]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
14 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
15 # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013.
16 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: empathy\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:29+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-05-29 01:53+0200\n"
25 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
26 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
27 "Language: cs\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
32 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
35 msgid "Empathy"
36 msgstr "Empathy"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 msgid "IM Client"
40 msgstr "Komunikátor"
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
45
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
48 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
49
50 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
51 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
52 msgstr ""
53 "chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
56 msgid "Connection managers should be used"
57 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
60 msgid ""
61 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
62 "reconnect."
63 msgstr ""
64 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
65 "odpojování."
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
68 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
69 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
72 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
73 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
76 msgid "Empathy should auto-away when idle"
77 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
80 msgid ""
81 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
82 msgstr ""
83 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
84 "nepřítomen"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
87 msgid "Empathy default download folder"
88 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
91 msgid "The default folder to save file transfers in."
92 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
93
94 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
96 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
97 msgstr ""
98 "Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
99 "pročištění"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
102 msgid ""
103 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
104 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
105 msgstr ""
106 "empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
107 "čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
110 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
111 msgid "Show offline contacts"
112 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
115 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
116 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
119 msgid "Show Balance in contact list"
120 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
123 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
124 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
127 msgid "Hide main window"
128 msgstr "Skrýt hlavní okno"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
131 msgid "Hide the main window."
132 msgstr "Skrýt hlavní okno."
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
135 msgid "Default directory to select an avatar image from"
136 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
139 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
140 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
143 msgid "Open new chats in separate windows"
144 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
147 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
148 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
151 msgid "Display incoming events in the status area"
152 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
155 msgid ""
156 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
157 "user immediately."
158 msgstr ""
159 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
160 "to uživatel ihned dozví."
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
163 msgid "The position for the chat window side pane"
164 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
167 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
168 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
171 msgid "Show contact groups"
172 msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
175 msgid "Whether to show groups in the contact list."
176 msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
179 msgid "Use notification sounds"
180 msgstr "Používat zvuková upozornění"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
183 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
184 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
187 msgid "Disable sounds when away"
188 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
191 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
192 msgstr ""
193 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
194 "zaneprázdněnosti."
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
197 msgid "Play a sound for incoming messages"
198 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
201 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
202 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
205 msgid "Play a sound for outgoing messages"
206 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
209 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
210 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
213 msgid "Play a sound for new conversations"
214 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
217 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
218 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
221 msgid "Play a sound when a contact logs in"
222 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
225 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
226 msgstr ""
227 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
230 msgid "Play a sound when a contact logs out"
231 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
234 msgid ""
235 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
236 msgstr ""
237 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
240 msgid "Play a sound when we log in"
241 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
244 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
245 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
248 msgid "Play a sound when we log out"
249 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
252 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
253 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
256 msgid "Enable popup notifications for new messages"
257 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
260 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
261 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
264 msgid "Disable popup notifications when away"
265 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
268 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
269 msgstr ""
270 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
271 "zaneprázdněnosti."
272
273 # is chat different than conversation?
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
275 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
276 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
279 msgid ""
280 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
281 "the chat is already opened, but not focused."
282 msgstr ""
283 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
284 "byla již otevřena, ale není vybrána."
285
286 # is chat different than conversation?
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
288 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
289 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
292 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
293 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
294
295 # is chat different than conversation?
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
297 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
298 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
301 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
302 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
305 msgid "Use graphical smileys"
306 msgstr "Používat grafické smajlíky"
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
309 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
310 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
313 msgid "Show contact list in rooms"
314 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
317 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
318 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
321 msgid "Chat window theme"
322 msgstr "Motiv okna konverzace"
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
325 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
326 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
329 msgid "Chat window theme variant"
330 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
333 msgid ""
334 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
335 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
338 msgid "Path of the Adium theme to use"
339 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
342 msgid ""
343 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
344 "Deprecated."
345 msgstr ""
346 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, "
347 "vybrán. Zavrženo."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
350 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
351 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
354 msgid ""
355 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
356 msgstr ""
357 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
360 msgid "Inform other users when you are typing to them"
361 msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
364 msgid ""
365 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
366 "affect the 'gone' state."
367 msgstr ""
368 "Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
369 "„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
372 msgid "Use theme for chat rooms"
373 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
376 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
377 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
380 msgid "Spell checking languages"
381 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
384 msgid ""
385 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
386 msgstr ""
387 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
388 "fr, nl“)."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
391 msgid "Enable spell checker"
392 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
395 msgid ""
396 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
397 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
400 msgid "Nick completed character"
401 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
404 msgid ""
405 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
406 "chat."
407 msgstr ""
408 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
409 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
412 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
413 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
416 msgid ""
417 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
418 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
421 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
422 msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
425 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
426 msgstr ""
427 "Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
428 "místnosti."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
431 msgid "Camera device"
432 msgstr "Zařízení kamery"
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
435 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
436 msgstr ""
437 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
438 "video0."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
441 msgid "Camera position"
442 msgstr "Poloha kamery"
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
445 msgid "Position the camera preview should be during a call."
446 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
449 msgid "Echo cancellation support"
450 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
453 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
454 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
457 msgid "Show hint about closing the main window"
458 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
461 msgid ""
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
464 msgstr ""
465 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
466 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
469 msgid "Empathy can publish the user's location"
470 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
473 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
474 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
475
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
477 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
478 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
479
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
481 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
482 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
483
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
485 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
486 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
487
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
489 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
490 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
491
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
493 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
494 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
495
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
497 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
498 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
499
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
501 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
502 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
503
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
505 msgid ""
506 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
507 msgstr ""
508 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
509
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
511 msgid "No reason was specified"
512 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
513
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
515 msgid "The change in state was requested"
516 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
517
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
519 msgid "You canceled the file transfer"
520 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
521
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
523 msgid "The other participant canceled the file transfer"
524 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
525
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
527 msgid "Error while trying to transfer the file"
528 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
529
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
531 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
532 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
533
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
535 msgid "Unknown reason"
536 msgstr "Neznámý důvod"
537
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
539 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
540 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
541
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
543 msgid "File transfer not supported by remote contact"
544 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
545
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
547 msgid "The selected file is not a regular file"
548 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
549
550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
551 msgid "The selected file is empty"
552 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
553
554 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
555 msgid "Password not found"
556 msgstr "Heslo nenalezeno"
557
558 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
559 #, c-format
560 msgid "IM account password for %s (%s)"
561 msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
562
563 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
564 #, c-format
565 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
566 msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
567
568 #: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
569 #, c-format
570 msgid "Missed call from %s"
571 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
572
573 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
574 #: ../libempathy/empathy-message.c:406
575 #, c-format
576 msgid "Called %s"
577 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
578
579 #: ../libempathy/empathy-message.c:409
580 #, c-format
581 msgid "Call from %s"
582 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
583
584 #: ../libempathy/empathy-time.c:86
585 #, c-format
586 msgid "%d second ago"
587 msgid_plural "%d seconds ago"
588 msgstr[0] "před %d sekundou"
589 msgstr[1] "před %d sekundami"
590 msgstr[2] "před %d sekundami"
591
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:92
593 #, c-format
594 msgid "%d minute ago"
595 msgid_plural "%d minutes ago"
596 msgstr[0] "před minutou"
597 msgstr[1] "před %d minutami"
598 msgstr[2] "před %d minutami"
599
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
601 #, c-format
602 msgid "%d hour ago"
603 msgid_plural "%d hours ago"
604 msgstr[0] "před hodinou"
605 msgstr[1] "před %d hodinami"
606 msgstr[2] "před %d hodinami"
607
608 #: ../libempathy/empathy-time.c:104
609 #, c-format
610 msgid "%d day ago"
611 msgid_plural "%d days ago"
612 msgstr[0] "včera"
613 msgstr[1] "před %d dny"
614 msgstr[2] "před %d dny"
615
616 #: ../libempathy/empathy-time.c:110
617 #, c-format
618 msgid "%d week ago"
619 msgid_plural "%d weeks ago"
620 msgstr[0] "před týdnem"
621 msgstr[1] "před %d týdny"
622 msgstr[2] "před %d týdny"
623
624 #: ../libempathy/empathy-time.c:116
625 #, c-format
626 msgid "%d month ago"
627 msgid_plural "%d months ago"
628 msgstr[0] "před měsícem"
629 msgstr[1] "před %d měsíci"
630 msgstr[2] "před %d měsíci"
631
632 #: ../libempathy/empathy-time.c:138
633 msgid "in the future"
634 msgstr "v budoucnosti"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:215
637 msgid "Available"
638 msgstr "Přítomen"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
641 msgid "Busy"
642 msgstr "Zaneprázdněn"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:220
645 msgid "Away"
646 msgstr "Nepřítomen"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
649 msgid "Invisible"
650 msgstr "Skrytý"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
653 msgid "Offline"
654 msgstr "Odpojen"
655
656 #. translators: presence type is unknown
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
658 msgctxt "presence"
659 msgid "Unknown"
660 msgstr "Neznámo"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
663 msgid "No reason specified"
664 msgstr "Neudán žádný důvod"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
667 msgid "Status is set to offline"
668 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
673 msgid "Network error"
674 msgstr "Chyba sítě"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
677 msgid "Authentication failed"
678 msgstr "Autentizace selhala"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
681 msgid "Encryption error"
682 msgstr "Chyba šifrování"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:277
685 msgid "Name in use"
686 msgstr "Jméno používáno"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
689 msgid "Certificate not provided"
690 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
693 msgid "Certificate untrusted"
694 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
697 msgid "Certificate expired"
698 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
701 msgid "Certificate not activated"
702 msgstr "Certifikát není aktivován"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
705 msgid "Certificate hostname mismatch"
706 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
709 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
710 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
713 msgid "Certificate self-signed"
714 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
717 msgid "Certificate error"
718 msgstr "Chyba certifikátu"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
721 msgid "Encryption is not available"
722 msgstr "Šifrování není dostupné"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
725 msgid "Certificate is invalid"
726 msgstr "Certifikát je neplatný"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
729 msgid "Connection has been refused"
730 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
733 msgid "Connection can't be established"
734 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
737 msgid "Connection has been lost"
738 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
741 msgid "This account is already connected to the server"
742 msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
745 msgid ""
746 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
747 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
748
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
750 msgid "The account already exists on the server"
751 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
754 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
755 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
756
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
758 msgid "Certificate has been revoked"
759 msgstr "Certifikát byl odvolán"
760
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
762 msgid ""
763 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
764 msgstr ""
765 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
766 "kryptografického hlediska slabý"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
769 msgid ""
770 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
771 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
772 msgstr ""
773 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
774 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
775
776 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
777 msgid "Your software is too old"
778 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
779
780 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
781 msgid "Internal error"
782 msgstr "Interní chyba"
783
784 #: ../libempathy/empathy-utils.c:486
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
786 msgid "People Nearby"
787 msgstr "Lidé v okolí"
788
789 #: ../libempathy/empathy-utils.c:491
790 msgid "Yahoo! Japan"
791 msgstr "Yahoo! Japan"
792
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
794 msgid "Google Talk"
795 msgstr "Google Talk"
796
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:528
798 msgid "Facebook Chat"
799 msgstr "Facebook Chat"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
802 msgid "All accounts"
803 msgstr "Všechny účty"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
811 msgid "Pass_word"
812 msgstr "_Heslo"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
815 msgid "Screen _Name"
816 msgstr "Zobrazené jmé_no"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
819 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
820 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
821
822 #. remember password ticky box
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
831 msgid "Remember password"
832 msgstr "Zapamatovat heslo"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
839 msgid "_Port"
840 msgstr "_Port"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
847 msgid "_Server"
848 msgstr "_Server"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
860 msgid "Advanced"
861 msgstr "Pokročilé"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
864 msgid "What is your AIM screen name?"
865 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
868 msgid "What is your AIM password?"
869 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
877 msgid "Remember Password"
878 msgstr "Zapamatovat heslo"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
882 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
883 msgid "Account"
884 msgstr "Účet"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
888 msgid "Password"
889 msgstr "Heslo"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
894 msgid "Server"
895 msgstr "Server"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
900 msgid "Port"
901 msgstr "Port"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
904 #, c-format
905 msgid "%s"
906 msgstr "%s"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
909 #, c-format
910 msgid "%s:"
911 msgstr "%s:"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
914 msgid "Username:"
915 msgstr "Uživatelské jméno:"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
918 msgid "A_pply"
919 msgstr "_Použít"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
922 msgid "L_og in"
923 msgstr "Přip_ojit"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
926 msgid "This account already exists on the server"
927 msgstr "Takový účet již existuje"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
930 msgid "Create a new account on the server"
931 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
932
933 #. To translators: The first parameter is the login id and the
934 #. * second one is the network. The resulting string will be something
935 #. * like: "MyUserName on freenode".
936 #. * You should reverse the order of these arguments if the
937 #. * server should come before the login id in your locale.
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
939 #, c-format
940 msgid "%1$s on %2$s"
941 msgstr "%1$s na %2$s"
942
943 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
944 #. * string will be something like: "Jabber Account"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
946 #, c-format
947 msgid "%s Account"
948 msgstr "Účet služby %s"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
951 msgid "New account"
952 msgstr "Nový účet"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
957 msgid "Login I_D"
958 msgstr "Přihlašovací I_D"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
962 msgid "<b>Example:</b> username"
963 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
966 msgid "What is your GroupWise User ID?"
967 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
970 msgid "What is your GroupWise password?"
971 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
974 msgid "ICQ _UIN"
975 msgstr "Čí_slo ICQ"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
978 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
979 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
982 msgid "Ch_aracter set"
983 msgstr "Zn_aková sada"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
986 msgid "What is your ICQ UIN?"
987 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
990 msgid "What is your ICQ password?"
991 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
994 msgid "Network"
995 msgstr "Síť"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
998 msgid "Character set"
999 msgstr "Znaková sada"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1003 msgid "Add…"
1004 msgstr "Přidat…"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1010 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1011 msgid "Remove"
1012 msgstr "Odstranit"
1013
1014 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1016 msgid "Up"
1017 msgstr "Nahoru"
1018
1019 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1021 msgid "Down"
1022 msgstr "Dolů"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1025 msgid "Servers"
1026 msgstr "Servery"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1029 msgid ""
1030 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1031 "password."
1032 msgstr ""
1033 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1034 "heslo nezadávejte."
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1037 msgid "Nickname"
1038 msgstr "Přezdívka"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1041 msgid "Quit message"
1042 msgstr "Rozloučení"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1045 msgid "Real name"
1046 msgstr "Skutečné jméno"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1049 msgid "Username"
1050 msgstr "Uživatelské jméno"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1053 msgid "Which IRC network?"
1054 msgstr "Kterou síť IRC?"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1057 msgid "What is your IRC nickname?"
1058 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1061 msgid "What is your Facebook username?"
1062 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1063
1064 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1066 msgid ""
1067 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1068 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1069 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1070 "Facebook username if you don't have one."
1071 msgstr ""
1072 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1073 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1074 "b>.\n"
1075 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1076 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1079 msgid "What is your Facebook password?"
1080 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1083 msgid "What is your Google ID?"
1084 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1087 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1088 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1091 msgid "What is your Google password?"
1092 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1095 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1096 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1099 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1100 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1103 msgid "Priori_ty"
1104 msgstr "Priori_ta"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1107 msgid "Reso_urce"
1108 msgstr "Z_droj"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1111 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1112 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1115 msgid "Override server settings"
1116 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1119 msgid "Use old SS_L"
1120 msgstr "Použít staré SS_L"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1123 msgid "What is your Jabber ID?"
1124 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1127 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1128 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1131 msgid "What is your Jabber password?"
1132 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1135 msgid "What is your desired Jabber password?"
1136 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1139 msgid "Nic_kname"
1140 msgstr "Přezdív_ka"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1143 msgid "_Last Name"
1144 msgstr "_Příjmení"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1147 msgid "_First Name"
1148 msgstr "_Jméno"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1151 msgid "_Published Name"
1152 msgstr "Z_veřejněné jméno"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1155 msgid "_Jabber ID"
1156 msgstr "ID _Jabberu"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1159 msgid "E-_mail address"
1160 msgstr "E-_mailová adresa"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1163 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1164 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1167 msgid "What is your Windows Live ID?"
1168 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1171 msgid "What is your Windows Live password?"
1172 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
1176 msgid "Auto"
1177 msgstr "Automaticky"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
1180 msgid "UDP"
1181 msgstr "UDP"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
1184 msgid "TCP"
1185 msgstr "TCP"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1188 msgid "TLS"
1189 msgstr "TLS"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
1192 msgid "Register"
1193 msgstr "Zaregistrovat"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
1196 msgid "Options"
1197 msgstr "Volby"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1200 msgid "None"
1201 msgstr "Žádný"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1204 msgid "_Username"
1205 msgstr "_Uživatelské jméno"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1208 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1209 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1212 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1213 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1216 msgid "NAT Traversal Options"
1217 msgstr "Volby NAT průchodů"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1220 msgid "Proxy Options"
1221 msgstr "Nastavení proxy"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1224 msgid "Miscellaneous Options"
1225 msgstr "Růžné volby"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1228 msgid "STUN Server"
1229 msgstr "Server STUN"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1232 msgid "Discover the STUN server automatically"
1233 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1236 msgid "Discover Binding"
1237 msgstr "Vyhledat vázání"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1240 msgid "Keep-Alive Options"
1241 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1244 msgid "Mechanism"
1245 msgstr "Mechanismus"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1248 msgid "Interval (seconds)"
1249 msgstr "Interval (v sekundách)"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1252 msgid "Authentication username"
1253 msgstr "Uživatelské jméno pro ověření"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1256 msgid "Transport"
1257 msgstr "Přenos"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1260 msgid "Loose Routing"
1261 msgstr "Volné směrování"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1264 msgid "Ignore TLS Errors"
1265 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1268 msgid "Local IP Address"
1269 msgstr "Místní adresa IP"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1272 msgid "What is your SIP login ID?"
1273 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1276 msgid "What is your SIP account password?"
1277 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1280 msgid "Pass_word:"
1281 msgstr "_Heslo:"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1284 msgid "Yahoo! I_D:"
1285 msgstr "Yahoo! I_D:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1288 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1289 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1292 msgid "_Room List locale:"
1293 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1296 msgid "Ch_aracter set:"
1297 msgstr "Zn_aková sada:"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1300 msgid "_Port:"
1301 msgstr "_Port:"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1304 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1305 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1308 msgid "What is your Yahoo! password?"
1309 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
1313 msgid "Couldn't convert image"
1314 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
1317 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1318 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
1321 msgid "Couldn't save picture to file"
1322 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
1325 msgid "Select Your Avatar Image"
1326 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
1329 msgid "Take a picture..."
1330 msgstr "Vyfotografovat…"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
1333 msgid "No Image"
1334 msgstr "Žádný obrázek"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
1337 msgid "Images"
1338 msgstr "Obrázky"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
1341 msgid "All Files"
1342 msgstr "Všechny soubory"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
1345 msgid "Click to enlarge"
1346 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
1349 #, c-format
1350 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1351 msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
1355 msgid "Retry"
1356 msgstr "Opakovat"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Enter your password for account\n"
1363 "<b>%s</b>"
1364 msgstr ""
1365 "Zadejte své heslo pro účet\n"
1366 "<b>%s</b>"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
1369 msgid "Select..."
1370 msgstr "Vybrat…"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
1373 msgid "_Select"
1374 msgstr "_Vybrat"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
1378 msgid "There was an error starting the call"
1379 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
1382 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1383 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
1386 msgid "The specified contact is offline"
1387 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
1390 msgid "The specified contact is not valid"
1391 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1394 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1395 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1398 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1399 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
1402 msgid "Failed to open private chat"
1403 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
1406 msgid "Topic not supported on this conversation"
1407 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
1410 msgid "You are not allowed to change the topic"
1411 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1414 msgid "Invalid contact ID"
1415 msgstr "Neplatné ID kontaktu"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1418 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1419 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1422 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1423 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1426 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1427 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1430 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1431 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1434 msgid ""
1435 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1436 "current one"
1437 msgstr ""
1438 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1439 "aktuální"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1442 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1443 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1446 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1447 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1450 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1451 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1454 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1455 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1458 msgid ""
1459 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1460 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1461 "join a new chat room\""
1462 msgstr ""
1463 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1464 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1465 "připojení do místnosti“"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1468 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1469 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1472 msgid ""
1473 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1474 "show its usage."
1475 msgstr ""
1476 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1477 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1480 #, c-format
1481 msgid "Usage: %s"
1482 msgstr "Použití: %s"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1485 msgid "Unknown command"
1486 msgstr "Neznámý příkaz"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1489 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1490 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1493 msgid "insufficient balance to send message"
1494 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1498 #, c-format
1499 msgid "Error sending message '%s': %s"
1500 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1504 #, c-format
1505 msgid "Error sending message: %s"
1506 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1507
1508 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1509 #. * account to send the message.
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1511 #, c-format
1512 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1513 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
1516 msgid "not capable"
1517 msgstr "není k dispozici"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1520 msgid "offline"
1521 msgstr "odpojen"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1524 msgid "invalid contact"
1525 msgstr "neplatný kontakt"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1528 msgid "permission denied"
1529 msgstr "oprávnění odepřeno"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1532 msgid "too long message"
1533 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1536 msgid "not implemented"
1537 msgstr "neimplementováno"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1540 msgid "unknown"
1541 msgstr "neznámý"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
1544 msgid "Topic:"
1545 msgstr "Téma:"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
1548 #, c-format
1549 msgid "Topic set to: %s"
1550 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1553 #, c-format
1554 msgid "Topic set by %s to: %s"
1555 msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
1556
1557 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
1559 msgid "No topic defined"
1560 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
1563 msgid "(No Suggestions)"
1564 msgstr "(Žádné návrhy)"
1565
1566 #. translators: %s is the selected word
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
1568 #, c-format
1569 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1570 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1571
1572 #. translators: first %s is the selected word,
1573 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
1575 #, c-format
1576 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1577 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
1580 msgid "Insert Smiley"
1581 msgstr "Vložit smajlíka"
1582
1583 #. send button
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
1586 msgid "_Send"
1587 msgstr "_Odeslat"
1588
1589 #. Spelling suggestions
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1591 msgid "_Spelling Suggestions"
1592 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1595 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1596 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1599 #, c-format
1600 msgid "%s has disconnected"
1601 msgstr "%s se odpojil"
1602
1603 #. translators: reverse the order of these arguments
1604 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1605 #.
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1607 #, c-format
1608 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1609 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1612 #, c-format
1613 msgid "%s was kicked"
1614 msgstr "%s byl vyhozen"
1615
1616 #. translators: reverse the order of these arguments
1617 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1618 #.
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1620 #, c-format
1621 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1622 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1625 #, c-format
1626 msgid "%s was banned"
1627 msgstr "%s byl zakázán"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
1630 #, c-format
1631 msgid "%s has left the room"
1632 msgstr "%s opustil místnost"
1633
1634 #. Note to translators: this string is appended to
1635 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1636 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1637 #. * please let us know. :-)
1638 #.
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1640 #, c-format
1641 msgid " (%s)"
1642 msgstr " (%s)"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
1645 #, c-format
1646 msgid "%s has joined the room"
1647 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
1650 #, c-format
1651 msgid "%s is now known as %s"
1652 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1653
1654 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1655 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1656 #. * we get the new handler.
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
1658 #: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
1659 #: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
1660 msgid "Disconnected"
1661 msgstr "Odpojen"
1662
1663 #. Add message
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
1665 msgid "Would you like to store this password?"
1666 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
1669 msgid "Remember"
1670 msgstr "Zapamatovat"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
1673 msgid "Not now"
1674 msgstr "Nyní ne"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
1677 msgid "Wrong password; please try again:"
1678 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1679
1680 #. Add message
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
1682 msgid "This room is protected by a password:"
1683 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
1686 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
1687 msgid "Join"
1688 msgstr "Připojit"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
1691 msgid "Connected"
1692 msgstr "Připojen"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
1695 msgid "Conversation"
1696 msgstr "Konverzace"
1697
1698 #. Translators: this string is a something like
1699 #. * "Escher Cat (SMS)"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
1701 #, c-format
1702 msgid "%s (SMS)"
1703 msgstr "%s (SMS)"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
1706 msgid "Unknown or invalid identifier"
1707 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
1710 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1711 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
1714 msgid "Contact blocking unavailable"
1715 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
1718 msgid "Permission Denied"
1719 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
1722 msgid "Could not block contact"
1723 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1726 msgid "Edit Blocked Contacts"
1727 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1728
1729 #. Account and Identifier
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
1733 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1734 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1735 msgid "Account:"
1736 msgstr "Účet:"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1739 msgid "Blocked Contacts"
1740 msgstr "Blokované kontakty"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
1743 msgid "Full name"
1744 msgstr "Celé jméno"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
1747 msgid "Phone number"
1748 msgstr "Telefonní číslo"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
1751 msgid "E-mail address"
1752 msgstr "E-mailová adresa"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
1755 msgid "Website"
1756 msgstr "Webové stránky"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1759 msgid "Birthday"
1760 msgstr "Narozeniny"
1761
1762 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1763 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1764 #. * with their IM client.
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1766 msgid "Last seen:"
1767 msgstr "Naposledy spatřen:"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1770 msgid "Server:"
1771 msgstr "Server:"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
1774 msgid "Connected from:"
1775 msgstr "Připojen z:"
1776
1777 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1778 #. * and should bin this.
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1780 msgid "Away message:"
1781 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
1784 msgid "work"
1785 msgstr "pracovní"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
1788 msgid "home"
1789 msgstr "domů"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
1792 msgid "mobile"
1793 msgstr "mobilní"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
1796 msgid "voice"
1797 msgstr "hlasový"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1800 msgid "preferred"
1801 msgstr "upřednostňovaný"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1804 msgid "postal"
1805 msgstr "poštovní"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1808 msgid "parcel"
1809 msgstr "doručovací"
1810
1811 #. Title
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1813 msgid "Search contacts"
1814 msgstr "Hledat kontakty"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551
1817 msgid "Search: "
1818 msgstr "Hledat: "
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609
1821 msgid "_Add Contact"
1822 msgstr "Přid_at kontakt"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1825 msgid "No contacts found"
1826 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643
1829 msgid "Your message introducing yourself:"
1830 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651
1833 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1834 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
1838 msgid "Save Avatar"
1839 msgstr "Uložit avatar"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
1843 msgid "Unable to save avatar"
1844 msgstr "Nelze uložit avatar"
1845
1846 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1847 #. Setup id label
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
1850 msgid "Identifier"
1851 msgstr "Identifikátor"
1852
1853 #. Setup nickname entry
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
1856 msgid "Alias"
1857 msgstr "Přezdívka"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1861 msgid "Contact Details"
1862 msgstr "Údaje kontaktu"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1866 msgid "Information requested…"
1867 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1870 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1871 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1874 msgid "Client Information"
1875 msgstr "Informace o klientovi"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1878 msgid "OS"
1879 msgstr "OS"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1882 msgid "Version"
1883 msgstr "Verze"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1886 msgid "Client"
1887 msgstr "Klient"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
1890 msgid "Groups"
1891 msgstr "Skupiny"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
1894 msgid ""
1895 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1896 "select more than one group or no groups."
1897 msgstr ""
1898 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1899 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
1902 msgid "_Add Group"
1903 msgstr "_Přidat skupinu"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
1906 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1907 msgid "Select"
1908 msgstr "Vybrat"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1911 msgid "Group"
1912 msgstr "Skupina"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
1915 msgid "New Contact"
1916 msgstr "Nový kontakt"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
1920 #, c-format
1921 msgid "Block %s?"
1922 msgstr "Blokovat %s?"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
1926 #, c-format
1927 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1928 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
1931 msgid "The following identity will be blocked:"
1932 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1933 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
1934 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
1935 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
1938 msgid "The following identity can not be blocked:"
1939 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1940 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
1941 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
1942 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
1947 msgid "_Block"
1948 msgstr "_Blokovat"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
1952 msgid "_Report this contact as abusive"
1953 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1954 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1955 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1956 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1959 msgid "Edit Contact Information"
1960 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1961
1962 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1964 msgid "Linked Contacts"
1965 msgstr "Pospojované kontakty"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1968 msgid "gnome-contacts not installed"
1969 msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1972 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1973 msgstr ""
1974 "Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
1975 "přístup k údajům kontaktů."
1976
1977 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1978 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1979 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
1981 #, c-format
1982 msgid "%s (%s)"
1983 msgstr "%s (%s)"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
1986 msgid "Select account to use to place the call"
1987 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1991 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1992 msgid "Call"
1993 msgstr "Hovor"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
1996 msgid "Mobile"
1997 msgstr "Mobilní"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2000 msgid "Work"
2001 msgstr "Pracovní"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2004 msgid "HOME"
2005 msgstr "Soukromý"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
2008 msgid "_Block Contact"
2009 msgstr "_Blokovat kontakt"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
2012 msgid "Delete and _Block"
2013 msgstr "Smazat a _blokovat"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
2016 #, c-format
2017 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2018 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2024 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2025 msgstr ""
2026 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2027 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
2030 msgid "Removing contact"
2031 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
2035 msgid "_Remove"
2036 msgstr "_Odstranit"
2037
2038 #. add chat button
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
2041 msgid "_Chat"
2042 msgstr "_Diskuze"
2043
2044 #. add SMS button
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
2047 msgid "_SMS"
2048 msgstr "_SMS"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
2051 msgctxt "menu item"
2052 msgid "_Audio Call"
2053 msgstr "_Audiohovor"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
2056 msgctxt "menu item"
2057 msgid "_Video Call"
2058 msgstr "_Videohovor"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
2061 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2062 msgid "_Previous Conversations"
2063 msgstr "_Předchozí konverzace"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
2066 msgid "Send File"
2067 msgstr "Odeslat soubor"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
2070 msgid "Share My Desktop"
2071 msgstr "Sdílet moji plochu"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
2075 msgid "Favorite"
2076 msgstr "Oblíbený"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
2079 msgid "Infor_mation"
2080 msgstr "Infor_mace"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
2083 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2084 msgid "_Edit"
2085 msgstr "_Upravit"
2086
2087 #. send invitation
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
2089 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2090 msgid "Inviting you to this room"
2091 msgstr "Pozvání do místnosti"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
2094 msgid "_Invite to Chat Room"
2095 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
2098 msgid "_Add Contact…"
2099 msgstr "_Přidat kontakt…"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
2102 #, c-format
2103 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2104 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
2107 msgid "Removing group"
2108 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
2111 msgid "Re_name"
2112 msgstr "Přejme_novat"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
2115 msgid "Channels:"
2116 msgstr "Kanály:"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
2119 msgid "Country ISO Code:"
2120 msgstr "Kód země ISO:"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
2123 msgid "Country:"
2124 msgstr "Země:"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
2127 msgid "State:"
2128 msgstr "Kraj:"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
2131 msgid "City:"
2132 msgstr "Město:"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
2135 msgid "Area:"
2136 msgstr "Oblast:"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2139 msgid "Postal Code:"
2140 msgstr "PSČ:"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2143 msgid "Street:"
2144 msgstr "Ulice:"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2147 msgid "Building:"
2148 msgstr "Budova:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2151 msgid "Floor:"
2152 msgstr "Podlaží:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2155 msgid "Room:"
2156 msgstr "Místnost:"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2159 msgid "Text:"
2160 msgstr "Text:"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2163 msgid "Description:"
2164 msgstr "Popis:"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2167 msgid "URI:"
2168 msgstr "URI:"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2171 msgid "Accuracy Level:"
2172 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2175 msgid "Error:"
2176 msgstr "Chyba:"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2179 msgid "Vertical Error (meters):"
2180 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2183 msgid "Horizontal Error (meters):"
2184 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2187 msgid "Speed:"
2188 msgstr "Rychlost:"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2191 msgid "Bearing:"
2192 msgstr "Azimut:"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2195 msgid "Climb Speed:"
2196 msgstr "Rychlost stoupání:"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2199 msgid "Last Updated on:"
2200 msgstr "Poslední aktualizace:"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2203 msgid "Longitude:"
2204 msgstr "Zeměpisná délka:"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2207 msgid "Latitude:"
2208 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2211 msgid "Altitude:"
2212 msgstr "Nadmořská výška:"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
2216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2217 msgid "Location"
2218 msgstr "Poloha"
2219
2220 #. translators: format is "Location, $date"
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
2222 #, c-format
2223 msgid "%s, %s"
2224 msgstr "%s, %s"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
2227 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2228 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2229
2230 #. Alias
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
2232 msgid "Alias:"
2233 msgstr "Alias:"
2234
2235 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
2237 msgid "Identifier:"
2238 msgstr "Identifikátor:"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
2241 #, c-format
2242 msgid "Linked contact containing %u contact"
2243 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2244 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2245 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2246 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2249 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2250 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2253 msgid "Online from a phone or mobile device"
2254 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
2257 msgid "New Network"
2258 msgstr "Nová síť"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
2261 msgid "Choose an IRC network"
2262 msgstr "Výběr sítě IRC"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
2265 msgid "Reset _Networks List"
2266 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
2269 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2270 msgid "Select"
2271 msgstr "Vybrat"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
2274 msgid "new server"
2275 msgstr "nový server"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
2278 msgid "SSL"
2279 msgstr "SSL"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
2282 msgid ""
2283 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2284 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2285 "details below are correct."
2286 msgstr ""
2287 "Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a "
2288 "komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže "
2289 "uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
2290 "tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
2293 msgid "People nearby"
2294 msgstr "Lidé v okolí"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
2297 msgid ""
2298 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2299 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2300 msgstr ""
2301 "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
2302 "\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
2305 msgid "History"
2306 msgstr "Historie"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
2309 msgid "Show"
2310 msgstr "Zobrazit"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
2313 msgid "Search"
2314 msgstr "Hledat"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
2317 #, c-format
2318 msgid "Chat in %s"
2319 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
2322 #, c-format
2323 msgid "Chat with %s"
2324 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
2328 msgctxt "A date with the time"
2329 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2330 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2331
2332 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
2334 #, c-format
2335 msgid "<i>* %s %s</i>"
2336 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2337
2338 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2339 #. * The string in bold is the sender's name
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
2341 #, c-format
2342 msgid "<b>%s:</b> %s"
2343 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
2346 #, c-format
2347 msgid "%s second"
2348 msgid_plural "%s seconds"
2349 msgstr[0] "%s sekunda"
2350 msgstr[1] "%s sekundy"
2351 msgstr[2] "%s sekund"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
2354 #, c-format
2355 msgid "%s minute"
2356 msgid_plural "%s minutes"
2357 msgstr[0] "%s minuta"
2358 msgstr[1] "%s minuty"
2359 msgstr[2] "%s minut"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2362 #, c-format
2363 msgid "Call took %s, ended at %s"
2364 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
2367 msgid "Today"
2368 msgstr "Dnes"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
2371 msgid "Yesterday"
2372 msgstr "Včera"
2373
2374 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2376 msgid "%e %B %Y"
2377 msgstr "%e. %B %Y"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
2381 msgid "Anytime"
2382 msgstr "Kdykoli"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
2386 msgid "Anyone"
2387 msgstr "Kdokoli"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
2390 msgid "Who"
2391 msgstr "Kdo"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
2394 msgid "When"
2395 msgstr "Kdy"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
2398 msgid "Anything"
2399 msgstr "Cokoli"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
2402 msgid "Text chats"
2403 msgstr "Konverzace"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
2406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2407 msgid "Calls"
2408 msgstr "Hovory"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2411 msgid "Incoming calls"
2412 msgstr "Příchozí hovory"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2415 msgid "Outgoing calls"
2416 msgstr "Odchozí hovory"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
2419 msgid "Missed calls"
2420 msgstr "Zmeškané hovory"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
2423 msgid "What"
2424 msgstr "Co"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
2427 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2428 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
2431 msgid "Clear All"
2432 msgstr "Vymazat vše"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
2435 msgid "Delete from:"
2436 msgstr "Smazat z:"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2439 msgid "_File"
2440 msgstr "_Soubor"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2444 msgid "_Edit"
2445 msgstr "_Upravit"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2448 msgid "Delete All History..."
2449 msgstr "Vymazat historii"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2452 msgid "Profile"
2453 msgstr "Profil"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2456 #: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2457 msgid "Chat"
2458 msgstr "Diskuze"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2462 msgid "Video"
2463 msgstr "Video"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2466 msgid "page 2"
2467 msgstr "strana 2"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2470 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2471 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2474 msgid "What kind of chat account do you have?"
2475 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2478 msgid "Adding new account"
2479 msgstr "Přidávání nového účtu"
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
2483 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2484 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
2485
2486 #. add video button
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
2488 msgid "_Video Call"
2489 msgstr "_Videohovor"
2490
2491 #. add audio button
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2493 msgid "_Audio Call"
2494 msgstr "Hl_asový hovor"
2495
2496 #. Tweak the dialog
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2498 msgid "New Call"
2499 msgstr "Nový hovor"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
2502 msgid "The contact is offline"
2503 msgstr "Kontakt je odpojen"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
2506 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2507 msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
2510 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2511 msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
2514 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2515 msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2518 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2519 msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2522 msgid "You are banned from this channel"
2523 msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2526 msgid "This channel is full"
2527 msgstr "Tento kanál je plný"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2530 msgid "You must be invited to join this channel"
2531 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
2534 msgid "Can't proceed while disconnected"
2535 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2538 msgid "Permission denied"
2539 msgstr "Oprávnění odepřeno"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2542 msgid "There was an error starting the conversation"
2543 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
2544
2545 #. Tweak the dialog
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
2547 msgid "New Conversation"
2548 msgstr "Nová konverzace"
2549
2550 #. COL_STATUS_TEXT
2551 #. COL_STATE_ICON_NAME
2552 #. COL_STATE
2553 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2554 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2555 #. COL_TYPE
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
2558 msgid "Custom Message…"
2559 msgstr "Vlastní zpráva…"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
2563 msgid "Edit Custom Messages…"
2564 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
2567 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2568 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
2571 msgid "Click to make this status a favorite"
2572 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2573
2574 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "<b>Current message: %s</b>\n"
2579 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2580 msgstr ""
2581 "<b>Současná zpráva: %s</b>\n"
2582 "<small><i>Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte."
2583 "</i></small>"
2584
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
2586 msgid "Set status"
2587 msgstr "Nastavit stav"
2588
2589 #. Custom messages
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
2591 msgid "Custom messages…"
2592 msgstr "Vlastní zprávy…"
2593
2594 #. Create account
2595 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2596 #. * "Yahoo!"
2597 #.
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
2599 #, c-format
2600 msgid "New %s account"
2601 msgstr "Nový účet %s"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
2604 msgid "_Match case"
2605 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2608 msgid "Find:"
2609 msgstr "Najít:"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2612 msgid "_Previous"
2613 msgstr "_Předchozí"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2616 msgid "_Next"
2617 msgstr "_Následující"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2620 msgid "Mat_ch case"
2621 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2624 msgid "Phrase not found"
2625 msgstr "Fráze nenalezena"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
2628 msgid "Received an instant message"
2629 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2632 msgid "Sent an instant message"
2633 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2636 msgid "Incoming chat request"
2637 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2640 msgid "Contact connected"
2641 msgstr "Kontakt je připojen"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2644 msgid "Contact disconnected"
2645 msgstr "Kontakt se odpojil"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2648 msgid "Connected to server"
2649 msgstr "Připojeno k serveru"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2652 msgid "Disconnected from server"
2653 msgstr "Odpojeno od serveru"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2656 msgid "Incoming voice call"
2657 msgstr "Příchozí hovor"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2660 msgid "Outgoing voice call"
2661 msgstr "Odchozí hovor"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2664 msgid "Voice call ended"
2665 msgstr "Hovor ukončen"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
2668 msgid "Edit Custom Messages"
2669 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
2672 msgid "Subscription Request"
2673 msgstr "Požadavek na přihlášení"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
2676 #: ../src/empathy-event-manager.c:1096
2677 #, c-format
2678 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2679 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
2682 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
2683 msgid "_Decline"
2684 msgstr "O_dmítnout"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2687 msgid "_Accept"
2688 msgstr "_Přijmout"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2691 #, c-format
2692 msgid "Message edited at %s"
2693 msgstr "Zpráva upravena %s"
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
2696 msgid "Normal"
2697 msgstr "Normální"
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
2700 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2701 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
2704 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2705 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
2708 msgid "The certificate has expired."
2709 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2712 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2713 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2716 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2717 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2718
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2720 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2721 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
2724 msgid "The certificate is self-signed."
2725 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2728 msgid ""
2729 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2730 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
2733 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2734 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2737 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2738 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
2741 msgid "The certificate is malformed."
2742 msgstr "Certifikát je poškozený."
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
2745 #, c-format
2746 msgid "Expected hostname: %s"
2747 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2750 #, c-format
2751 msgid "Certificate hostname: %s"
2752 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
2755 msgid "C_ontinue"
2756 msgstr "P_okračovat"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
2759 msgid "Untrusted connection"
2760 msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
2763 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2764 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
2767 msgid "Remember this choice for future connections"
2768 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
2771 msgid "Certificate Details"
2772 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
2775 msgid "Unable to open URI"
2776 msgstr "Nelze otevřít URI"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
2779 msgid "Select a file"
2780 msgstr "Vybrat soubor"
2781
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
2783 msgid "Insufficient free space to save file"
2784 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2790 "Please choose another location."
2791 msgstr ""
2792 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2793 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
2796 #, c-format
2797 msgid "Incoming file from %s"
2798 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
2801 msgid "Go online to edit your personal information."
2802 msgstr "Připojte se, abyste mohli upravovat své osobní údaje."
2803
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
2805 msgid "<b>Personal Details</b>"
2806 msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
2807
2808 #. Copy Link Address menu item
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2810 msgid "_Copy Link Address"
2811 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
2812
2813 #. Open Link menu item
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2815 msgid "_Open Link"
2816 msgstr "_Otevřít odkaz"
2817
2818 #. Inspector
2819 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2820 msgid "Inspect HTML"
2821 msgstr "Prozkoumat HTML"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
2824 msgid "Current Locale"
2825 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
2831 msgid "Arabic"
2832 msgstr "arabské"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
2835 msgid "Armenian"
2836 msgstr "arménské"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
2841 msgid "Baltic"
2842 msgstr "baltské"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
2845 msgid "Celtic"
2846 msgstr "keltské"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
2852 msgid "Central European"
2853 msgstr "středoevropské"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
2859 msgid "Chinese Simplified"
2860 msgstr "čínské – zjednodušené"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
2865 msgid "Chinese Traditional"
2866 msgstr "čínské – tradiční"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
2869 msgid "Croatian"
2870 msgstr "chorvatské"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
2878 msgid "Cyrillic"
2879 msgstr "cyrilice"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
2882 msgid "Cyrillic/Russian"
2883 msgstr "cyrilice – ruská"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
2887 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2888 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
2891 msgid "Georgian"
2892 msgstr "gruzínské"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
2897 msgid "Greek"
2898 msgstr "řecké"
2899
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
2901 msgid "Gujarati"
2902 msgstr "gudžarátské"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
2905 msgid "Gurmukhi"
2906 msgstr "gurmuchské"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
2912 msgid "Hebrew"
2913 msgstr "hebrejské"
2914
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
2916 msgid "Hebrew Visual"
2917 msgstr "hebrejské – vizuální"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
2920 msgid "Hindi"
2921 msgstr "hindské"
2922
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
2924 msgid "Icelandic"
2925 msgstr "islandské"
2926
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
2930 msgid "Japanese"
2931 msgstr "japonské"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
2937 msgid "Korean"
2938 msgstr "korejské"
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
2941 msgid "Nordic"
2942 msgstr "skandinávské"
2943
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
2945 msgid "Persian"
2946 msgstr "perské"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
2950 msgid "Romanian"
2951 msgstr "rumunské"
2952
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
2954 msgid "South European"
2955 msgstr "jihoevropské"
2956
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
2958 msgid "Thai"
2959 msgstr "thajské"
2960
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
2965 msgid "Turkish"
2966 msgstr "turecké"
2967
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
2973 msgid "Unicode"
2974 msgstr "Unicode"
2975
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "západní"
2983
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
2987 msgid "Vietnamese"
2988 msgstr "vietnamské"
2989
2990 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2991 msgid "Top Contacts"
2992 msgstr "Nejdůležitější kontakty"
2993
2994 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2995 msgid "Ungrouped"
2996 msgstr "Neseskupeno"
2997
2998 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2999 #. * fetch contact's presence.
3000 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
3001 #, c-format
3002 msgid "Server cannot find contact: %s"
3003 msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s"
3004
3005 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
3006 msgid "No error message"
3007 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
3008
3009 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
3010 msgid "Instant Message (Empathy)"
3011 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
3012
3013 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
3014 msgid ""
3015 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3016 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3017 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3018 "version."
3019 msgstr ""
3020 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3021 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3022 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3023
3024 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3025 msgid ""
3026 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3029 "details."
3030 msgstr ""
3031 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3032 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3033 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3034
3035 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3036 msgid ""
3037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3038 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3039 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3040 msgstr ""
3041 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3042 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3043 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3044
3045 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
3046 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3047 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3048
3049 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
3050 msgid "translator-credits"
3051 msgstr ""
3052 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3053 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3054 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3055 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3056 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3057 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3058 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3059 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3060 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3061
3062 #: ../src/empathy-accounts.c:171
3063 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3064 msgstr ""
3065 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3066
3067 #: ../src/empathy-accounts.c:175
3068 msgid ""
3069 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3070 msgstr ""
3071 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
3072 "okolí“"
3073
3074 #: ../src/empathy-accounts.c:179
3075 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3076 msgstr ""
3077 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3078
3079 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3080 msgid "<account-id>"
3081 msgstr "<ID účtu>"
3082
3083 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3084 msgid "- Empathy Accounts"
3085 msgstr "– Účty Empathy"
3086
3087 #: ../src/empathy-accounts.c:239
3088 msgid "Empathy Accounts"
3089 msgstr "Účty Empathy"
3090
3091 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3092 #. * unsaved changes
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
3094 #, c-format
3095 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3096 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3097
3098 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3099 #. * an unsaved new account
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
3101 msgid "Your new account has not been saved yet."
3102 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3103
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
3105 msgid "Connecting…"
3106 msgstr "Probíhá připojování…"
3107
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
3109 #, c-format
3110 msgid "Offline — %s"
3111 msgstr "Odpojen — %s"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3114 #, c-format
3115 msgid "Disconnected — %s"
3116 msgstr "Odpojen — %s"
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3119 msgid "Offline — No Network Connection"
3120 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3121
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
3123 msgid "Unknown Status"
3124 msgstr "Neznámý stav"
3125
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
3127 msgid ""
3128 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3129 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3130 "the account."
3131 msgstr ""
3132 "Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné "
3133 "části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
3134 "převede."
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
3137 msgid "Offline — Account Disabled"
3138 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3139
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
3141 msgid "Edit Connection Parameters"
3142 msgstr "Úprava parametrů připojení"
3143
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
3145 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3146 msgstr "Upravit param_etry připojení…"
3147
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
3149 #, c-format
3150 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3151 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3152
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
3154 msgid "This will not remove your account on the server."
3155 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3156
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
3158 msgid ""
3159 "You are about to select another account, which will discard\n"
3160 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3161 msgstr ""
3162 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3163 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3164
3165 #. Menu item: to enabled/disable the account
3166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
3167 msgid "_Enabled"
3168 msgstr "_Povolit"
3169
3170 #. Menu item: Rename
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
3172 msgid "Rename"
3173 msgstr "Přejmenovat"
3174
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
3176 msgid "_Skip"
3177 msgstr "Pře_skočit"
3178
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
3180 msgid "_Connect"
3181 msgstr "_Připojit"
3182
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
3184 msgid ""
3185 "You are about to close the window, which will discard\n"
3186 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3187 msgstr ""
3188 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3189 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3190
3191 #. Tweak the dialog
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
3193 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3194 msgstr "Účty IM a VoIP"
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3197 msgid "_Import…"
3198 msgstr "_Import…"
3199
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3201 msgid "Loading account information"
3202 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3203
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3205 msgid ""
3206 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3207 "you want to use."
3208 msgstr ""
3209 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3210 "každého protokolu, který chcete používat."
3211
3212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3213 msgid "No protocol backends installed"
3214 msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
3215
3216 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
3217 msgid " - Empathy authentication client"
3218 msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
3219
3220 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
3221 msgid "Empathy authentication client"
3222 msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
3223
3224 #: ../src/empathy.c:407
3225 msgid "Don't connect on startup"
3226 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
3227
3228 #: ../src/empathy.c:411
3229 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3230 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
3231
3232 #: ../src/empathy.c:440
3233 msgid "- Empathy IM Client"
3234 msgstr "– komunikátor Empathy"
3235
3236 #: ../src/empathy.c:626
3237 msgid "Error contacting the Account Manager"
3238 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
3239
3240 #: ../src/empathy.c:628
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3244 "The error was:\n"
3245 "\n"
3246 "%s"
3247 msgstr ""
3248 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3249 "byla:\n"
3250 "\n"
3251 "%s"
3252
3253 #: ../src/empathy-call.c:115
3254 msgid "In a call"
3255 msgstr "Probíhá hovor"
3256
3257 #: ../src/empathy-call.c:215
3258 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3259 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3260
3261 #: ../src/empathy-call.c:239
3262 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3263 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3264
3265 #: ../src/empathy-call-observer.c:110
3266 #, c-format
3267 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3268 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
3269
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
3271 msgid "Incoming call"
3272 msgstr "Příchozí hovor"
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
3275 #, c-format
3276 msgid "Incoming video call from %s"
3277 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3278
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
3280 #: ../src/empathy-event-manager.c:905
3281 #, c-format
3282 msgid "Incoming call from %s"
3283 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3284
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:1543
3286 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
3287 msgid "Reject"
3288 msgstr "Odmítnout"
3289
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:1544
3291 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
3292 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3293 msgid "Answer"
3294 msgstr "Zvednout"
3295
3296 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3297 #. * is used in the window title
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:1913
3299 #, c-format
3300 msgid "Call with %s"
3301 msgstr "Hovor s %s"
3302
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:2165
3304 msgid "The IP address as seen by the machine"
3305 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3306
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:2167
3308 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3309 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3310
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:2169
3312 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3313 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3314
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3316 msgid "The IP address of a relay server"
3317 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3318
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3320 msgid "The IP address of the multicast group"
3321 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3322
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
3325 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3326 msgid "Unknown"
3327 msgstr "Neznámo"
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:2946
3330 msgid "On hold"
3331 msgstr "Čeká na lince"
3332
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2950
3334 msgid "Mute"
3335 msgstr "Ztišit"
3336
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
3338 msgid "Duration"
3339 msgstr "Doba"
3340
3341 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
3343 #, c-format
3344 msgid "%s — %d:%02dm"
3345 msgstr "%s — %d:%02dm"
3346
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3348 msgid "Technical Details"
3349 msgstr "Technické podrobnosti"
3350
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:3090
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3355 "computer"
3356 msgstr ""
3357 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3358 "podporován na vašem počítači"
3359
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:3095
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3364 "computer"
3365 msgstr ""
3366 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3367 "podporován na vašem počítači"
3368
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3373 "does not allow direct connections."
3374 msgstr ""
3375 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3376 "přímá spojení."
3377
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
3379 msgid "There was a failure on the network"
3380 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3381
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3111
3383 msgid ""
3384 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3385 msgstr ""
3386 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3387 "hovor"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3390 msgid ""
3391 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3392 msgstr ""
3393 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3394 "hovor"
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3400 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3401 "the Help menu."
3402 msgstr ""
3403 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3404 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3405 "v nabídce „Nápověda“."
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
3408 msgid "There was a failure in the call engine"
3409 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
3412 msgid "The end of the stream was reached"
3413 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.c:3178
3416 msgid "Can't establish audio stream"
3417 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:3188
3420 msgid "Can't establish video stream"
3421 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3225
3424 #, c-format
3425 msgid "Your current balance is %s."
3426 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
3427
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:3229
3429 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3430 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
3431
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
3433 msgid "Top Up"
3434 msgstr "Dobití kreditu"
3435
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3437 msgid "_Call"
3438 msgstr "_Hovor"
3439
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3441 msgid "_Microphone"
3442 msgstr "_Mikrofon"
3443
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3445 msgid "_Camera"
3446 msgstr "_Kamera"
3447
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3449 msgid "_Settings"
3450 msgstr "Na_stavení"
3451
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3453 msgid "_View"
3454 msgstr "_Zobrazit"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3457 msgid "_Help"
3458 msgstr "_Nápověda"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3461 msgid "_Contents"
3462 msgstr "_Obsah"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3465 msgid "_Debug"
3466 msgstr "La_dit"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3469 msgid "_GStreamer"
3470 msgstr "_GStreamer"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3473 msgid "_Telepathy"
3474 msgstr "_Telepathy"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3477 msgid "Swap camera"
3478 msgstr "Prohodit kamery"
3479
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3481 msgid "Minimise me"
3482 msgstr "Minimalizovat"
3483
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3485 msgid "Maximise me"
3486 msgstr "Maximalizovat"
3487
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3489 msgid "Disable camera"
3490 msgstr "Zakázat videokameru"
3491
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3493 msgid "Hang up"
3494 msgstr "Zavěsit"
3495
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3497 msgid "Hang up current call"
3498 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3499
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3501 msgid "Video call"
3502 msgstr "Videohovor"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3505 msgid "Start a video call"
3506 msgstr "Začít videohovor"
3507
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3509 msgid "Start an audio call"
3510 msgstr "Začít hovor"
3511
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3513 msgid "Show dialpad"
3514 msgstr "Zobrazit číselník"
3515
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3517 msgid "Display the dialpad"
3518 msgstr "Zobrazit číselník"
3519
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3521 msgid "Toggle video transmission"
3522 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3523
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3525 msgid "Toggle audio transmission"
3526 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3527
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3529 msgid "Encoding Codec:"
3530 msgstr "Kodek pro kódování:"
3531
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3533 msgid "Decoding Codec:"
3534 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3535
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3537 msgid "Remote Candidate:"
3538 msgstr "Vzdálený účastník:"
3539
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3541 msgid "Local Candidate:"
3542 msgstr "Místní účastník:"
3543
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3545 msgid "Audio"
3546 msgstr "Zvuk"
3547
3548 #: ../src/empathy-chat.c:101
3549 msgid "- Empathy Chat Client"
3550 msgstr "– komunikační klient Empathy"
3551
3552 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
3553 msgid "Name"
3554 msgstr "Jméno"
3555
3556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
3557 msgid "Room"
3558 msgstr "Místnost"
3559
3560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3561 msgid "Auto-Connect"
3562 msgstr "Automaticky připojit"
3563
3564 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3565 msgid "Manage Favorite Rooms"
3566 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:275
3569 msgid "Close this window?"
3570 msgstr "Zavřít toto okno?"
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.c:281
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3576 "until you rejoin it."
3577 msgstr ""
3578 "Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
3579 "dokud se znovu nepřipojíte."
3580
3581 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3585 "messages until you rejoin it."
3586 msgid_plural ""
3587 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3588 "further messages until you rejoin them."
3589 msgstr[0] ""
3590 "Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné "
3591 "nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3592 msgstr[1] ""
3593 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat "
3594 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3595 msgstr[2] ""
3596 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
3597 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3600 #, c-format
3601 msgid "Leave %s?"
3602 msgstr "Opustit místnost %s?"
3603
3604 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3605 msgid ""
3606 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3607 "rejoin it."
3608 msgstr ""
3609 "Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
3610 "znovu nepřipojíte."
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
3613 msgid "Close window"
3614 msgstr "Zavřít okno"
3615
3616 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
3617 msgid "Leave room"
3618 msgstr "Opustit místnost"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3621 #, c-format
3622 msgid "%s (%d unread)"
3623 msgid_plural "%s (%d unread)"
3624 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3625 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3626 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3627
3628 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3629 #, c-format
3630 msgid "%s (and %u other)"
3631 msgid_plural "%s (and %u others)"
3632 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3633 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3634 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3635
3636 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3637 #, c-format
3638 msgid "%s (%d unread from others)"
3639 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3640 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3641 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3642 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3645 #, c-format
3646 msgid "%s (%d unread from all)"
3647 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3648 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3649 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3650 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3651
3652 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3653 msgid "SMS:"
3654 msgstr "SMS:"
3655
3656 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3657 #, c-format
3658 msgid "Sending %d message"
3659 msgid_plural "Sending %d messages"
3660 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3661 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3662 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3665 msgid "Typing a message."
3666 msgstr "Píše zprávu."
3667
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3669 msgid "_Conversation"
3670 msgstr "_Konverzace"
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3673 msgid "C_lear"
3674 msgstr "_Vymazat"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3677 msgid "Insert _Smiley"
3678 msgstr "Vložit _smajlíka"
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3681 msgid "_Favorite Chat Room"
3682 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3685 msgid "Notify for All Messages"
3686 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3689 msgid "_Show Contact List"
3690 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3693 msgid "Invite _Participant…"
3694 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3695
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3697 msgid "C_ontact"
3698 msgstr "K_ontakt"
3699
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3701 msgid "_Tabs"
3702 msgstr "_Karty"
3703
3704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3705 msgid "_Previous Tab"
3706 msgstr "_Předchozí karta"
3707
3708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3709 msgid "_Next Tab"
3710 msgstr "_Následující karta"
3711
3712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3713 msgid "_Undo Close Tab"
3714 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3715
3716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3717 msgid "Move Tab _Left"
3718 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3719
3720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3721 msgid "Move Tab _Right"
3722 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3723
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3725 msgid "_Detach Tab"
3726 msgstr "_Oddělit kartu"
3727
3728 #: ../src/empathy-debugger.c:77
3729 msgid "Show a particular service"
3730 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
3731
3732 #: ../src/empathy-debugger.c:82
3733 msgid "- Empathy Debugger"
3734 msgstr "– Ladění Empathy"
3735
3736 #: ../src/empathy-debugger.c:142
3737 msgid "Empathy Debugger"
3738 msgstr "Ladění Empathy"
3739
3740 #: ../src/empathy-debug-window.c:1588
3741 msgid "Save"
3742 msgstr "Uložit"
3743
3744 #: ../src/empathy-debug-window.c:1648
3745 msgid "Pastebin link"
3746 msgstr "Odkaz na Pastebin"
3747
3748 #: ../src/empathy-debug-window.c:1657
3749 msgid "Pastebin response"
3750 msgstr "Odpověď z Pastebin"
3751
3752 #: ../src/empathy-debug-window.c:1664
3753 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3754 msgstr ""
3755 "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
3756
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:1846
3758 msgid "Debug Window"
3759 msgstr "Ladící okno"
3760
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:1906
3762 msgid "Send to pastebin"
3763 msgstr "Odeslat na Pastebin"
3764
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1950
3766 msgid "Pause"
3767 msgstr "Pozastavit"
3768
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
3770 msgid "Level "
3771 msgstr "Úroveň "
3772
3773 #: ../src/empathy-debug-window.c:1981
3774 msgid "Debug"
3775 msgstr "Ladění"
3776
3777 #: ../src/empathy-debug-window.c:1986
3778 msgid "Info"
3779 msgstr "Informace"
3780
3781 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
3782 msgid "Message"
3783 msgstr "Zpráva"
3784
3785 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3786 msgid "Warning"
3787 msgstr "Varování"
3788
3789 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001
3790 msgid "Critical"
3791 msgstr "Kritické"
3792
3793 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3794 msgid "Error"
3795 msgstr "Chyba"
3796
3797 #: ../src/empathy-debug-window.c:2019
3798 msgid ""
3799 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3800 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3801 "received.\n"
3802 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3803 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3804 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3805 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3806 msgstr ""
3807 "Ačkoli protokoly nezobrazují hesla, mohou obsahovat citlivé informace, jako "
3808 "váš seznam kontaktů nebo nedávno přijaté a odeslané zprávy.\n"
3809 "Nechcete-li, aby byly tyto informace dostupné ve veřejném hlášení o chybě, "
3810 "můžete omezit viditelnost hlášení pouze na vývojáře Empathy zobrazením "
3811 "pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
3812 "cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
3813
3814 #: ../src/empathy-debug-window.c:2051
3815 msgid "Time"
3816 msgstr "Čas"
3817
3818 #: ../src/empathy-debug-window.c:2054
3819 msgid "Domain"
3820 msgstr "Doména"
3821
3822 #: ../src/empathy-debug-window.c:2057
3823 msgid "Category"
3824 msgstr "Kategorie"
3825
3826 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
3827 msgid "Level"
3828 msgstr "Úroveň"
3829
3830 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
3831 msgid ""
3832 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3833 "extension."
3834 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3835
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:500
3837 msgid "Incoming video call"
3838 msgstr "Příchozí videohovor"
3839
3840 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
3841 #, c-format
3842 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3843 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3844
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
3846 #, c-format
3847 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3848 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3849
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:533
3851 msgid "_Reject"
3852 msgstr "O_dmítnout"
3853
3854 #: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
3855 msgid "_Answer"
3856 msgstr "_Zvednout"
3857
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:549
3859 msgid "_Answer with video"
3860 msgstr "_Videohovor"
3861
3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3863 msgid "Room invitation"
3864 msgstr "Pozvání do místnosti"
3865
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
3867 #, c-format
3868 msgid "Invitation to join %s"
3869 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3870
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:713
3872 #, c-format
3873 msgid "%s is inviting you to join %s"
3874 msgstr "%s vás zve do %s"
3875
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:726
3877 msgid "_Join"
3878 msgstr "Připo_jit"
3879
3880 #: ../src/empathy-event-manager.c:752
3881 #, c-format
3882 msgid "%s invited you to join %s"
3883 msgstr "%s vás pozval do %s"
3884
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:758
3886 #, c-format
3887 msgid "You have been invited to join %s"
3888 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3889
3890 #: ../src/empathy-event-manager.c:937
3891 #, c-format
3892 msgid "Incoming file transfer from %s"
3893 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3894
3895 #: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
3896 msgid "Password required"
3897 msgstr "Požadováno heslo"
3898
3899 #: ../src/empathy-event-manager.c:1102
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "\n"
3903 "Message: %s"
3904 msgstr ""
3905 "\n"
3906 "Zpráva: %s"
3907
3908 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:93
3910 #, c-format
3911 msgid "%u:%02u.%02u"
3912 msgstr "%u:%02u:%02u"
3913
3914 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:96
3916 #, c-format
3917 msgid "%02u.%02u"
3918 msgstr "%02u.%02u"
3919
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
3921 msgctxt "file transfer percent"
3922 msgid "Unknown"
3923 msgstr "Neznámo"
3924
3925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:267
3926 #, c-format
3927 msgid "%s of %s at %s/s"
3928 msgstr "%s z %s při %s/s"
3929
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
3931 #, c-format
3932 msgid "%s of %s"
3933 msgstr "%s z %s"
3934
3935 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:299
3937 #, c-format
3938 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3939 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3940
3941 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:302
3943 #, c-format
3944 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3945 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3946
3947 #. translators: first %s is filename, second %s
3948 #. * is the contact name
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:332
3950 #, c-format
3951 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3952 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3953
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:335
3955 msgid "Error receiving a file"
3956 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3957
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
3959 #, c-format
3960 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3961 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3962
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
3964 msgid "Error sending a file"
3965 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3966
3967 #. translators: first %s is filename, second %s
3968 #. * is the contact name
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:482
3970 #, c-format
3971 msgid "\"%s\" received from %s"
3972 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3973
3974 #. translators: first %s is filename, second %s
3975 #. * is the contact name
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:487
3977 #, c-format
3978 msgid "\"%s\" sent to %s"
3979 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3980
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
3982 msgid "File transfer completed"
3983 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3984
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
3986 msgid "Waiting for the other participant's response"
3987 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3988
3989 #: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
3990 #, c-format
3991 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3992 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3993
3994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
3995 #, c-format
3996 msgid "Hashing \"%s\""
3997 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3998
3999 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
4000 msgid "%"
4001 msgstr "%"
4002
4003 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
4004 msgid "File"
4005 msgstr "Soubor"
4006
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
4008 msgid "Remaining"
4009 msgstr "Zbývá"
4010
4011 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4012 msgid "File Transfers"
4013 msgstr "Přenosy souborů"
4014
4015 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4016 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4017 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
4018
4019 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
4020 msgid "_Import"
4021 msgstr "_Importovat"
4022
4023 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
4024 msgid ""
4025 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4026 "importing accounts from Pidgin."
4027 msgstr ""
4028 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4029 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4030
4031 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
4032 msgid "Import Accounts"
4033 msgstr "Import účtů"
4034
4035 #. Translators: this is the header of a treeview column
4036 #: ../src/empathy-import-widget.c:296
4037 msgid "Import"
4038 msgstr "Import"
4039
4040 #: ../src/empathy-import-widget.c:305
4041 msgid "Protocol"
4042 msgstr "Protokol"
4043
4044 #: ../src/empathy-import-widget.c:329
4045 msgid "Source"
4046 msgstr "Zdroj"
4047
4048 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
4049 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4050 msgid "Invite Participant"
4051 msgstr "Přizvat účastníka"
4052
4053 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
4054 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4055 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4056
4057 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
4058 msgid "Invite"
4059 msgstr "Pozvat"
4060
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
4062 msgid "Chat Room"
4063 msgstr "Diskuzní místnost"
4064
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
4066 msgid "Members"
4067 msgstr "Členové"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
4070 msgid "Failed to list rooms"
4071 msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
4072
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "%s\n"
4077 "Invite required: %s\n"
4078 "Password required: %s\n"
4079 "Members: %s"
4080 msgstr ""
4081 "%s\n"
4082 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4083 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4084 "Členové: %s"
4085
4086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
4088 msgid "Yes"
4089 msgstr "Ano"
4090
4091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
4093 msgid "No"
4094 msgstr "Ne"
4095
4096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
4097 msgid "Join Room"
4098 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4099
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4101 msgid ""
4102 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4103 msgstr ""
4104 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4105 "jednu nebo více místností v seznamu."
4106
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4108 msgid "_Room:"
4109 msgstr "_Místnost:"
4110
4111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4112 msgid ""
4113 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4114 "the current account&apos;s server"
4115 msgstr ""
4116 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4117 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4118
4119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4120 msgid ""
4121 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4122 "the current account's server"
4123 msgstr ""
4124 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4125 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4126
4127 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4128 msgid "_Server:"
4129 msgstr "_Server:"
4130
4131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4132 msgid "Couldn't load room list"
4133 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4134
4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4136 msgid "Room List"
4137 msgstr "Seznam místností"
4138
4139 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
4140 msgid "Respond"
4141 msgstr "Odpovědět"
4142
4143 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4144 msgid "Answer with video"
4145 msgstr "Videohovor"
4146
4147 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4148 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4149 msgid "Decline"
4150 msgstr "Odmítnout"
4151
4152 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4153 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4154 msgid "Accept"
4155 msgstr "Přijmout"
4156
4157 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4158 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4159 #. * brings the password popup.
4160 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
4161 msgid "Provide"
4162 msgstr "Poskytnout"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:134
4165 msgid "Message received"
4166 msgstr "Zpráva přijata"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:135
4169 msgid "Message sent"
4170 msgstr "Zpráva odeslána"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:136
4173 msgid "New conversation"
4174 msgstr "Nová konverzace"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:137
4177 msgid "Contact comes online"
4178 msgstr "Kontakt se připojil"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:138
4181 msgid "Contact goes offline"
4182 msgstr "Kontakt se odpojil"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4185 msgid "Account connected"
4186 msgstr "Účet připojen"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4189 msgid "Account disconnected"
4190 msgstr "Účet odpojen"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.c:377
4193 msgid "Language"
4194 msgstr "Jazyk"
4195
4196 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4197 #: ../src/empathy-preferences.c:628
4198 msgid "Juliet"
4199 msgstr "Julie"
4200
4201 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:635
4203 msgid "Romeo"
4204 msgstr "Romeo"
4205
4206 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:641
4208 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4209 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4210
4211 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4213 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4214 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4215
4216 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:648
4218 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4219 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4220
4221 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4223 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4224 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4225
4226 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4227 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4228 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4229 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4230
4231 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4232 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4233 msgid "Juliet has disconnected"
4234 msgstr "Julie se odpojila"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.c:1023
4237 msgid "Preferences"
4238 msgstr "Nastavení"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4241 msgid "Show groups"
4242 msgstr "Zobrazovat skupiny"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4245 msgid "Show account balances"
4246 msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
4249 msgid "Contact List"
4250 msgstr "Seznam kontaktů"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4253 msgid "Start chats in:"
4254 msgstr "Začít diskuzi v:"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4257 msgid "new ta_bs"
4258 msgstr "nové kar_ty"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4261 msgid "new _windows"
4262 msgstr "nová _okna"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4265 msgid "Show _smileys as images"
4266 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4269 msgid "Show contact _list in rooms"
4270 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4273 msgid "Log conversations"
4274 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4277 msgid "Display incoming events in the notification area"
4278 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4281 msgid "_Automatically connect on startup"
4282 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4285 msgid "Behavior"
4286 msgstr "Chování"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4289 msgid "General"
4290 msgstr "Všeobecné"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4293 msgid "_Enable bubble notifications"
4294 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4297 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4298 msgstr ""
4299 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4302 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4303 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4306 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4307 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4310 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4311 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4314 msgid "Notifications"
4315 msgstr "Upozornění"
4316
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4318 msgid "_Enable sound notifications"
4319 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4322 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4323 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4326 msgid "Play sound for events"
4327 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4328
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4330 msgid "Sounds"
4331 msgstr "Zvuky"
4332
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4334 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4335 msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4336
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4338 msgid ""
4339 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4340 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4341 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4342 "off and restarting the call."
4343 msgstr ""
4344 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4345 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4346 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4347 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4350 msgid "_Publish location to my contacts"
4351 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4352
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4354 msgid ""
4355 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4356 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4357 "decimal place."
4358 msgstr ""
4359 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4360 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4361
4362 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4364 msgid "_Reduce location accuracy"
4365 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4368 msgid "Privacy"
4369 msgstr "Soukromí"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4372 msgid "_GPS"
4373 msgstr "_GPS"
4374
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4376 msgid "_Cellphone"
4377 msgstr "_Mobil"
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4380 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4381 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4384 msgid "Location sources:"
4385 msgstr "Zdroje polohy:"
4386
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4388 msgid ""
4389 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4390 "dictionary installed."
4391 msgstr ""
4392 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4393
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4395 msgid "Enable spell checking for languages:"
4396 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4397
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4399 msgid "Spell Checking"
4400 msgstr "Kontrola pravopisu"
4401
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4403 msgid "Chat Th_eme:"
4404 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4405
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4407 msgid "Variant:"
4408 msgstr "Varianta:"
4409
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4411 msgid "Themes"
4412 msgstr "Motivy"
4413
4414 #: ../src/empathy-roster-window.c:229
4415 msgid "Provide Password"
4416 msgstr "Poskytnout heslo"
4417
4418 #: ../src/empathy-roster-window.c:235
4419 msgid "Disconnect"
4420 msgstr "Odpojit"
4421
4422 #: ../src/empathy-roster-window.c:478
4423 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
4424 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet."
4425
4426 #: ../src/empathy-roster-window.c:554
4427 #, c-format
4428 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4429 msgstr ""
4430 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
4431
4432 #: ../src/empathy-roster-window.c:655
4433 msgid "Windows Live"
4434 msgstr "Windows Live"
4435
4436 #: ../src/empathy-roster-window.c:659
4437 msgid "Facebook"
4438 msgstr "Facebook"
4439
4440 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4441 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4442 #, c-format
4443 msgid "%s account requires authorisation"
4444 msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení"
4445
4446 #: ../src/empathy-roster-window.c:685
4447 msgid "Online Accounts"
4448 msgstr "Účty on-line"
4449
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:732
4451 msgid "Update software..."
4452 msgstr "Aktualizovat software…"
4453
4454 #: ../src/empathy-roster-window.c:738
4455 msgid "Reconnect"
4456 msgstr "Znovu připojit"
4457
4458 #: ../src/empathy-roster-window.c:742
4459 msgid "Edit Account"
4460 msgstr "Upravit účet"
4461
4462 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4463 msgid "Close"
4464 msgstr "Zavřít"
4465
4466 #: ../src/empathy-roster-window.c:889
4467 msgid "Top up account"
4468 msgstr "Dobít kredit účtu"
4469
4470 #: ../src/empathy-roster-window.c:1575
4471 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4472 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
4473
4474 #. translators: argument is an account name
4475 #: ../src/empathy-roster-window.c:1583
4476 #, c-format
4477 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4478 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
4479
4480 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
4481 msgid "Change your presence to see contacts here"
4482 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
4483
4484 #: ../src/empathy-roster-window.c:1670
4485 msgid "No match found"
4486 msgstr "Nic nenalezeno"
4487
4488 #: ../src/empathy-roster-window.c:1677
4489 msgid "You haven't added any contact yet"
4490 msgstr "Zatím jste nepřidali žádný kontakt"
4491
4492 #: ../src/empathy-roster-window.c:1680
4493 msgid "No online contacts"
4494 msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
4495
4496 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4497 msgid "_New Conversation..."
4498 msgstr "_Nová konverzace…"
4499
4500 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4501 msgid "New _Call..."
4502 msgstr "Nový _hovor…"
4503
4504 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4505 msgid "Contacts"
4506 msgstr "Kontakty"
4507
4508 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4509 msgid "_Add Contacts..."
4510 msgstr "Přid_at kontakt…"
4511
4512 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4513 msgid "_Search for Contacts..."
4514 msgstr "_Hledat kontakty…"
4515
4516 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4517 msgid "_Blocked Contacts"
4518 msgstr "_Blokované kontakty"
4519
4520 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4521 msgid "_Rooms"
4522 msgstr "_Místnosti"
4523
4524 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4525 msgid "_Join..."
4526 msgstr "_Vstoupit…"
4527
4528 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4529 msgid "Join _Favorites"
4530 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4531
4532 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4533 msgid "_Manage Favorites"
4534 msgstr "Spravovat o_blíbené"
4535
4536 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4537 msgid "_File Transfers"
4538 msgstr "Přenosy _souborů"
4539
4540 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4541 msgid "_Accounts"
4542 msgstr "Úč_ty"
4543
4544 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4545 msgid "P_references"
4546 msgstr "_Nastavení"
4547
4548 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4549 msgid "Help"
4550 msgstr "Nápověda"
4551
4552 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4553 msgid "About Empathy"
4554 msgstr "O aplikaci Empathy"
4555
4556 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4557 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4558 msgid "_Quit"
4559 msgstr "U_končit"
4560
4561 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4562 msgid "Account settings"
4563 msgstr "Nastavení účtu"
4564
4565 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4566 msgid "Go _Online"
4567 msgstr "_Být na příjmu"
4568
4569 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4570 msgid "Show _Offline Contacts"
4571 msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
4572
4573 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4574 msgid "_Add Contact..."
4575 msgstr "Přid_at kontakt…"
4576
4577 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4578 msgid "_New Conversation…"
4579 msgstr "_Nová konverzace…"
4580
4581 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4582 msgid "New _Call…"
4583 msgstr "Nový _hovor…"
4584
4585 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4586 msgid "Status"
4587 msgstr "Stav"
4588
4589 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
4590 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4591 msgid "Done"
4592 msgstr "Dokončit"
4593
4594 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
4595 msgid "Please enter your account details"
4596 msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu"
4597
4598 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4599 #, c-format
4600 msgid "Edit %s account options"
4601 msgstr "Upravit volby účtu %s"
4602
4603 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4604 msgid "Integrate your IM accounts"
4605 msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace"