automatically connect on startup"
4438 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4444 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4445 msgid "_Enable bubble notifications"
4446 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4449 msgid "_Enable sound notifications"
4450 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4457 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4458 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4461 msgid "_Open new chats in separate windows"
4462 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4465 msgid "_Publish location to my contacts"
4466 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4468 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4469 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4470 msgid "_Reduce location accuracy"
4471 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4473 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4477 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4482 msgid "Call the contact again"
4483 msgstr "Znovu zavolat"
4485 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4487 msgstr "Kamera vypnuta"
4489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4491 msgstr "Kamera zapnuta"
4493 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4494 msgid "Disable camera and stop sending video"
4495 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4498 msgid "Enable camera and send video"
4499 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4502 msgid "Enable camera but don't send video"
4503 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4511 msgstr "Vytočit znovu"
4513 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4519 msgstr "Video zakázáno"
4521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4523 msgstr "Video povoleno"
4525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4526 msgid "Video Preview"
4527 msgstr "Náhled videa"
4529 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4530 msgid "Contact Map View"
4531 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4533 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4537 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4538 msgid "Debug Window"
4539 msgstr "Ladící okno"
4541 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4545 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4549 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4553 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4557 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4561 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4565 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4569 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4573 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4577 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4581 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4585 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4589 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4591 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4593 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4595 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4596 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4597 msgid "Invite Participant"
4598 msgstr "Přizvat účastníka"
4600 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4601 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4602 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4604 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4608 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4609 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4611 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4613 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4615 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4617 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4620 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4621 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4623 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4625 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4626 msgid "<account-id>"
4629 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4630 msgid "- Empathy Accounts"
4631 msgstr "– Účty Empathy"
4633 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4634 msgid "Empathy Accounts"
4635 msgstr "Účty Empathy"
4637 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4638 msgid "Show a particular service"
4639 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4641 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4642 msgid "- Empathy Debugger"
4643 msgstr "– Ladění Empathy"
4645 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4646 msgid "Empathy Debugger"
4647 msgstr "Ladění Empathy"
4649 #: ../src/empathy-chat.c:107
4650 msgid "- Empathy Chat Client"
4651 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4653 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4657 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4658 #: ../src/empathy-call-window.c:1418
4662 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4663 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4664 #: ../src/empathy-call-window.c:1419
4668 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4669 msgid "Answer with video"
4672 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4673 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4677 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4678 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4682 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4683 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4684 #. * brings the password popup.
4685 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4689 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4691 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4692 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4694 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4696 #: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
4700 #: ../src/empathy-call-window.c:2727
4702 msgstr "Čeká na lince"
4704 #: ../src/empathy-call-window.c:2730
4708 #: ../src/empathy-call-window.c:2732
4712 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4713 #: ../src/empathy-call-window.c:2735
4715 msgid "%s — %d:%02dm"
4716 msgstr "%s — %d:%02dm"
4718 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4720 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"