]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Merge branch 'tls-connection'
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
7 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: empathy\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:51+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-08-06 11:40+0200\n"
20 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
22 "Language: cs\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
27 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28 "X-Poedit-Language: Czech\n"
29 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
32 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
33 msgstr ""
34 "Diskutovat na Google Talk, Facebooku, MSN a mnoha dalších diskuzních službách"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Empathy"
38 msgstr "Empathy"
39
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Empathy Internet Messaging"
42 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
43
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
45 msgid "IM Client"
46 msgstr "Komunikátor"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
50 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "chat."
56 msgstr ""
57 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
58 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Motiv okna diskuze"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 msgid ""
66 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
67 msgstr ""
68 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
69 "fr, nl“)."
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
72 msgid "Compact contact list"
73 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
76 msgid "Connection managers should be used"
77 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
80 msgid "Contact list sort criterion"
81 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
84 msgid "Default directory to select an avatar image from"
85 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
88 msgid "Disable popup notifications when away"
89 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Disable sounds when away"
93 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 msgid "Display incoming events in the status area"
97 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
100 msgid ""
101 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
102 "to the user."
103 msgstr ""
104 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
105 "to uživatel ihned dozví."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
108 msgid "Empathy can publish the user's location"
109 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
112 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
113 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
116 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
117 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
120 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
121 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
124 msgid "Empathy default download folder"
125 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
128 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
129 msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
133 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Empathy should auto-away when idle"
137 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
141 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
145 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
149 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
153 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Enable popup notifications for new messages"
157 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
160 msgid "Enable spell checker"
161 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
164 msgid "Hide main window"
165 msgstr "Skrýt hlavní okno"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
168 msgid "Hide the main window."
169 msgstr "Skrýt hlavní okno."
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 msgid "Nick completed character"
173 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 msgid "Open new chats in separate windows"
177 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 msgid "Path of the Adium theme to use"
181 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
184 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
185 msgstr ""
186 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 msgid "Play a sound for incoming messages"
190 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 msgid "Play a sound for new conversations"
194 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 msgid "Play a sound for outgoing messages"
198 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201 msgid "Play a sound when a contact logs in"
202 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209 msgid "Play a sound when we log in"
210 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
213 msgid "Play a sound when we log out"
214 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
215
216 # is chat different than conversation?
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
218 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
219 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
220
221 # is chat different than conversation?
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
224 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
225
226 # is chat different than conversation?
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
229 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Show avatars"
233 msgstr "Zobrazovat avatary"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Show contact list in rooms"
237 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Show hint about closing the main window"
241 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
244 msgid "Show offline contacts"
245 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
248 msgid "Show protocols"
249 msgstr "Zobrazovat protokoly"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
252 msgid "Spell checking languages"
253 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
256 msgid "The default folder to save file transfers in."
257 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
260 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
261 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
264 msgid "The position for the chat window side pane"
265 msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
268 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
269 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
272 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
273 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
276 msgid "Use graphical smileys"
277 msgstr "Používat grafické smajlíky"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
280 msgid "Use notification sounds"
281 msgstr "Používat zvuková upozornění"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284 msgid "Use theme for chat rooms"
285 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
289 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
293 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
297 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
301 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
305 msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
308 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
309 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
312 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
313 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
316 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
317 msgstr ""
318 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
319 "nepřítomen"
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
322 msgid ""
323 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
324 msgstr ""
325 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328 msgid ""
329 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
330 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
333 msgid ""
334 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
335 msgstr ""
336 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
339 msgid ""
340 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
341 "reconnect."
342 msgstr ""
343 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
344 "odpojování."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
347 msgid ""
348 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
349 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
352 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
353 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
356 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
357 msgstr ""
358 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
361 msgid ""
362 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
363 msgstr ""
364 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
367 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
368 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
371 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
372 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
375 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
376 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
379 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
380 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
383 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
384 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
387 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
388 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
391 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
392 msgstr ""
393 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
394 "zaneprázdněnosti."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
398 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
401 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
402 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid ""
406 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
407 "the chat is already opened, but not focused."
408 msgstr ""
409 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
410 "již otevřena, ale není vybrána."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
413 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
414 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
417 msgid ""
418 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
419 msgstr ""
420 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
423 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
424 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
427 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
428 msgstr ""
429 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
430 "zaneprázdněnosti."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
433 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
434 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
437 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
438 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
441 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
442 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
445 msgid ""
446 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
447 "'x' button in the title bar."
448 msgstr ""
449 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
450 "'x' (křížek) v záhlaví okna."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
453 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
454 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
457 msgid ""
458 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
459 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
460 "the contact list by state."
461 msgstr ""
462 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
463 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
464 "stavu."
465
466 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
467 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
468 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
469
470 #. Tweak the dialog
471 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
472 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
473 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
474 msgstr "Účty IM a VoIP"
475
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
477 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
478 msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí"
479
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
481 msgid "File transfer not supported by remote contact"
482 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
483
484 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
485 msgid "The selected file is not a regular file"
486 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
487
488 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
489 msgid "The selected file is empty"
490 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
493 msgid "Socket type not supported"
494 msgstr "Typ soketu není podporován"
495
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
497 msgid "No reason was specified"
498 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
499
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
501 msgid "The change in state was requested"
502 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
503
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
505 msgid "You canceled the file transfer"
506 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
507
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
509 msgid "The other participant canceled the file transfer"
510 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
511
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
513 msgid "Error while trying to transfer the file"
514 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
515
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
517 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
518 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
519
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
521 msgid "Unknown reason"
522 msgstr "Neznámý důvod"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
525 msgid "Available"
526 msgstr "Přítomen"
527
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
529 msgid "Busy"
530 msgstr "Zaneprázdněn"
531
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
533 msgid "Away"
534 msgstr "Nepřítomen"
535
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
537 msgid "Invisible"
538 msgstr "Neviditelný"
539
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
541 msgid "Offline"
542 msgstr "Odpojen"
543
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
545 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
546 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
547 msgid "Unknown"
548 msgstr "Neznámo"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
551 msgid "No reason specified"
552 msgstr "Neudán žádný důvod"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
555 msgid "Status is set to offline"
556 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
559 msgid "Network error"
560 msgstr "Chyba sítě"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
563 msgid "Authentication failed"
564 msgstr "Ověření selhalo"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
567 msgid "Encryption error"
568 msgstr "Chyba šifrování"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
571 msgid "Name in use"
572 msgstr "Jméno používáno"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
575 msgid "Certificate not provided"
576 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
579 msgid "Certificate untrusted"
580 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
583 msgid "Certificate expired"
584 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
587 msgid "Certificate not activated"
588 msgstr "Certifikát není aktivován"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
591 msgid "Certificate hostname mismatch"
592 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
595 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
596 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
599 msgid "Certificate self-signed"
600 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
603 msgid "Certificate error"
604 msgstr "Chyba certifikátu"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
607 msgid "Encryption is not available"
608 msgstr "Šifrování není dostupné"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
611 msgid "Certificate is invalid"
612 msgstr "Certifikát je neplatný"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
615 msgid "Connection has been refused"
616 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
619 msgid "Connection can't be established"
620 msgstr "Spojení bylo navázáno"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
623 msgid "Connection has been lost"
624 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
627 msgid "This resource is already connected to the server"
628 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
631 msgid ""
632 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
633 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
636 msgid "The account already exists on the server"
637 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
640 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
641 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
644 #, fuzzy
645 msgid "Certificate has been revoked"
646 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
649 msgid ""
650 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
651 msgstr ""
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
654 msgid ""
655 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
656 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
657 msgstr ""
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
660 msgid "People Nearby"
661 msgstr "Lidé v okolí"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
664 msgid "Yahoo! Japan"
665 msgstr "Yahoo! Japan"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
668 msgid "Facebook Chat"
669 msgstr "Facebook Chat"
670
671 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
672 #, c-format
673 msgid "%d second ago"
674 msgid_plural "%d seconds ago"
675 msgstr[0] "před %d sekundou"
676 msgstr[1] "před %d sekundami"
677 msgstr[2] "před %d sekundami"
678
679 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
680 #, c-format
681 msgid "%d minute ago"
682 msgid_plural "%d minutes ago"
683 msgstr[0] "před minutou"
684 msgstr[1] "před %d minutami"
685 msgstr[2] "před %d minutami"
686
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
688 #, c-format
689 msgid "%d hour ago"
690 msgid_plural "%d hours ago"
691 msgstr[0] "před hodinou"
692 msgstr[1] "před %d hodinami"
693 msgstr[2] "před %d hodinami"
694
695 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
696 #, c-format
697 msgid "%d day ago"
698 msgid_plural "%d days ago"
699 msgstr[0] "včera"
700 msgstr[1] "před %d dny"
701 msgstr[2] "před %d dny"
702
703 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
704 #, c-format
705 msgid "%d week ago"
706 msgid_plural "%d weeks ago"
707 msgstr[0] "před týdnem"
708 msgstr[1] "před %d týdny"
709 msgstr[2] "před %d týdny"
710
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
712 #, c-format
713 msgid "%d month ago"
714 msgid_plural "%d months ago"
715 msgstr[0] "před měsícem"
716 msgstr[1] "před %d měsíci"
717 msgstr[2] "před %d měsíci"
718
719 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
720 msgid "in the future"
721 msgstr "v budoucnosti"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
724 msgid "All"
725 msgstr "Všechny"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
729 #, c-format
730 msgid "%s:"
731 msgstr "%s:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
734 msgid "Username:"
735 msgstr "Uživatelské jméno:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
738 msgid "L_og in"
739 msgstr "Přip_ojit"
740
741 #. Account and Identifier
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
746 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
747 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
748 msgid "Account:"
749 msgstr "Účet:"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
752 msgid "Enabled"
753 msgstr "Povolen"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
756 msgid "This account already exists on the server"
757 msgstr "Takový účet již existuje"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
760 msgid "Create a new account on the server"
761 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
762
763 #. To translators: The first parameter is the login id and the
764 #. * second one is the server. The resulting string will be something
765 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
766 #. * You should reverse the order of these arguments if the
767 #. * server should come before the login id in your locale.
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
769 #, c-format
770 msgid "%1$s on %2$s"
771 msgstr "%1$s na %2$s"
772
773 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
774 #. * string will be something like: "Jabber Account"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
776 #, c-format
777 msgid "%s Account"
778 msgstr "Účet služby %s"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
781 msgid "New account"
782 msgstr "Nový účet"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
785 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
786 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
797 msgid "Advanced"
798 msgstr "Pokročilé"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
807 msgid "Pass_word:"
808 msgstr "_Heslo:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
811 msgid "Screen _Name:"
812 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
815 msgid "What is your AIM password?"
816 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
819 msgid "What is your AIM screen name?"
820 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
828 msgid "_Port:"
829 msgstr "_Port:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
837 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
838 msgid "_Server:"
839 msgstr "_Server:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
843 msgid "<b>Example:</b> username"
844 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
849 msgid "Login I_D:"
850 msgstr "Přihlašovací I_D:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
853 msgid "What is your GroupWise User ID?"
854 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
857 msgid "What is your GroupWise password?"
858 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
861 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
862 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
865 msgid "ICQ _UIN:"
866 msgstr "Čí_slo ICQ:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
869 msgid "What is your ICQ UIN?"
870 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
873 msgid "What is your ICQ password?"
874 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
878 msgid "_Character set:"
879 msgstr "_Znaková sada:"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
882 msgid "New Network"
883 msgstr "Nová síť"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
887 msgid "Auto"
888 msgstr "Automaticky"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
891 msgid "UDP"
892 msgstr "UDP"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
895 msgid "TCP"
896 msgstr "TCP"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
899 msgid "TLS"
900 msgstr "TLS"
901
902 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
903 #. * best to keep the English version.
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
905 msgid "Register"
906 msgstr "Zaregistrovat"
907
908 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
909 #. * best to keep the English version.
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
911 msgid "Options"
912 msgstr "Volby"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
915 msgid "None"
916 msgstr "Žádný"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
919 msgid "Character set:"
920 msgstr "Znaková sada:"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
923 msgid "Network"
924 msgstr "Síť"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
927 msgid "Network:"
928 msgstr "Síť:"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
931 msgid "Nickname:"
932 msgstr "Přezdívka:"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
935 msgid "Password:"
936 msgstr "Heslo:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
939 msgid "Quit message:"
940 msgstr "Zpráva loučení:"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
943 msgid "Real name:"
944 msgstr "Pravé jméno:"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
947 msgid "Servers"
948 msgstr "Servery"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
951 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
952 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
955 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
956 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
959 msgid "Override server settings"
960 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
963 msgid "Pri_ority:"
964 msgstr "Pri_orita:"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
967 msgid "Reso_urce:"
968 msgstr "Z_droj:"
969
970 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
972 msgid ""
973 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
974 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
975 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
976 "Facebook username if you don't have one."
977 msgstr ""
978 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
979 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
980 "b>.\n"
981 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
982 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
985 msgid "Use old SS_L"
986 msgstr "Použít staré SS_L"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
989 msgid "What is your Facebook password?"
990 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
993 msgid "What is your Facebook username?"
994 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
997 msgid "What is your Google ID?"
998 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1001 msgid "What is your Google password?"
1002 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1005 msgid "What is your Jabber ID?"
1006 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1009 msgid "What is your Jabber password?"
1010 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1013 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1014 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1017 msgid "What is your desired Jabber password?"
1018 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1021 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1022 msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1025 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1026 msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1029 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1030 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1033 msgid "What is your Windows Live ID?"
1034 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1037 msgid "What is your Windows Live password?"
1038 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1041 msgid "_E-mail address:"
1042 msgstr "_E-mail:"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1045 msgid "_First Name:"
1046 msgstr "_Jméno:"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1049 msgid "_Jabber ID:"
1050 msgstr "ID _Jabberu:"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1053 msgid "_Last Name:"
1054 msgstr "_Příjmení:"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1057 msgid "_Nickname:"
1058 msgstr "_Přezdívka:"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1061 msgid "_Published Name:"
1062 msgstr "_Publikované jméno:"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1065 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1066 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1069 msgid "Authentication username:"
1070 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1073 msgid "Discover Binding"
1074 msgstr "Vyhledat vázání"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1077 msgid "Discover the STUN server automatically"
1078 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1081 msgid "Interval (seconds)"
1082 msgstr "Interval (v sekundách)"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1085 msgid "Keep-Alive Options"
1086 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1089 msgid "Loose Routing"
1090 msgstr "Volné směrování"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1093 msgid "Mechanism:"
1094 msgstr "Mechanismus:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1097 msgid "Miscellaneous Options"
1098 msgstr "Růžné volby"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1101 msgid "NAT Traversal Options"
1102 msgstr "Volby NAT průchodů"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1105 msgid "Port:"
1106 msgstr "Port:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1109 msgid "Proxy Options"
1110 msgstr "Nastavení proxy"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1113 msgid "STUN Server:"
1114 msgstr "Server STUN:"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1117 msgid "Server:"
1118 msgstr "Server:"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1121 msgid "Transport:"
1122 msgstr "Přenos:"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1125 msgid "What is your SIP account password?"
1126 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1129 msgid "What is your SIP login ID?"
1130 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1133 msgid "_Username:"
1134 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1137 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1138 msgstr "Použít _Yahoo! Japan"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1141 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1142 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1145 msgid "What is your Yahoo! password?"
1146 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1149 msgid "Yahoo! I_D:"
1150 msgstr "Yahoo! I_D:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1153 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1154 msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1157 msgid "_Room List locale:"
1158 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1162 msgid "Couldn't convert image"
1163 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1166 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1167 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1170 msgid "Select Your Avatar Image"
1171 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1174 msgid "No Image"
1175 msgstr "Žádný obrázek"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1178 msgid "Images"
1179 msgstr "Obrázky"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1182 msgid "All Files"
1183 msgstr "Všechny soubory"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1186 msgid "Click to enlarge"
1187 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1190 msgid "Failed to open private chat"
1191 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1194 msgid "Topic not supported on this conversation"
1195 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1198 msgid "You are not allowed to change the topic"
1199 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1202 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1203 msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1206 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1207 msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1210 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1211 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1214 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1215 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1218 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1219 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1222 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1223 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1226 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1227 msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1230 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1231 msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1234 msgid ""
1235 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1236 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1237 "join a new chat room\""
1238 msgstr ""
1239 "/say <zpráva>: pošle <zprávu> do této konverzace. Toto lze použít pro "
1240 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1241 "připojení do místnosti“"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1244 msgid ""
1245 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1246 "show its usage."
1247 msgstr ""
1248 "/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1249 "<příkaz>, vypíše jeho použití."
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1252 #, c-format
1253 msgid "Usage: %s"
1254 msgstr "Použití: %s"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1257 msgid "Unknown command"
1258 msgstr "Neznámý příkaz"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1261 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1262 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1265 msgid "offline"
1266 msgstr "odpojen"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1269 msgid "invalid contact"
1270 msgstr "neplatný kontakt"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1273 msgid "permission denied"
1274 msgstr "oprávnění odepřeno"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1277 msgid "too long message"
1278 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1281 msgid "not implemented"
1282 msgstr "neimplementováno"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1285 msgid "unknown"
1286 msgstr "neznámý"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1289 #, c-format
1290 msgid "Error sending message '%s': %s"
1291 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1294 msgid "Topic:"
1295 msgstr "Téma:"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1298 #, c-format
1299 msgid "Topic set to: %s"
1300 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1303 msgid "No topic defined"
1304 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1307 msgid "(No Suggestions)"
1308 msgstr "(Žádné návrhy)"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1311 msgid "Insert Smiley"
1312 msgstr "Vložit smajlíka"
1313
1314 #. send button
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1317 msgid "_Send"
1318 msgstr "_Odeslat"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1321 msgid "_Spelling Suggestions"
1322 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1325 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1326 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1329 #, c-format
1330 msgid "%s has disconnected"
1331 msgstr "%s se odpojil"
1332
1333 #. translators: reverse the order of these arguments
1334 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1335 #.
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1337 #, c-format
1338 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1339 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1342 #, c-format
1343 msgid "%s was kicked"
1344 msgstr "%s byl vyhozen"
1345
1346 #. translators: reverse the order of these arguments
1347 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1348 #.
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1350 #, c-format
1351 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1352 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1355 #, c-format
1356 msgid "%s was banned"
1357 msgstr "%s byl zakázán"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1360 #, c-format
1361 msgid "%s has left the room"
1362 msgstr "%s opustil místnost"
1363
1364 #. Note to translators: this string is appended to
1365 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1366 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1367 #. * please let us know. :-)
1368 #.
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1370 #, c-format
1371 msgid " (%s)"
1372 msgstr " (%s)"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1375 #, c-format
1376 msgid "%s has joined the room"
1377 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1380 #, c-format
1381 msgid "%s is now known as %s"
1382 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1385 msgid "Disconnected"
1386 msgstr "Odpojen"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1389 msgid "Wrong password; please try again:"
1390 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1393 msgid "Retry"
1394 msgstr "Opakovat"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1397 msgid "This room is protected by a password:"
1398 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1401 msgid "Join"
1402 msgstr "Připojit"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1405 msgid "Connected"
1406 msgstr "Připojen"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1410 msgid "Conversation"
1411 msgstr "Konverzace"
1412
1413 #. Copy Link Address menu item
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1416 msgid "_Copy Link Address"
1417 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1418
1419 #. Open Link menu item
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1422 msgid "_Open Link"
1423 msgstr "_Otevřít odkaz"
1424
1425 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1426 #. * chat windows (strftime format string)
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1428 msgid "%A %B %d %Y"
1429 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1433 msgid "Edit Contact Information"
1434 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1437 msgid "Personal Information"
1438 msgstr "Osobní informace"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1442 msgid "New Contact"
1443 msgstr "Nový kontakt"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1446 msgid "Decide _Later"
1447 msgstr "_Rozhodnout se později"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1450 msgid "Subscription Request"
1451 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1455 #, c-format
1456 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1457 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1461 msgid "Removing group"
1462 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1463
1464 #. Remove
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1469 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1470 msgid "_Remove"
1471 msgstr "_Odstranit"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1475 #, c-format
1476 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1477 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1481 msgid "Removing contact"
1482 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
1486 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1487 msgid "_Add Contact…"
1488 msgstr "_Přidat kontakt…"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1493 msgid "_Chat"
1494 msgstr "_Diskuze"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1498 msgctxt "menu item"
1499 msgid "_Audio Call"
1500 msgstr "_Audiohovor"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1504 msgctxt "menu item"
1505 msgid "_Video Call"
1506 msgstr "_Videohovor"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1510 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1511 msgid "_Previous Conversations"
1512 msgstr "_Předchozí konverzace"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1516 msgid "Send File"
1517 msgstr "Odeslat soubor"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1521 msgid "Share My Desktop"
1522 msgstr "Sdílet moji plochu"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1528 msgid "Favorite"
1529 msgstr "Oblíbený"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1533 msgid "Infor_mation"
1534 msgstr "Infor_mace"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1537 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1538 msgid "_Edit"
1539 msgstr "_Upravit"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1543 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1544 msgid "Inviting you to this room"
1545 msgstr "Pozvání do místnosti"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1549 msgid "_Invite to Chat Room"
1550 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1553 msgid "Select a contact"
1554 msgstr "Vybrat kontakt"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1558 msgid "Full name:"
1559 msgstr "Celé jméno:"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1563 msgid "Phone number:"
1564 msgstr "Telefonní číslo:"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1568 msgid "E-mail address:"
1569 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1573 msgid "Website:"
1574 msgstr "Webová stránka:"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1578 msgid "Birthday:"
1579 msgstr "Narozeniny:"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1583 msgid "Country ISO Code:"
1584 msgstr "Kód země ISO:"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1588 msgid "Country:"
1589 msgstr "Země:"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1593 msgid "State:"
1594 msgstr "Kraj:"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1598 msgid "City:"
1599 msgstr "Město:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1603 msgid "Area:"
1604 msgstr "Oblast:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1608 msgid "Postal Code:"
1609 msgstr "PSČ:"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1613 msgid "Street:"
1614 msgstr "Ulice:"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1618 msgid "Building:"
1619 msgstr "Budova:"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1623 msgid "Floor:"
1624 msgstr "Podlaží:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1628 msgid "Room:"
1629 msgstr "Místnost:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1633 msgid "Text:"
1634 msgstr "Text:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1638 msgid "Description:"
1639 msgstr "Popis:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1643 msgid "URI:"
1644 msgstr "URI:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1648 msgid "Accuracy Level:"
1649 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1653 msgid "Error:"
1654 msgstr "Chyba:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1658 msgid "Vertical Error (meters):"
1659 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1663 msgid "Horizontal Error (meters):"
1664 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1668 msgid "Speed:"
1669 msgstr "Rychlost:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1673 msgid "Bearing:"
1674 msgstr "Azimut:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1678 msgid "Climb Speed:"
1679 msgstr "Rychlost stoupání:"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1683 msgid "Last Updated on:"
1684 msgstr "Poslední aktualizace:"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1688 msgid "Longitude:"
1689 msgstr "Zeměpisná délka:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1693 msgid "Latitude:"
1694 msgstr "Zeměpisná šířka:"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1698 msgid "Altitude:"
1699 msgstr "Nadmořská výška:"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1704 msgid "Location"
1705 msgstr "Poloha"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1709 msgid "<b>Location</b>, "
1710 msgstr "<b>Poloha</b>, "
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1714 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1715 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1719 msgid "Save Avatar"
1720 msgstr "Uložit avatar"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1724 msgid "Unable to save avatar"
1725 msgstr "Nelze uložit avatar"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1728 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1729 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1730
1731 #. Alias
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1734 msgid "Alias:"
1735 msgstr "Alias:"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1738 msgid "Client Information"
1739 msgstr "Informace o klientovi"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1742 msgid "Client:"
1743 msgstr "Klient:"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1747 msgid "Contact Details"
1748 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
1749
1750 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1751 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1754 msgid "Identifier:"
1755 msgstr "Identifikátor:"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1759 msgid "Information requested…"
1760 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1763 msgid "OS:"
1764 msgstr "OS:"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1767 msgid "Version:"
1768 msgstr "Verze:"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1771 msgid "Groups"
1772 msgstr "Skupiny"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1775 msgid ""
1776 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1777 "select more than one group or no groups."
1778 msgstr ""
1779 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1780 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1783 msgid "_Add Group"
1784 msgstr "_Přidat skupinu"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1787 msgid "Select"
1788 msgstr "Vybrat"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1791 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1792 msgid "Group"
1793 msgstr "Skupina"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1796 msgctxt "Unlink individual (button)"
1797 msgid "_Unlink"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Linked Contacts"
1804 msgstr "_Odpojené kontakty"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Select contacts to link"
1809 msgstr "Vybrat kontakt"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316
1812 #, fuzzy
1813 msgid "New contact preview"
1814 msgstr "Nový kontakt"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356
1817 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%s (%s)"
1823 msgstr " (%s)"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1826 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1827 msgid "_Edit"
1828 msgstr "_Upravit"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1831 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1832 msgid "_Link…"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1556
1836 #, c-format
1837 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1838 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1839 msgstr[0] ""
1840 msgstr[1] ""
1841 msgstr[2] ""
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1844 #, fuzzy
1845 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1846 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1849 msgid "new server"
1850 msgstr "nový server"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1853 msgid "Server"
1854 msgstr "Server"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1857 msgid "Port"
1858 msgstr "Port"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1861 msgid "SSL"
1862 msgstr "SSL"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Link Contacts"
1867 msgstr "_Odpojené kontakty"
1868
1869 #. Add button
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1871 #, fuzzy
1872 msgid "_Link"
1873 msgstr "_Otevřít odkaz"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1876 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1877 msgid "Account"
1878 msgstr "Účet"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1881 msgid "Date"
1882 msgstr "Datum"
1883
1884 #. Tab Label
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1886 msgid "Conversations"
1887 msgstr "Konverzace"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1890 msgid "Find next"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1894 msgid "Find previous"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1898 msgid "Previous Conversations"
1899 msgstr "Předchozí konverzace"
1900
1901 #. Tab Label
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1903 msgid "Search"
1904 msgstr "Hledat"
1905
1906 #. Searching *for* something
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1908 msgid "_For:"
1909 msgstr "_Co:"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1912 msgid "Contact ID:"
1913 msgstr "ID kontaktu:"
1914
1915 #. add chat button
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1917 msgid "C_hat"
1918 msgstr "_Diskuze"
1919
1920 #. Tweak the dialog
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1922 msgid "New Conversation"
1923 msgstr "Nová konverzace"
1924
1925 #. add video toggle
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1927 msgid "Send _Video"
1928 msgstr "Odeslat _video"
1929
1930 #. add chat button
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1932 msgid "C_all"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. Tweak the dialog
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1937 msgid "New Call"
1938 msgstr "Nový hovor"
1939
1940 #. COL_STATUS_TEXT
1941 #. COL_STATE_ICON_NAME
1942 #. COL_STATE
1943 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1944 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1945 #. COL_TYPE
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1948 msgid "Custom Message…"
1949 msgstr "Vlastní zpráva…"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1953 msgid "Edit Custom Messages…"
1954 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1957 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1958 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1961 msgid "Click to make this status a favorite"
1962 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1965 msgid "Set status"
1966 msgstr "Nastavit stav"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1969 msgid "Set your presence and current status"
1970 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
1971
1972 #. Custom messages
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1974 msgid "Custom messages…"
1975 msgstr "Vlastní zprávy…"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1978 msgid "Find:"
1979 msgstr "Najít:"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1982 msgid "Match case"
1983 msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1986 msgid "Phrase not found"
1987 msgstr "Fráze nenalezena"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
1990 msgid "Received an instant message"
1991 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
1994 msgid "Sent an instant message"
1995 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
1998 msgid "Incoming chat request"
1999 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2002 msgid "Contact connected"
2003 msgstr "Kontakt je připojen"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2006 msgid "Contact disconnected"
2007 msgstr "Kontakt se odpojil"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2010 msgid "Connected to server"
2011 msgstr "Připojeno k serveru"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2014 msgid "Disconnected from server"
2015 msgstr "Odpojeno od serveru"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2018 msgid "Incoming voice call"
2019 msgstr "Příchozí hovor"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2022 msgid "Outgoing voice call"
2023 msgstr "Odchozí hovor"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2026 msgid "Voice call ended"
2027 msgstr "Hovor ukončen"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2030 msgid "Enter Custom Message"
2031 msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2034 msgid "Edit Custom Messages"
2035 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2038 msgid "Add _New Preset"
2039 msgstr "Přidat _novou předvolbu"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2042 msgid "Saved Presets"
2043 msgstr "Uložené předvolby"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2046 msgid "Classic"
2047 msgstr "Klasický"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2050 msgid "Simple"
2051 msgstr "Jednoduchý"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2054 msgid "Clean"
2055 msgstr "Čistý"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2058 msgid "Blue"
2059 msgstr "Modrý"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2062 msgid "Unable to open URI"
2063 msgstr "Nelze otevřít URI"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2066 msgid "Select a file"
2067 msgstr "Vybrat soubor"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2070 #, c-format
2071 msgid "Incoming file from %s"
2072 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2075 msgid "Current Locale"
2076 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2082 msgid "Arabic"
2083 msgstr "arabské"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2086 msgid "Armenian"
2087 msgstr "arménské"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2092 msgid "Baltic"
2093 msgstr "baltské"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2096 msgid "Celtic"
2097 msgstr "keltské"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2103 msgid "Central European"
2104 msgstr "středoevropské"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2110 msgid "Chinese Simplified"
2111 msgstr "čínské – zjednodušené"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2116 msgid "Chinese Traditional"
2117 msgstr "čínské – tradiční"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2120 msgid "Croatian"
2121 msgstr "chorvatské"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2127 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2129 msgid "Cyrillic"
2130 msgstr "cyrilice"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2133 msgid "Cyrillic/Russian"
2134 msgstr "cyrilice – ruská"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2138 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2139 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2142 msgid "Georgian"
2143 msgstr "gruzínské"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2148 msgid "Greek"
2149 msgstr "řecké"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2152 msgid "Gujarati"
2153 msgstr "gudžarátské"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2156 msgid "Gurmukhi"
2157 msgstr "gurmuchské"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2163 msgid "Hebrew"
2164 msgstr "hebrejské"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2167 msgid "Hebrew Visual"
2168 msgstr "hebrejské – vizuální"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2171 msgid "Hindi"
2172 msgstr "hindské"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2175 msgid "Icelandic"
2176 msgstr "islandské"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2181 msgid "Japanese"
2182 msgstr "japonské"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2188 msgid "Korean"
2189 msgstr "korejské"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2192 msgid "Nordic"
2193 msgstr "skandinávské"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2196 msgid "Persian"
2197 msgstr "perské"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2201 msgid "Romanian"
2202 msgstr "rumunské"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2205 msgid "South European"
2206 msgstr "jihoevropské"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2209 msgid "Thai"
2210 msgstr "thajské"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2216 msgid "Turkish"
2217 msgstr "turecké"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2222 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2223 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2224 msgid "Unicode"
2225 msgstr "Unicode"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2232 msgid "Western"
2233 msgstr "západní"
2234
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2238 msgid "Vietnamese"
2239 msgstr "vietnamské"
2240
2241 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2242 msgid "The selected contact cannot receive files."
2243 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2244
2245 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2246 msgid "The selected contact is offline."
2247 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2248
2249 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2250 msgid "No error message"
2251 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2252
2253 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2254 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2255 msgid "Instant Message (Empathy)"
2256 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2257
2258 #: ../src/empathy.c:414
2259 msgid "Don't connect on startup"
2260 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2261
2262 #: ../src/empathy.c:418
2263 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2264 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2265
2266 #: ../src/empathy.c:435
2267 msgid "- Empathy IM Client"
2268 msgstr "– komunikátor Empathy"
2269
2270 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2271 msgid ""
2272 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2273 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2274 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2275 "version."
2276 msgstr ""
2277 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2278 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2279 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2280
2281 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2282 msgid ""
2283 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2286 "details."
2287 msgstr ""
2288 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
2289 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2290 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2291
2292 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2293 msgid ""
2294 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2295 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2296 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2297 msgstr ""
2298 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
2299 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2300 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2301
2302 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2303 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2304 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
2305
2306 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2307 msgid "translator-credits"
2308 msgstr ""
2309 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
2310 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
2311 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
2312 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
2313 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
2314 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
2315 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
2316 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>"
2317
2318 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2319 msgid "There was an error while importing the accounts."
2320 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
2321
2322 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2323 msgid "There was an error while parsing the account details."
2324 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
2325
2326 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2327 msgid "There was an error while creating the account."
2328 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
2329
2330 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2331 msgid "There was an error."
2332 msgstr "Došlo k chybě."
2333
2334 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2335 #, c-format
2336 msgid "The error message was: %s"
2337 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
2338
2339 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2340 msgid ""
2341 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2342 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2343 msgstr ""
2344 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
2345 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
2346
2347 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2348 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2349 msgid "An error occurred"
2350 msgstr "Došlo k chybě"
2351
2352 #. To translator: %s is the protocol name
2353 #. Create account
2354 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2355 #. * "Yahoo!"
2356 #.
2357 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2358 #, c-format
2359 msgid "New %s account"
2360 msgstr "Nový účet %s"
2361
2362 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2363 msgid "What kind of chat account do you have?"
2364 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2365
2366 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2367 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2368 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
2369
2370 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2371 msgid "Enter your account details"
2372 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
2373
2374 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2375 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2376 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2377
2378 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2379 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2380 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
2381
2382 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2383 msgid "Enter the details for the new account"
2384 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
2385
2386 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2387 msgid ""
2388 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2389 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2390 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2391 "calls."
2392 msgstr ""
2393 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
2394 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
2395 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
2396 "navzájem vidět a hovořit spolu."
2397
2398 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2399 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2400 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
2401
2402 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2403 msgid "Yes, import my account details from "
2404 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
2405
2406 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2407 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2408 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
2409
2410 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2411 msgid "No, I want a new account"
2412 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
2413
2414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2415 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2416 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
2417
2418 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2419 msgid "Select the accounts you want to import:"
2420 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
2421
2422 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2423 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2424 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2425 msgid "Yes"
2426 msgstr "Ano"
2427
2428 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2429 msgid "No, that's all for now"
2430 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
2431
2432 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2433 msgid ""
2434 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2435 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2436 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2437 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2438 msgstr ""
2439 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
2440 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
2441 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
2442 "funkci vypnout v dialogu účtů."
2443
2444 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2446 msgid "Edit->Accounts"
2447 msgstr "Upravit -> Účty"
2448
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2450 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2451 msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
2452
2453 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2454 msgid ""
2455 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2456 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2457 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2458 "the Accounts dialog"
2459 msgstr ""
2460 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
2461 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
2462 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
2463 "okolí“ v dialogu účtů."
2464
2465 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2466 msgid "telepathy-salut not installed"
2467 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
2468
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2470 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2471 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
2472
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2474 msgid "Welcome to Empathy"
2475 msgstr "Vítejte v Empathy"
2476
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2478 msgid "Import your existing accounts"
2479 msgstr "Importovat existující účty"
2480
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2482 msgid "Please enter personal details"
2483 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
2484
2485 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2486 #. * unsaved changes
2487 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2488 #, c-format
2489 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2490 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
2491
2492 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2493 #. * an unsaved new account
2494 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2495 msgid "Your new account has not been saved yet."
2496 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
2497
2498 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2499 msgid "Connecting…"
2500 msgstr "Probíhá připojování…"
2501
2502 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2503 #, c-format
2504 msgid "Offline — %s"
2505 msgstr "Odpojen — %s"
2506
2507 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2508 #, c-format
2509 msgid "Disconnected — %s"
2510 msgstr "Odpojen — %s"
2511
2512 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2513 msgid "Offline — No Network Connection"
2514 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
2515
2516 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2517 msgid "Unknown Status"
2518 msgstr "Neznámý stav"
2519
2520 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2521 msgid "Offline — Account Disabled"
2522 msgstr "Offline — Účet zakázán"
2523
2524 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2525 msgid ""
2526 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2527 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2528 msgstr ""
2529 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
2530 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2531
2532 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2533 #, c-format
2534 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2535 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
2536
2537 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2538 msgid "This will not remove your account on the server."
2539 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
2540
2541 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2542 msgid ""
2543 "You are about to select another account, which will discard\n"
2544 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2545 msgstr ""
2546 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
2547 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2548
2549 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2550 msgid ""
2551 "You are about to close the window, which will discard\n"
2552 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2553 msgstr ""
2554 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
2555 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2556
2557 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2558 msgid "No protocol installed"
2559 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
2560
2561 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2562 msgid "Protocol:"
2563 msgstr "Protokol:"
2564
2565 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2566 msgid ""
2567 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2568 "you want to use."
2569 msgstr ""
2570 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
2571 "každého protokolu, který chcete používat."
2572
2573 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2574 msgid "_Add…"
2575 msgstr "_Přidat…"
2576
2577 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2578 msgid "_Import…"
2579 msgstr "_Import…"
2580
2581 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2582 msgid "People nearby"
2583 msgstr "Lidé v okolí"
2584
2585 #: ../src/empathy-av.c:133
2586 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2587 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
2588
2589 #: ../src/empathy-av.c:149
2590 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2591 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
2592
2593 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2594 msgid "Contrast"
2595 msgstr "Kontrast"
2596
2597 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2598 msgid "Brightness"
2599 msgstr "Jas"
2600
2601 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2602 msgid "Gamma"
2603 msgstr "Gamma"
2604
2605 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2606 msgid "Volume"
2607 msgstr "Hlasitost"
2608
2609 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2610 msgid "_Sidebar"
2611 msgstr "Po_straní lišta"
2612
2613 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2614 msgid "Audio input"
2615 msgstr "Vstup zvuku"
2616
2617 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2618 msgid "Video input"
2619 msgstr "Vstup videa"
2620
2621 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2622 msgid "Dialpad"
2623 msgstr "Tlačítka vytáčení"
2624
2625 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2626 msgid "Details"
2627 msgstr "Podrobnosti"
2628
2629 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2630 #. * is used in the window title
2631 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2632 #, c-format
2633 msgid "Call with %s"
2634 msgstr "Hovor s %s"
2635
2636 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2637 #. * title
2638 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2639 msgid "Call"
2640 msgstr "Hovor"
2641
2642 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2643 msgid "The IP address as seen by the machine"
2644 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
2645
2646 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2647 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2648 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
2649
2650 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2651 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2652 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
2653
2654 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2655 msgid "The IP address of a relay server"
2656 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
2657
2658 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2659 msgid "The IP address of the multicast group"
2660 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
2661
2662 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2663 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2664 #, c-format
2665 msgid "Connected — %d:%02dm"
2666 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
2667
2668 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2669 msgid "Technical Details"
2670 msgstr "Technické podrobnosti"
2671
2672 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2676 "computer"
2677 msgstr ""
2678 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
2679 "podporován na vašem počítači"
2680
2681 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2685 "computer"
2686 msgstr ""
2687 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
2688 "podporován na vašem počítači"
2689
2690 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2694 "does not allow direct connections."
2695 msgstr ""
2696 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
2697 "přímá spojení."
2698
2699 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2700 msgid "There was a failure on the network"
2701 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
2702
2703 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2704 msgid ""
2705 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2706 msgstr ""
2707 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
2708 "hovor"
2709
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2711 msgid ""
2712 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2713 msgstr ""
2714 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
2715 "hovor"
2716
2717 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2721 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2722 "the Help menu."
2723 msgstr ""
2724 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
2725 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
2726 "v nabídce „Nápověda“."
2727
2728 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2729 msgid "There was a failure in the call engine"
2730 msgstr "Selhala funkce pro volání"
2731
2732 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2733 msgid "The end of the stream was reached"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2737 msgid "Can't establish audio stream"
2738 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
2739
2740 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2741 msgid "Can't establish video stream"
2742 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
2743
2744 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2745 msgid "Audio"
2746 msgstr "Zvuk"
2747
2748 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2749 msgid "Call the contact again"
2750 msgstr "Znovu zavolat"
2751
2752 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2753 msgid "Camera Off"
2754 msgstr "Kamera vypnuta"
2755
2756 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2757 msgid "Camera On"
2758 msgstr "Kamera zapnuta"
2759
2760 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2761 msgid "Decoding Codec:"
2762 msgstr "Kodek pro dekódování:"
2763
2764 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2765 msgid "Disable camera and stop sending video"
2766 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
2767
2768 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2769 msgid "Enable camera and send video"
2770 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
2771
2772 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2773 msgid "Enable camera but don't send video"
2774 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
2775
2776 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2777 msgid "Encoding Codec:"
2778 msgstr "Kodek pro kódování:"
2779
2780 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2781 msgid "Hang up"
2782 msgstr "Zavěsit"
2783
2784 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2785 msgid "Hang up current call"
2786 msgstr "Zavěsit současný hovor"
2787
2788 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2789 msgid "Local Candidate:"
2790 msgstr "Místní účastník:"
2791
2792 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2793 msgid "Preview"
2794 msgstr "Náhled"
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2797 msgid "Redial"
2798 msgstr "Vytočit znovu"
2799
2800 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2801 msgid "Remote Candidate:"
2802 msgstr "Vzdálený účastník:"
2803
2804 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2805 msgid "Send Audio"
2806 msgstr "Odeslat zvuk"
2807
2808 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2809 msgid "Toggle audio transmission"
2810 msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
2811
2812 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2813 msgid "V_ideo"
2814 msgstr "V_ideo"
2815
2816 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2817 msgid "Video"
2818 msgstr "Video"
2819
2820 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2821 msgid "Video Off"
2822 msgstr "Video zakázáno"
2823
2824 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2825 msgid "Video On"
2826 msgstr "Video povoleno"
2827
2828 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2829 msgid "Video Preview"
2830 msgstr "Náhled videa"
2831
2832 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2833 msgid "_Call"
2834 msgstr "_Hovor"
2835
2836 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2837 msgid "_View"
2838 msgstr "_Zobrazit"
2839
2840 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2841 #, c-format
2842 msgid "%s (%d unread)"
2843 msgid_plural "%s (%d unread)"
2844 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
2845 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
2846 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
2847
2848 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2849 #, c-format
2850 msgid "%s (and %u other)"
2851 msgid_plural "%s (and %u others)"
2852 msgstr[0] "%s (a %u další)"
2853 msgstr[1] "%s (a %u další)"
2854 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
2855
2856 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2857 #, c-format
2858 msgid "%s (%d unread from others)"
2859 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2860 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
2861 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
2862 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
2863
2864 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2865 #, c-format
2866 msgid "%s (%d unread from all)"
2867 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2868 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
2869 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
2870 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
2871
2872 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2873 msgid "Typing a message."
2874 msgstr "Píše zprávu."
2875
2876 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2877 msgid "C_lear"
2878 msgstr "_Vymazat"
2879
2880 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2881 msgid "C_ontact"
2882 msgstr "K_ontakt"
2883
2884 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2885 msgid "Chat"
2886 msgstr "Diskuze"
2887
2888 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2889 msgid "Insert _Smiley"
2890 msgstr "Vložit _smajlíka"
2891
2892 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2893 msgid "Invite _Participant…"
2894 msgstr "_Pozvat účastníka…"
2895
2896 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2897 msgid "Move Tab _Left"
2898 msgstr "Posunout kartu do_leva"
2899
2900 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2901 msgid "Move Tab _Right"
2902 msgstr "Posunout kartu do_prava"
2903
2904 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2905 msgid "Notify for All Messages"
2906 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
2907
2908 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2909 msgid "_Contents"
2910 msgstr "_Obsah"
2911
2912 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2913 msgid "_Conversation"
2914 msgstr "_Konverzace"
2915
2916 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2917 msgid "_Detach Tab"
2918 msgstr "_Oddělit kartu"
2919
2920 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2921 msgid "_Edit"
2922 msgstr "_Upravit"
2923
2924 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2925 msgid "_Favorite Chat Room"
2926 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
2927
2928 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2929 msgid "_Help"
2930 msgstr "_Nápověda"
2931
2932 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2933 msgid "_Next Tab"
2934 msgstr "_Následující karta"
2935
2936 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2937 msgid "_Previous Tab"
2938 msgstr "_Předchozí karta"
2939
2940 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2941 msgid "_Show Contact List"
2942 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
2943
2944 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2945 msgid "_Tabs"
2946 msgstr "_Karty"
2947
2948 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2949 msgid "_Undo Close Tab"
2950 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
2951
2952 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
2953 msgid "Name"
2954 msgstr "Jméno"
2955
2956 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
2957 msgid "Room"
2958 msgstr "Místnost"
2959
2960 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
2961 msgid "Auto-Connect"
2962 msgstr "Automaticky připojit"
2963
2964 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2965 msgid "Manage Favorite Rooms"
2966 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
2967
2968 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
2969 msgid "Incoming video call"
2970 msgstr "Příchozí videohovor"
2971
2972 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
2973 msgid "Incoming call"
2974 msgstr "Příchozí hovor"
2975
2976 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
2977 #, c-format
2978 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2979 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
2980
2981 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
2982 #, c-format
2983 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2984 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
2985
2986 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
2987 #, c-format
2988 msgid "Incoming call from %s"
2989 msgstr "Příchozí hovor od %s"
2990
2991 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2992 msgid "_Reject"
2993 msgstr "O_dmítnout"
2994
2995 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2996 msgid "_Answer"
2997 msgstr "_Zvednout"
2998
2999 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3000 #, c-format
3001 msgid "Incoming video call from %s"
3002 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3003
3004 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3005 msgid "Room invitation"
3006 msgstr "Pozvání do místnosti"
3007
3008 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3009 #, c-format
3010 msgid "Invitation to join %s"
3011 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3012
3013 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3014 #, c-format
3015 msgid "%s is inviting you to join %s"
3016 msgstr "%s vás zve do %s"
3017
3018 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3019 msgid "_Decline"
3020 msgstr "O_dmítnout"
3021
3022 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3024 msgid "_Join"
3025 msgstr "Připo_jit"
3026
3027 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3028 #, c-format
3029 msgid "%s invited you to join %s"
3030 msgstr "%s vás pozval do %s"
3031
3032 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "You have been invited to join %s"
3035 msgstr "%s vás pozval do %s"
3036
3037 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3038 #, c-format
3039 msgid "Incoming file transfer from %s"
3040 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3041
3042 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3043 #, c-format
3044 msgid "Subscription requested by %s"
3045 msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
3046
3047 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "\n"
3051 "Message: %s"
3052 msgstr ""
3053 "\n"
3054 "Zpráva: %s"
3055
3056 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3057 #, c-format
3058 msgid "%s is now offline."
3059 msgstr "%s se právě odpojil."
3060
3061 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3062 #, c-format
3063 msgid "%s is now online."
3064 msgstr "%s se právě připojil."
3065
3066 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3067 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3068 #, c-format
3069 msgid "%u:%02u.%02u"
3070 msgstr "%u:%02u:%02u"
3071
3072 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3074 #, c-format
3075 msgid "%02u.%02u"
3076 msgstr "%02u.%02u"
3077
3078 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3079 msgctxt "file transfer percent"
3080 msgid "Unknown"
3081 msgstr "Neznámo"
3082
3083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3084 #, c-format
3085 msgid "%s of %s at %s/s"
3086 msgstr "%s z %s při %s/s"
3087
3088 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3089 #, c-format
3090 msgid "%s of %s"
3091 msgstr "%s z %s"
3092
3093 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3094 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3095 #, c-format
3096 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3097 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3098
3099 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3100 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3101 #, c-format
3102 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3103 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3104
3105 #. translators: first %s is filename, second %s
3106 #. * is the contact name
3107 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3108 #, c-format
3109 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3110 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3111
3112 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3113 msgid "Error receiving a file"
3114 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3115
3116 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3117 #, c-format
3118 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3119 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3120
3121 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3122 msgid "Error sending a file"
3123 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3124
3125 #. translators: first %s is filename, second %s
3126 #. * is the contact name
3127 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3128 #, c-format
3129 msgid "\"%s\" received from %s"
3130 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3131
3132 #. translators: first %s is filename, second %s
3133 #. * is the contact name
3134 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3135 #, c-format
3136 msgid "\"%s\" sent to %s"
3137 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3138
3139 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3140 msgid "File transfer completed"
3141 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3142
3143 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3144 msgid "Waiting for the other participant's response"
3145 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3146
3147 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3148 #, c-format
3149 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3150 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3151
3152 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3153 #, c-format
3154 msgid "Hashing \"%s\""
3155 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3156
3157 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3158 msgid "%"
3159 msgstr "%"
3160
3161 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3162 msgid "File"
3163 msgstr "Soubor"
3164
3165 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3166 msgid "Remaining"
3167 msgstr "Zbývá"
3168
3169 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3170 msgid "File Transfers"
3171 msgstr "Přenosy souborů"
3172
3173 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3174 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3175 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3176
3177 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3178 msgid ""
3179 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3180 "importing accounts from Pidgin."
3181 msgstr ""
3182 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3183 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3184
3185 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3186 msgid "Import Accounts"
3187 msgstr "Import účtů"
3188
3189 #. Translators: this is the header of a treeview column
3190 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3191 msgid "Import"
3192 msgstr "Import"
3193
3194 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3195 msgid "Protocol"
3196 msgstr "Protokol"
3197
3198 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3199 msgid "Source"
3200 msgstr "Zdroj"
3201
3202 #. Labels for empty contact list
3203 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3204 msgid "No match found"
3205 msgstr "Nic nenalezeno"
3206
3207 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3208 msgid "Reconnect"
3209 msgstr "Znovu připojit"
3210
3211 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3212 msgid "Edit Account"
3213 msgstr "Upravit účet"
3214
3215 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3216 msgid "Close"
3217 msgstr "Zavřít"
3218
3219 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3220 msgid "Contact"
3221 msgstr "Kontakt"
3222
3223 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3224 msgid "Contact List"
3225 msgstr "Seznam kontaktů"
3226
3227 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3228 msgid "Show and edit accounts"
3229 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
3230
3231 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3232 msgid "Contacts on a _Map"
3233 msgstr "Kontakty na _mapě"
3234
3235 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3236 msgid "Context"
3237 msgstr "Kontext"
3238
3239 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3240 msgid "Join _Favorites"
3241 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
3242
3243 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3244 msgid "Manage Favorites"
3245 msgstr "Spravovat oblíbené"
3246
3247 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3248 msgid "N_ormal Size"
3249 msgstr "N_ormální velikost"
3250
3251 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3252 msgid "New _Call…"
3253 msgstr "Nový _hovor…"
3254
3255 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3256 msgid "Normal Size With _Avatars"
3257 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
3258
3259 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3260 msgid "P_references"
3261 msgstr "_Nastavení"
3262
3263 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3264 msgid "Show P_rotocols"
3265 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
3266
3267 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3268 msgid "Sort by _Name"
3269 msgstr "Řadit podle jmé_na"
3270
3271 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3272 msgid "Sort by _Status"
3273 msgstr "Řadit podle s_tavu"
3274
3275 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3276 msgid "_Accounts"
3277 msgstr "Úč_ty"
3278
3279 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3280 msgid "_Compact Size"
3281 msgstr "_Kompaktní velikost"
3282
3283 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3284 msgid "_Debug"
3285 msgstr "La_dit"
3286
3287 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3288 msgid "_File Transfers"
3289 msgstr "Přenosy _souborů"
3290
3291 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3292 msgid "_Join…"
3293 msgstr "Připo_jit…"
3294
3295 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3296 msgid "_New Conversation…"
3297 msgstr "_Nová konverzace…"
3298
3299 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3300 msgid "_Offline Contacts"
3301 msgstr "_Odpojené kontakty"
3302
3303 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3304 msgid "_Personal Information"
3305 msgstr "_O mně"
3306
3307 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3308 msgid "_Room"
3309 msgstr "_Místnost"
3310
3311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3312 msgid "Chat Room"
3313 msgstr "Diskuzní místnost"
3314
3315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3316 msgid "Members"
3317 msgstr "Členové"
3318
3319 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3320 #. yes/no, yes/no and a number.
3321 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "<b>%s</b>\n"
3325 "Invite required: %s\n"
3326 "Password required: %s\n"
3327 "Members: %s"
3328 msgstr ""
3329 "<b>%s</b>\n"
3330 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
3331 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
3332 "Členové: %s"
3333
3334 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3335 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3336 msgid "No"
3337 msgstr "Ne"
3338
3339 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3340 msgid "Could not start room listing"
3341 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
3342
3343 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3344 msgid "Could not stop room listing"
3345 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
3346
3347 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3348 msgid "Couldn't load room list"
3349 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
3350
3351 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3352 msgid ""
3353 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3354 msgstr ""
3355 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
3356 "jednu nebo více místností v seznamu."
3357
3358 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3359 msgid ""
3360 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3361 "the current account's server"
3362 msgstr ""
3363 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
3364 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
3365
3366 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3367 msgid "Join Room"
3368 msgstr "Vstoupit do místnosti"
3369
3370 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3371 msgid "Room List"
3372 msgstr "Seznam místností"
3373
3374 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3375 msgid "_Room:"
3376 msgstr "_Místnost:"
3377
3378 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3379 msgid "Message received"
3380 msgstr "Zpráva přijata"
3381
3382 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3383 msgid "Message sent"
3384 msgstr "Zpráva odeslána"
3385
3386 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3387 msgid "New conversation"
3388 msgstr "Nová konverzace"
3389
3390 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3391 msgid "Contact goes online"
3392 msgstr "Kontakt se připojil"
3393
3394 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3395 msgid "Contact goes offline"
3396 msgstr "Kontakt se odpojil"
3397
3398 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3399 msgid "Account connected"
3400 msgstr "Účet připojen"
3401
3402 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3403 msgid "Account disconnected"
3404 msgstr "Účet odpojen"
3405
3406 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3407 msgid "Language"
3408 msgstr "Jazyk"
3409
3410 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3411 msgid "Preferences"
3412 msgstr "Nastavení"
3413
3414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3415 msgid "Appearance"
3416 msgstr "Vzhled"
3417
3418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3419 msgid "Behavior"
3420 msgstr "Chování"
3421
3422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3423 msgid "Chat Th_eme:"
3424 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
3425
3426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3427 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3428 msgstr ""
3429 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3430
3431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3432 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3433 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3434
3435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3436 msgid "Display incoming events in the notification area"
3437 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
3438
3439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3440 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3441 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
3442
3443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3444 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3445 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
3446
3447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3448 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3449 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
3450
3451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3452 msgid "Enable spell checking for languages:"
3453 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
3454
3455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3456 msgid "General"
3457 msgstr "Všeobecné"
3458
3459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3460 msgid "Location sources:"
3461 msgstr "Zdroje polohy:"
3462
3463 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Log conversations"
3466 msgstr "Konverzace"
3467
3468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3469 msgid "Notifications"
3470 msgstr "Upozornění"
3471
3472 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3473 msgid "Play sound for events"
3474 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
3475
3476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3477 msgid "Privacy"
3478 msgstr "Soukromí"
3479
3480 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3481 msgid ""
3482 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3483 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3484 "decimal place."
3485 msgstr ""
3486 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
3487 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
3488
3489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3490 msgid "Show _smileys as images"
3491 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
3492
3493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3494 msgid "Show contact _list in rooms"
3495 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
3496
3497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3498 msgid "Sounds"
3499 msgstr "Zvuky"
3500
3501 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3502 msgid "Spell Checking"
3503 msgstr "Kontrola pravopisu"
3504
3505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3506 msgid ""
3507 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3508 "dictionary installed."
3509 msgstr ""
3510 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
3511
3512 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3513 msgid "Themes"
3514 msgstr "Motivy"
3515
3516 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3517 msgid "_Automatically connect on startup"
3518 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
3519
3520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3521 msgid "_Cellphone"
3522 msgstr "_Mobil"
3523
3524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3525 msgid "_Enable bubble notifications"
3526 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
3527
3528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3529 msgid "_Enable sound notifications"
3530 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
3531
3532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3533 msgid "_GPS"
3534 msgstr "_GPS"
3535
3536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3537 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3538 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
3539
3540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3541 msgid "_Open new chats in separate windows"
3542 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
3543
3544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3545 msgid "_Publish location to my contacts"
3546 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
3547
3548 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3550 msgid "_Reduce location accuracy"
3551 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
3552
3553 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3554 msgid "Respond"
3555 msgstr "Odpovědět"
3556
3557 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3558 msgid "Reject"
3559 msgstr "Odmítnout"
3560
3561 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3562 msgid "Answer"
3563 msgstr "Zvednout"
3564
3565 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3566 msgid "Decline"
3567 msgstr "Odmítnout"
3568
3569 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3570 msgid "Accept"
3571 msgstr "Přijmout"
3572
3573 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3574 msgid "Status"
3575 msgstr "Stav"
3576
3577 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3578 msgid "_Quit"
3579 msgstr "U_končit"
3580
3581 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3582 msgid "Contact Map View"
3583 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
3584
3585 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3586 msgid "Save"
3587 msgstr "Uložit"
3588
3589 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3590 msgid "Debug Window"
3591 msgstr "Ladící okno"
3592
3593 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3594 msgid "Pause"
3595 msgstr "Pozastavit"
3596
3597 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3598 msgid "Level "
3599 msgstr "Úroveň "
3600
3601 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3602 msgid "Debug"
3603 msgstr "Ladit"
3604
3605 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3606 msgid "Info"
3607 msgstr "Informace"
3608
3609 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3610 msgid "Message"
3611 msgstr "Zpráva"
3612
3613 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3614 msgid "Warning"
3615 msgstr "Varování"
3616
3617 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3618 msgid "Critical"
3619 msgstr "Kritické"
3620
3621 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3622 msgid "Error"
3623 msgstr "Chyba"
3624
3625 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3626 msgid "Time"
3627 msgstr "Čas"
3628
3629 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3630 msgid "Domain"
3631 msgstr "Doména"
3632
3633 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3634 msgid "Category"
3635 msgstr "Kategorie"
3636
3637 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3638 msgid "Level"
3639 msgstr "Úroveň"
3640
3641 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3642 msgid ""
3643 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3644 "extension."
3645 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3646
3647 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3648 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3649 msgid "Invite Participant"
3650 msgstr "Přizvat účastníka"
3651
3652 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3653 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3654 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
3655
3656 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3657 msgid "Invite"
3658 msgstr "Pozvat"
3659
3660 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3661 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3662 msgstr ""
3663 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3664
3665 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3666 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3667 msgstr "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiné než salut"
3668
3669 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3670 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3671 msgstr ""
3672 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3673
3674 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3675 msgid "<account-id>"
3676 msgstr "<ID účtu>"
3677
3678 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3679 msgid "- Empathy Accounts"
3680 msgstr "- Účty Empathy"
3681
3682 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3683 msgid "Empathy Accounts"
3684 msgstr "Účty Empathy"
3685
3686 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3687 msgid "Empathy Debugger"
3688 msgstr "Ladění Empathy"
3689
3690 #~| msgid "Show contact list in rooms"
3691 #~ msgid "Your contact list is empty"
3692 #~ msgstr "Váš seznam kontaktů je prázdný"
3693
3694 #~ msgid "Send and receive messages"
3695 #~ msgstr "Odesílá a přijímá zprávy"
3696
3697 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3698 #~ msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
3699
3700 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3701 #~ msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
3702
3703 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3704 #~ msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
3705
3706 #~ msgid "Failed to join chat room"
3707 #~ msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti"
3708
3709 #~ msgid "Select a destination"
3710 #~ msgstr "Vyberte cílové umístění"
3711
3712 #~ msgid "%s account"
3713 #~ msgstr "%s účet"
3714
3715 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3716 #~ msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky."
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3720 #~ "STUN server."
3721 #~ msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN."
3722
3723 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3724 #~ msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky."
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3728 #~ "username."
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n"
3731 #~ " uživatelského jména v SIP URI)"
3732
3733 #~ msgid ""
3734 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3735 #~ "discovered to be different from the local binding."
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší "
3738 #~ "od adresy získané vnitřním propojením."
3739
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3742 #~ "3261."
3743 #~ msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261."