]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
15 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-07-25 11:44+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-07-28 09:10+0200\n"
24 "Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26 "Language: cs\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Empathy"
39 msgstr "Empathy"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IM Client"
47 msgstr "Komunikátor"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 msgid ""
55 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
56 "chat."
57 msgstr ""
58 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
59 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Chat window theme"
63 msgstr "Motiv okna diskuze"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid "Chat window theme variant"
67 msgstr "Motiv okna diskuze"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70 msgid ""
71 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
72 msgstr ""
73 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
74 "fr, nl“)."
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
77 msgid "Compact contact list"
78 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Connection managers should be used"
82 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "Contact list sort criterion"
86 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Default directory to select an avatar image from"
90 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Disable popup notifications when away"
94 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Disable sounds when away"
98 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid "Display incoming events in the status area"
102 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid ""
106 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
107 "user immediately."
108 msgstr ""
109 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
110 "to uživatel ihned dozví."
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
113 msgid "Empathy can publish the user's location"
114 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
117 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
118 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
121 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
122 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
125 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
126 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
129 msgid "Empathy default download folder"
130 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
133 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
134 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
137 msgid "Empathy should auto-away when idle"
138 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
141 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
142 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
145 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
146 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
150 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
154 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable popup notifications for new messages"
158 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Enable spell checker"
162 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide main window"
166 msgstr "Skrýt hlavní okno"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Hide the main window."
170 msgstr "Skrýt hlavní okno."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Nick completed character"
174 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Open new chats in separate windows"
178 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Path of the Adium theme to use"
182 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
186 msgstr ""
187 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Play a sound for incoming messages"
191 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Play a sound for new conversations"
195 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Play a sound for outgoing messages"
199 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Play a sound when a contact logs in"
203 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
210 msgid "Play a sound when we log in"
211 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214 msgid "Play a sound when we log out"
215 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
216
217 # is chat different than conversation?
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
220 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
221
222 # is chat different than conversation?
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
225 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
226
227 # is chat different than conversation?
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
229 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
230 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
233 msgid "Show Balance in contact list"
234 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
237 msgid "Show avatars"
238 msgstr "Zobrazovat avatary"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
241 msgid "Show contact list in rooms"
242 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
245 msgid "Show hint about closing the main window"
246 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
249 msgid "Show offline contacts"
250 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
253 msgid "Show protocols"
254 msgstr "Zobrazovat protokoly"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
257 msgid "Spell checking languages"
258 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
261 msgid "The default folder to save file transfers in."
262 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
265 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
266 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
269 msgid "The position for the chat window side pane"
270 msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
273 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
274 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
277 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
278 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
281 msgid ""
282 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
283 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
286 msgid "Use graphical smileys"
287 msgstr "Používat grafické smajlíky"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
290 msgid "Use notification sounds"
291 msgstr "Používat zvuková upozornění"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
294 msgid "Use theme for chat rooms"
295 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
298 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
299 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
302 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
303 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
306 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
307 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
310 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
311 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
314 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
315 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
318 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
319 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
322 msgid ""
323 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
324 msgstr ""
325 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
326 "nepřítomen"
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
329 msgid ""
330 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
331 msgstr ""
332 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
335 msgid ""
336 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
337 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
340 msgid ""
341 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
342 msgstr ""
343 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
346 msgid ""
347 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
348 "reconnect."
349 msgstr ""
350 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
351 "odpojování."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
354 msgid ""
355 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
356 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
359 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
360 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
363 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
364 msgstr ""
365 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
368 msgid ""
369 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
370 msgstr ""
371 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
374 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
375 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
378 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
379 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
382 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
383 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
386 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
387 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
390 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
391 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
394 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
395 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
398 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
399 msgstr ""
400 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
401 "zaneprázdněnosti."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
404 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
405 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
408 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
409 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
412 msgid ""
413 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
414 "the chat is already opened, but not focused."
415 msgstr ""
416 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
417 "již otevřena, ale není vybrána."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
420 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
421 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
424 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
425 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
428 msgid ""
429 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
430 msgstr ""
431 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
434 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
435 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
438 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
439 msgstr ""
440 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
441 "zaneprázdněnosti."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
444 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
445 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
448 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
449 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
452 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
453 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
456 msgid ""
457 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
458 "'x' button in the title bar."
459 msgstr ""
460 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
461 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
464 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
465 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
468 msgid ""
469 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
470 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
471 "the contact list by state."
472 msgstr ""
473 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
474 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
475 "stavu."
476
477 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
478 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
479 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
480
481 #. Tweak the dialog
482 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
483 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
484 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
485 msgstr "Účty IM a VoIP"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
488 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
489 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
490
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
492 msgid "File transfer not supported by remote contact"
493 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
496 msgid "The selected file is not a regular file"
497 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
500 msgid "The selected file is empty"
501 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
502
503 #: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
504 #, c-format
505 msgid "Missed call from %s"
506 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
507
508 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
509 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
510 #, c-format
511 msgid "Called %s"
512 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
513
514 #: ../libempathy/empathy-message.c:420
515 #, c-format
516 msgid "Call from %s"
517 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
518
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
520 msgid "Socket type not supported"
521 msgstr "Typ soketu není podporován"
522
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
524 msgid "No reason was specified"
525 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
526
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
528 msgid "The change in state was requested"
529 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
530
531 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
532 msgid "You canceled the file transfer"
533 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
534
535 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
536 msgid "The other participant canceled the file transfer"
537 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
538
539 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
540 msgid "Error while trying to transfer the file"
541 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
542
543 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
544 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
545 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
546
547 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
548 msgid "Unknown reason"
549 msgstr "Neznámý důvod"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:212
552 msgid "Available"
553 msgstr "Přítomen"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:214
556 msgid "Busy"
557 msgstr "Zaneprázdněn"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
560 msgid "Away"
561 msgstr "Nepřítomen"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:219
564 msgid "Invisible"
565 msgstr "Neviditelný"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:221
568 msgid "Offline"
569 msgstr "Odpojen"
570
571 #. translators: presence type is unknown
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
573 msgctxt "presence"
574 msgid "Unknown"
575 msgstr "Neznámo"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:264
578 msgid "No reason specified"
579 msgstr "Neudán žádný důvod"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
582 msgid "Status is set to offline"
583 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
587 msgid "Network error"
588 msgstr "Chyba sítě"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
591 msgid "Authentication failed"
592 msgstr "Ověření selhalo"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
595 msgid "Encryption error"
596 msgstr "Chyba šifrování"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
599 msgid "Name in use"
600 msgstr "Jméno používáno"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
603 msgid "Certificate not provided"
604 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
607 msgid "Certificate untrusted"
608 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
611 msgid "Certificate expired"
612 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
615 msgid "Certificate not activated"
616 msgstr "Certifikát není aktivován"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
619 msgid "Certificate hostname mismatch"
620 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
623 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
624 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
627 msgid "Certificate self-signed"
628 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
631 msgid "Certificate error"
632 msgstr "Chyba certifikátu"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
635 msgid "Encryption is not available"
636 msgstr "Šifrování není dostupné"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
639 msgid "Certificate is invalid"
640 msgstr "Certifikát je neplatný"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
643 msgid "Connection has been refused"
644 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
647 msgid "Connection can't be established"
648 msgstr "Spojení bylo navázáno"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
651 msgid "Connection has been lost"
652 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
655 msgid "This resource is already connected to the server"
656 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
659 msgid ""
660 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
661 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
664 msgid "The account already exists on the server"
665 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
668 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
669 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
672 msgid "Certificate has been revoked"
673 msgstr "Certifikát byl odvolán"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
676 msgid ""
677 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
678 msgstr ""
679 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
680 "kryptografického hlediska slabý"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
683 msgid ""
684 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
685 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
686 msgstr ""
687 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
688 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:509
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
692 msgid "People Nearby"
693 msgstr "Lidé v okolí"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:514
696 msgid "Yahoo! Japan"
697 msgstr "Yahoo! Japan"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
700 msgid "Google Talk"
701 msgstr "Google Talk"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
704 msgid "Facebook Chat"
705 msgstr "Facebook Chat"
706
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
708 #, c-format
709 msgid "%d second ago"
710 msgid_plural "%d seconds ago"
711 msgstr[0] "před %d sekundou"
712 msgstr[1] "před %d sekundami"
713 msgstr[2] "před %d sekundami"
714
715 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
716 #, c-format
717 msgid "%d minute ago"
718 msgid_plural "%d minutes ago"
719 msgstr[0] "před minutou"
720 msgstr[1] "před %d minutami"
721 msgstr[2] "před %d minutami"
722
723 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
724 #, c-format
725 msgid "%d hour ago"
726 msgid_plural "%d hours ago"
727 msgstr[0] "před hodinou"
728 msgstr[1] "před %d hodinami"
729 msgstr[2] "před %d hodinami"
730
731 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
732 #, c-format
733 msgid "%d day ago"
734 msgid_plural "%d days ago"
735 msgstr[0] "včera"
736 msgstr[1] "před %d dny"
737 msgstr[2] "před %d dny"
738
739 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
740 #, c-format
741 msgid "%d week ago"
742 msgid_plural "%d weeks ago"
743 msgstr[0] "před týdnem"
744 msgstr[1] "před %d týdny"
745 msgstr[2] "před %d týdny"
746
747 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
748 #, c-format
749 msgid "%d month ago"
750 msgid_plural "%d months ago"
751 msgstr[0] "před měsícem"
752 msgstr[1] "před %d měsíci"
753 msgstr[2] "před %d měsíci"
754
755 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
756 msgid "in the future"
757 msgstr "v budoucnosti"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
760 msgid "All accounts"
761 msgstr "Všechny účty"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
764 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
765 msgid "Account"
766 msgstr "Účet"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
769 msgid "Password"
770 msgstr "Heslo"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
774 msgid "Server"
775 msgstr "Server"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
779 msgid "Port"
780 msgstr "Port"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
784 #, c-format
785 msgid "%s:"
786 msgstr "%s:"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
789 #, c-format
790 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
791 msgstr "Účet %s je upravován přes My Web Accounts."
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
794 #, c-format
795 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
796 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
799 msgid "Launch My Web Accounts"
800 msgstr "Spustit My Web Accounts"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
804 msgid "Username:"
805 msgstr "Uživatelské jméno:"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
808 msgid "A_pply"
809 msgstr "_Použít"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
812 msgid "L_og in"
813 msgstr "Přip_ojit"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
816 msgid "This account already exists on the server"
817 msgstr "Takový účet již existuje"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
820 msgid "Create a new account on the server"
821 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
824 msgid "Ca_ncel"
825 msgstr "_Zrušit"
826
827 #. To translators: The first parameter is the login id and the
828 #. * second one is the network. The resulting string will be something
829 #. * like: "MyUserName on freenode".
830 #. * You should reverse the order of these arguments if the
831 #. * server should come before the login id in your locale.
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
833 #, c-format
834 msgid "%1$s on %2$s"
835 msgstr "%1$s na %2$s"
836
837 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
838 #. * string will be something like: "Jabber Account"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
840 #, c-format
841 msgid "%s Account"
842 msgstr "Účet služby %s"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
845 msgid "New account"
846 msgstr "Nový účet"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
849 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
850 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
862 msgid "Advanced"
863 msgstr "Pokročilé"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
872 msgid "Pass_word:"
873 msgstr "_Heslo:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
881 msgid "Remember Password"
882 msgstr "Zapamatovat heslo"
883
884 #. remember password ticky box
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
893 msgid "Remember password"
894 msgstr "Zapamatovat heslo"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
897 msgid "Screen _Name:"
898 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
901 msgid "What is your AIM password?"
902 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
905 msgid "What is your AIM screen name?"
906 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
914 msgid "_Port:"
915 msgstr "_Port:"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
922 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
923 msgid "_Server:"
924 msgstr "_Server:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
928 msgid "<b>Example:</b> username"
929 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
934 msgid "Login I_D:"
935 msgstr "Přihlašovací I_D:"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
938 msgid "What is your GroupWise User ID?"
939 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
942 msgid "What is your GroupWise password?"
943 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
946 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
947 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
951 msgid "Ch_aracter set:"
952 msgstr "Zn_aková sada:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
955 msgid "ICQ _UIN:"
956 msgstr "Čí_slo ICQ:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
959 msgid "What is your ICQ UIN?"
960 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
963 msgid "What is your ICQ password?"
964 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
968 msgid "Auto"
969 msgstr "Automaticky"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
972 msgid "UDP"
973 msgstr "UDP"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
976 msgid "TCP"
977 msgstr "TCP"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
980 msgid "TLS"
981 msgstr "TLS"
982
983 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
984 #. * best to keep the English version.
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
986 msgid "Register"
987 msgstr "Zaregistrovat"
988
989 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
990 #. * best to keep the English version.
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
992 msgid "Options"
993 msgstr "Volby"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
996 msgid "None"
997 msgstr "Žádný"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1000 msgid "Character set:"
1001 msgstr "Znaková sada:"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1004 msgid ""
1005 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1006 "password."
1007 msgstr ""
1008 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1009 "heslo nezadávejte."
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1012 msgid "Network"
1013 msgstr "Síť"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1016 msgid "Network:"
1017 msgstr "Síť:"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1020 msgid "Nickname:"
1021 msgstr "Přezdívka:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1024 msgid "Password:"
1025 msgstr "Heslo:"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1028 msgid "Quit message:"
1029 msgstr "Zpráva loučení:"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1032 msgid "Real name:"
1033 msgstr "Pravé jméno:"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1036 msgid "Servers"
1037 msgstr "Servery"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1040 msgid "What is your IRC nickname?"
1041 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1044 msgid "Which IRC network?"
1045 msgstr "Kterou síť IRC?"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1048 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1049 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1052 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1053 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1056 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1057 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1060 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1061 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1064 msgid "Override server settings"
1065 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1068 msgid "Priori_ty:"
1069 msgstr "Priori_ta:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1072 msgid "Reso_urce:"
1073 msgstr "Z_droj:"
1074
1075 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1077 msgid ""
1078 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1079 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1080 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1081 "Facebook username if you don't have one."
1082 msgstr ""
1083 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1084 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1085 "b>.\n"
1086 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1087 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1090 msgid "Use old SS_L"
1091 msgstr "Použít staré SS_L"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1094 msgid "What is your Facebook password?"
1095 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1098 msgid "What is your Facebook username?"
1099 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1102 msgid "What is your Google ID?"
1103 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1106 msgid "What is your Google password?"
1107 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1110 msgid "What is your Jabber ID?"
1111 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1114 msgid "What is your Jabber password?"
1115 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1118 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1119 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1122 msgid "What is your desired Jabber password?"
1123 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1126 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1127 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1130 msgid "What is your Windows Live ID?"
1131 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1134 msgid "What is your Windows Live password?"
1135 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1138 msgid "E-_mail address:"
1139 msgstr "E-_mailová adresa:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1142 msgid "Nic_kname:"
1143 msgstr "_Přezdívka:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1146 msgid "_First Name:"
1147 msgstr "_Jméno:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1150 msgid "_Jabber ID:"
1151 msgstr "ID _Jabberu:"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1154 msgid "_Last Name:"
1155 msgstr "_Příjmení:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1158 msgid "_Published Name:"
1159 msgstr "_Publikované jméno:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1162 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1163 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1166 msgid "Authentication username:"
1167 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1170 msgid "Discover Binding"
1171 msgstr "Vyhledat vázání"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1174 msgid "Discover the STUN server automatically"
1175 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1178 msgid "Ignore TLS Errors"
1179 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1182 msgid "Interval (seconds)"
1183 msgstr "Interval (v sekundách)"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1186 msgid "Keep-Alive Options"
1187 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1190 msgid "Loose Routing"
1191 msgstr "Volné směrování"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1194 msgid "Mechanism:"
1195 msgstr "Mechanismus:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1198 msgid "Miscellaneous Options"
1199 msgstr "Růžné volby"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1202 msgid "NAT Traversal Options"
1203 msgstr "Volby NAT průchodů"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1206 msgid "Port:"
1207 msgstr "Port:"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1210 msgid "Proxy Options"
1211 msgstr "Nastavení proxy"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1214 msgid "STUN Server:"
1215 msgstr "Server STUN:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1219 msgid "Server:"
1220 msgstr "Server:"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1223 msgid "Transport:"
1224 msgstr "Přenos:"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1227 msgid "What is your SIP account password?"
1228 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1231 msgid "What is your SIP login ID?"
1232 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1235 msgid "_Username:"
1236 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1239 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1240 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1243 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1244 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1247 msgid "What is your Yahoo! password?"
1248 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1251 msgid "Yahoo! I_D:"
1252 msgstr "Yahoo! I_D:"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1255 msgid "_Room List locale:"
1256 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1260 msgid "Couldn't convert image"
1261 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1264 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1265 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1268 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1269 msgstr "Nepodařilo se uložit pixbuf do formátu PNG"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1272 msgid "Select Your Avatar Image"
1273 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1276 msgid "Take a picture..."
1277 msgstr "Vyfotografovat…"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1280 msgid "No Image"
1281 msgstr "Žádný obrázek"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1284 msgid "Images"
1285 msgstr "Obrázky"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1288 msgid "All Files"
1289 msgstr "Všechny soubory"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1292 msgid "Click to enlarge"
1293 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1297 msgid "There was an error starting the call"
1298 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1301 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1302 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1305 msgid "The specified contact is offline"
1306 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1309 msgid "The specified contact is not valid"
1310 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1313 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1314 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
1317 msgid "Failed to open private chat"
1318 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
1321 msgid "Topic not supported on this conversation"
1322 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1325 msgid "You are not allowed to change the topic"
1326 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1329 #, c-format
1330 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1331 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
1334 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1335 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
1338 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1339 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
1342 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1343 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
1346 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1347 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1350 msgid ""
1351 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1352 "current one"
1353 msgstr ""
1354 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1355 "aktuální"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
1358 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1359 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
1362 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1363 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
1366 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1367 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1370 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1371 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1374 msgid ""
1375 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1376 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1377 "join a new chat room\""
1378 msgstr ""
1379 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1380 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1381 "připojení do místnosti“"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1384 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1385 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1388 msgid ""
1389 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1390 "show its usage."
1391 msgstr ""
1392 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1393 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1396 #, c-format
1397 msgid "Usage: %s"
1398 msgstr "Použití: %s"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1401 msgid "Unknown command"
1402 msgstr "Neznámý příkaz"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
1405 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1406 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1407
1408 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1409 #. * account to send the message.
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
1411 msgid "insufficient balance to send message"
1412 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1415 msgid "not capable"
1416 msgstr "není k dispozici"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
1419 msgid "offline"
1420 msgstr "odpojen"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
1423 msgid "invalid contact"
1424 msgstr "neplatný kontakt"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
1427 msgid "permission denied"
1428 msgstr "oprávnění odepřeno"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
1431 msgid "too long message"
1432 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1435 msgid "not implemented"
1436 msgstr "neimplementováno"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
1439 msgid "unknown"
1440 msgstr "neznámý"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
1443 #, c-format
1444 msgid "Error sending message '%s': %s"
1445 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
1448 #, c-format
1449 msgid "Error sending message: %s"
1450 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
1453 msgid "Topic:"
1454 msgstr "Téma:"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
1457 #, c-format
1458 msgid "Topic set to: %s"
1459 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
1462 msgid "No topic defined"
1463 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
1466 msgid "(No Suggestions)"
1467 msgstr "(Žádné návrhy)"
1468
1469 #. translators: %s is the selected word
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
1471 #, c-format
1472 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1473 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1474
1475 #. translators: first %s is the selected word,
1476 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
1478 #, c-format
1479 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1480 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
1483 msgid "Insert Smiley"
1484 msgstr "Vložit smajlíka"
1485
1486 #. send button
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1489 msgid "_Send"
1490 msgstr "_Odeslat"
1491
1492 #. Spelling suggestions
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
1494 msgid "_Spelling Suggestions"
1495 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
1498 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1499 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1502 #, c-format
1503 msgid "%s has disconnected"
1504 msgstr "%s se odpojil"
1505
1506 #. translators: reverse the order of these arguments
1507 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1508 #.
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1510 #, c-format
1511 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1512 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
1515 #, c-format
1516 msgid "%s was kicked"
1517 msgstr "%s byl vyhozen"
1518
1519 #. translators: reverse the order of these arguments
1520 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1521 #.
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
1523 #, c-format
1524 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1525 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1528 #, c-format
1529 msgid "%s was banned"
1530 msgstr "%s byl zakázán"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
1533 #, c-format
1534 msgid "%s has left the room"
1535 msgstr "%s opustil místnost"
1536
1537 #. Note to translators: this string is appended to
1538 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1539 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1540 #. * please let us know. :-)
1541 #.
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
1543 #, c-format
1544 msgid " (%s)"
1545 msgstr " (%s)"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
1548 #, c-format
1549 msgid "%s has joined the room"
1550 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
1553 #, c-format
1554 msgid "%s is now known as %s"
1555 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
1558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
1559 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1845
1560 msgid "Disconnected"
1561 msgstr "Odpojen"
1562
1563 #. Add message
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1565 msgid "Would you like to store this password?"
1566 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
1569 msgid "Remember"
1570 msgstr "Zapamatovat"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
1573 msgid "Not now"
1574 msgstr "Nyní ne"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
1577 msgid "Retry"
1578 msgstr "Opakovat"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
1581 msgid "Wrong password; please try again:"
1582 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1583
1584 #. Add message
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
1586 msgid "This room is protected by a password:"
1587 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
1590 msgid "Join"
1591 msgstr "Připojit"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
1594 #: ../src/empathy-call-window.c:2092
1595 msgid "Connected"
1596 msgstr "Připojen"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
1599 msgid "Conversation"
1600 msgstr "Konverzace"
1601
1602 #. Translators: this string is a something like
1603 #. * "Escher Cat (SMS)"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
1605 #, c-format
1606 msgid "%s (SMS)"
1607 msgstr "%s (SMS)"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1610 msgid "Unknown or invalid identifier"
1611 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1614 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1615 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1618 msgid "Contact blocking unavailable"
1619 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1622 msgid "Permission Denied"
1623 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1626 msgid "Could not block contact"
1627 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
1630 msgid "Edit Blocked Contacts"
1631 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1632
1633 #. Account and Identifier
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1639 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1640 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1641 msgid "Account:"
1642 msgstr "Účet:"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1645 msgid "Blocked Contacts"
1646 msgstr "Blokované kontakty"
1647
1648 #. Copy Link Address menu item
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
1651 msgid "_Copy Link Address"
1652 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1653
1654 #. Open Link menu item
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
1657 msgid "_Open Link"
1658 msgstr "_Otevřít odkaz"
1659
1660 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1661 #. * chat windows (strftime format string)
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1663 msgid "%A %B %d %Y"
1664 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1668 msgid "Edit Contact Information"
1669 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1672 msgid "Personal Information"
1673 msgstr "Osobní informace"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1677 msgid "New Contact"
1678 msgstr "Nový kontakt"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1682 #, c-format
1683 msgid "Block %s?"
1684 msgstr "Blokovat %s?"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1688 #, c-format
1689 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1690 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1694 msgid "_Block"
1695 msgstr "_Blokovat"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1699 msgid "_Report this contact as abusive"
1700 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1701 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1702 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1703 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1706 msgid "Decide _Later"
1707 msgstr "_Rozhodnout se později"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1710 msgid "Subscription Request"
1711 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1714 msgid "_Block User"
1715 msgstr "_Blokovat uživatele"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1718 msgid "Ungrouped"
1719 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1722 msgid "Favorite People"
1723 msgstr "Oblíbení lidé"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1727 #, c-format
1728 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1729 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1733 msgid "Removing group"
1734 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1735
1736 #. Remove
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1741 msgid "_Remove"
1742 msgstr "_Odstranit"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1746 #, c-format
1747 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1748 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1752 msgid "Removing contact"
1753 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1756 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1757 msgid "_Add Contact…"
1758 msgstr "_Přidat kontakt…"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1761 msgid "_Block Contact"
1762 msgstr "_Blokovat kontakt"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
1766 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1767 msgid "_Chat"
1768 msgstr "_Diskuze"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
1772 msgctxt "menu item"
1773 msgid "_Audio Call"
1774 msgstr "_Audiohovor"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
1778 msgctxt "menu item"
1779 msgid "_Video Call"
1780 msgstr "_Videohovor"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
1784 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1785 msgid "_Previous Conversations"
1786 msgstr "_Předchozí konverzace"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
1790 msgid "Send File"
1791 msgstr "Odeslat soubor"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
1795 msgid "Share My Desktop"
1796 msgstr "Sdílet moji plochu"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1802 msgid "Favorite"
1803 msgstr "Oblíbený"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
1807 msgid "Infor_mation"
1808 msgstr "Infor_mace"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1811 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1812 msgid "_Edit"
1813 msgstr "_Upravit"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
1817 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1818 msgid "Inviting you to this room"
1819 msgstr "Pozvání do místnosti"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
1823 msgid "_Invite to Chat Room"
1824 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1825
1826 #. Title
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1828 msgid "Search contacts"
1829 msgstr "Hledat kontakty"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1832 msgid "Search: "
1833 msgstr "Hledat: "
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1836 msgid "_Add Contact"
1837 msgstr "Přid_at kontakt"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1840 msgid "No contacts found"
1841 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1844 msgid "Select a contact"
1845 msgstr "Vybrat kontakt"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1849 msgid "Full name:"
1850 msgstr "Celé jméno:"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1854 msgid "Phone number:"
1855 msgstr "Telefonní číslo:"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1859 msgid "E-mail address:"
1860 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1864 msgid "Website:"
1865 msgstr "Webová stránka:"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1869 msgid "Birthday:"
1870 msgstr "Narozeniny:"
1871
1872 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1873 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1874 #. * with their IM client.
1875 #.
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1877 msgid "Last seen:"
1878 msgstr "Naposledy spatřen:"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1881 msgid "Connected from:"
1882 msgstr "Připojen z:"
1883
1884 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1885 #. * and should bin this.
1886 #.
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1888 msgid "Away message:"
1889 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1892 msgid "Channels:"
1893 msgstr "Kanály:"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1897 msgid "Country ISO Code:"
1898 msgstr "Kód země ISO:"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1902 msgid "Country:"
1903 msgstr "Země:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1907 msgid "State:"
1908 msgstr "Kraj:"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1912 msgid "City:"
1913 msgstr "Město:"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1917 msgid "Area:"
1918 msgstr "Oblast:"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1922 msgid "Postal Code:"
1923 msgstr "PSČ:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1927 msgid "Street:"
1928 msgstr "Ulice:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1932 msgid "Building:"
1933 msgstr "Budova:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1937 msgid "Floor:"
1938 msgstr "Podlaží:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1942 msgid "Room:"
1943 msgstr "Místnost:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1947 msgid "Text:"
1948 msgstr "Text:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1952 msgid "Description:"
1953 msgstr "Popis:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1957 msgid "URI:"
1958 msgstr "URI:"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1962 msgid "Accuracy Level:"
1963 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1967 msgid "Error:"
1968 msgstr "Chyba:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1972 msgid "Vertical Error (meters):"
1973 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1977 msgid "Horizontal Error (meters):"
1978 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1982 msgid "Speed:"
1983 msgstr "Rychlost:"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1987 msgid "Bearing:"
1988 msgstr "Azimut:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1992 msgid "Climb Speed:"
1993 msgstr "Rychlost stoupání:"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1997 msgid "Last Updated on:"
1998 msgstr "Poslední aktualizace:"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
2002 msgid "Longitude:"
2003 msgstr "Zeměpisná délka:"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
2007 msgid "Latitude:"
2008 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
2012 msgid "Altitude:"
2013 msgstr "Nadmořská výška:"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
2019 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2020 msgid "Location"
2021 msgstr "Poloha"
2022
2023 #. translators: format is "Location, $date"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
2026 #, c-format
2027 msgid "%s, %s"
2028 msgstr "%s, %s"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
2032 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2033 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2037 msgid "Save Avatar"
2038 msgstr "Uložit avatar"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2042 msgid "Unable to save avatar"
2043 msgstr "Nelze uložit avatar"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2046 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2047 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2048
2049 #. Alias
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2052 msgid "Alias:"
2053 msgstr "Alias:"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2056 msgid "Client Information"
2057 msgstr "Informace o klientovi"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2060 msgid "Client:"
2061 msgstr "Klient:"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2065 msgid "Contact Details"
2066 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2067
2068 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2069 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2072 msgid "Identifier:"
2073 msgstr "Identifikátor:"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2077 msgid "Information requested…"
2078 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2081 msgid "OS:"
2082 msgstr "OS:"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2085 msgid "Version:"
2086 msgstr "Verze:"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2089 msgid "Groups"
2090 msgstr "Skupiny"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2093 msgid ""
2094 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2095 "select more than one group or no groups."
2096 msgstr ""
2097 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2098 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2101 msgid "_Add Group"
2102 msgstr "_Přidat skupinu"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2105 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2106 msgid "Select"
2107 msgstr "Vybrat"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2110 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2111 msgid "Group"
2112 msgstr "Skupina"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2115 msgid "The following identity will be blocked:"
2116 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2117 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2118 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2119 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2122 msgid "The following identity can not be blocked:"
2123 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2124 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2125 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2126 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2127
2128 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2130 msgid "Linked Contacts"
2131 msgstr "Pospojované kontakty"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2134 msgid "Select contacts to link"
2135 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2138 msgid "New contact preview"
2139 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2142 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2143 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2144
2145 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2146 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2147 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
2149 #, c-format
2150 msgid "%s (%s)"
2151 msgstr "%s (%s)"
2152
2153 #. add an SMS button
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2156 msgid "_SMS"
2157 msgstr "_SMS"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
2160 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2161 msgid "_Edit"
2162 msgstr "_Upravit"
2163
2164 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2165 #. * to form a meta-contact".
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
2167 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2168 msgid "_Link Contacts…"
2169 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2172 msgid "Delete and _Block"
2173 msgstr "Smazat a _blokovat"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2179 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2180 msgstr ""
2181 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2182 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2185 #, c-format
2186 msgid "Linked contact containing %u contact"
2187 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2188 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2189 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2190 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2193 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2194 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2197 msgid "Online from a phone or mobile device"
2198 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2201 msgid "New Network"
2202 msgstr "Nová síť"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2205 msgid "Choose an IRC network"
2206 msgstr "Výběr sítě IRC"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2209 msgid "Reset _Networks List"
2210 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2213 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2214 msgid "Select"
2215 msgstr "Vybrat"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2218 msgid "new server"
2219 msgstr "nový server"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2222 msgid "SSL"
2223 msgstr "SSL"
2224
2225 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2226 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2227 #. * is a verb.
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2229 msgid "Link Contacts"
2230 msgstr "Pospojovat kontakty"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2233 msgctxt "Unlink individual (button)"
2234 msgid "_Unlink…"
2235 msgstr "_Rozpojit…"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2238 msgid ""
2239 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2240 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2241
2242 #. Add button
2243 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2244 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2245 #. * meta-contact".
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2247 msgid "_Link"
2248 msgstr "Pospo_jovat"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2251 #, c-format
2252 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2253 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2256 msgid ""
2257 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2258 "split the linked contacts into separate contacts."
2259 msgstr ""
2260 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2261 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2264 msgctxt "Unlink individual (button)"
2265 msgid "_Unlink"
2266 msgstr "_Rozpojit"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
2269 msgid "History"
2270 msgstr "Historie"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
2273 msgid "Show"
2274 msgstr "Zobrazit"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
2277 msgid "Search"
2278 msgstr "Hledat"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
2281 #, c-format
2282 msgid "Chat in %s"
2283 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
2286 #, c-format
2287 msgid "Chat with %s"
2288 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
2292 msgctxt "A date with the time"
2293 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2294 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2295
2296 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
2298 #, c-format
2299 msgid "<i>* %s %s</i>"
2300 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2301
2302 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2303 #. * The string in bold is the sender's name
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
2305 #, c-format
2306 msgid "<b>%s:</b> %s"
2307 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2311 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2312 msgid "%"
2313 msgstr "%"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
2316 #, c-format
2317 msgid "Call took %s, ended at %s"
2318 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
2321 msgid "Today"
2322 msgstr "Dnes"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
2325 msgid "Yesterday"
2326 msgstr "Včera"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
2329 msgctxt ""
2330 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2331 msgid "%e %B %Y"
2332 msgstr "%e. %B %Y"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
2336 msgid "Anytime"
2337 msgstr "Kdykoli"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
2341 msgid "Anyone"
2342 msgstr "Kdokoli"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
2345 msgid "Who"
2346 msgstr "Kdo"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
2349 msgid "When"
2350 msgstr "Kdy"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
2353 msgid "Anything"
2354 msgstr "Cokoli"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
2357 msgid "Text chats"
2358 msgstr "Konverzace"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
2361 msgid "Calls"
2362 msgstr "Hovory"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
2365 msgid "Incoming calls"
2366 msgstr "Příchozí hovory"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
2369 msgid "Outgoing calls"
2370 msgstr "Odchozí hovory"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
2373 msgid "Missed calls"
2374 msgstr "Zmeškané hovory"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
2377 msgid "What"
2378 msgstr "Co"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
2381 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2382 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
2385 msgid "Clear All"
2386 msgstr "Vymazat vše"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
2389 msgid "Delete from:"
2390 msgstr "Smazat z:"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2393 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2394 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2395
2396 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2397 #. * title
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
2400 msgid "Call"
2401 msgstr "Hovor"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2405 msgid "Chat"
2406 msgstr "Diskuze"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2409 msgid "Delete All History..."
2410 msgstr "Vymazat historii"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2413 msgid "Profile"
2414 msgstr "Profil"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2418 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2419 msgid "Video"
2420 msgstr "Video"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2423 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2424 msgid "_Edit"
2425 msgstr "_Upravit"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2428 msgid "_File"
2429 msgstr "_Soubor"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2432 msgid "page 2"
2433 msgstr "strana 2"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2436 msgid "Contact ID:"
2437 msgstr "ID kontaktu:"
2438
2439 #. add chat button
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2441 msgid "C_hat"
2442 msgstr "_Diskuze"
2443
2444 #. Tweak the dialog
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2446 msgid "New Conversation"
2447 msgstr "Nová konverzace"
2448
2449 #. add video toggle
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
2451 msgid "Send _Video"
2452 msgstr "Odeslat _video"
2453
2454 #. add chat button
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2456 msgid "C_all"
2457 msgstr "Vol_at"
2458
2459 #. Tweak the dialog
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2461 msgid "New Call"
2462 msgstr "Nový hovor"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Enter your password for account\n"
2468 "<b>%s</b>"
2469 msgstr ""
2470 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2471 "<b>%s</b>"
2472
2473 #. COL_STATUS_TEXT
2474 #. COL_STATE_ICON_NAME
2475 #. COL_STATE
2476 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2477 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2478 #. COL_TYPE
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2481 msgid "Custom Message…"
2482 msgstr "Vlastní zpráva…"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2486 msgid "Edit Custom Messages…"
2487 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2490 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2491 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2494 msgid "Click to make this status a favorite"
2495 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2498 msgid "Set status"
2499 msgstr "Nastavit stav"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2502 msgid "Set your presence and current status"
2503 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2504
2505 #. Custom messages
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2507 msgid "Custom messages…"
2508 msgstr "Vlastní zprávy…"
2509
2510 #. Create account
2511 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2512 #. * "Yahoo!"
2513 #.
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2515 #, c-format
2516 msgid "New %s account"
2517 msgstr "Nový účet %s"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2520 msgid "Find Next"
2521 msgstr "Najít následující"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2524 msgid "Find Previous"
2525 msgstr "Najít předchozí"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2528 msgid "Find:"
2529 msgstr "Najít:"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2532 msgid "Match case"
2533 msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2536 msgid "Phrase not found"
2537 msgstr "Fráze nenalezena"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2540 msgid "Received an instant message"
2541 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2544 msgid "Sent an instant message"
2545 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2548 msgid "Incoming chat request"
2549 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2552 msgid "Contact connected"
2553 msgstr "Kontakt je připojen"
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2556 msgid "Contact disconnected"
2557 msgstr "Kontakt se odpojil"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2560 msgid "Connected to server"
2561 msgstr "Připojeno k serveru"
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2564 msgid "Disconnected from server"
2565 msgstr "Odpojeno od serveru"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2568 msgid "Incoming voice call"
2569 msgstr "Příchozí hovor"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2572 msgid "Outgoing voice call"
2573 msgstr "Odchozí hovor"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2576 msgid "Voice call ended"
2577 msgstr "Hovor ukončen"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2580 msgid "Edit Custom Messages"
2581 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2584 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2585 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
2586 msgid "Remove"
2587 msgstr "Odstranit"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
2590 #, c-format
2591 msgid "Message edited at %s"
2592 msgstr "Zpráva upravena %s"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
2595 msgid "Normal"
2596 msgstr "Normální"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2599 msgid "Classic"
2600 msgstr "Klasický"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2603 msgid "Simple"
2604 msgstr "Jednoduchý"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2607 msgid "Clean"
2608 msgstr "Čistý"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2611 msgid "Blue"
2612 msgstr "Modrý"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2615 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2616 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2619 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2620 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2623 msgid "The certificate has expired."
2624 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2627 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2628 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2631 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2632 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2635 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2636 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2639 msgid "The certificate is self-signed."
2640 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2643 msgid ""
2644 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2645 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2648 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2649 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2652 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2653 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2656 msgid "The certificate is malformed."
2657 msgstr "Certifikát je poškozený."
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2660 #, c-format
2661 msgid "Expected hostname: %s"
2662 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2665 #, c-format
2666 msgid "Certificate hostname: %s"
2667 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2670 msgid "Continue"
2671 msgstr "Pokračovat"
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2674 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2675 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2678 msgid "Remember this choice for future connections"
2679 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2682 msgid "Certificate Details"
2683 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2686 msgid "Unable to open URI"
2687 msgstr "Nelze otevřít URI"
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2690 msgid "Select a file"
2691 msgstr "Vybrat soubor"
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2694 msgid "Insufficient free space to save file"
2695 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2696
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2701 "Please choose another location."
2702 msgstr ""
2703 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2704 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2707 #, c-format
2708 msgid "Incoming file from %s"
2709 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2712 msgid "Current Locale"
2713 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2719 msgid "Arabic"
2720 msgstr "arabské"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2723 msgid "Armenian"
2724 msgstr "arménské"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2729 msgid "Baltic"
2730 msgstr "baltské"
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2733 msgid "Celtic"
2734 msgstr "keltské"
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2740 msgid "Central European"
2741 msgstr "středoevropské"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2747 msgid "Chinese Simplified"
2748 msgstr "čínské – zjednodušené"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2753 msgid "Chinese Traditional"
2754 msgstr "čínské – tradiční"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2757 msgid "Croatian"
2758 msgstr "chorvatské"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2766 msgid "Cyrillic"
2767 msgstr "cyrilice"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2770 msgid "Cyrillic/Russian"
2771 msgstr "cyrilice – ruská"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2775 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2776 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2779 msgid "Georgian"
2780 msgstr "gruzínské"
2781
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2785 msgid "Greek"
2786 msgstr "řecké"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2789 msgid "Gujarati"
2790 msgstr "gudžarátské"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2793 msgid "Gurmukhi"
2794 msgstr "gurmuchské"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2800 msgid "Hebrew"
2801 msgstr "hebrejské"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2804 msgid "Hebrew Visual"
2805 msgstr "hebrejské – vizuální"
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2808 msgid "Hindi"
2809 msgstr "hindské"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2812 msgid "Icelandic"
2813 msgstr "islandské"
2814
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2818 msgid "Japanese"
2819 msgstr "japonské"
2820
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2825 msgid "Korean"
2826 msgstr "korejské"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2829 msgid "Nordic"
2830 msgstr "skandinávské"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2833 msgid "Persian"
2834 msgstr "perské"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2838 msgid "Romanian"
2839 msgstr "rumunské"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2842 msgid "South European"
2843 msgstr "jihoevropské"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2846 msgid "Thai"
2847 msgstr "thajské"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2853 msgid "Turkish"
2854 msgstr "turecké"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2861 msgid "Unicode"
2862 msgstr "Unicode"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2869 msgid "Western"
2870 msgstr "západní"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2875 msgid "Vietnamese"
2876 msgstr "vietnamské"
2877
2878 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2879 msgid "The selected contact cannot receive files."
2880 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2881
2882 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2883 msgid "The selected contact is offline."
2884 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2885
2886 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2887 msgid "No error message"
2888 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2889
2890 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2891 msgid "Instant Message (Empathy)"
2892 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2893
2894 #: ../src/empathy.c:309
2895 msgid "Don't connect on startup"
2896 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2897
2898 #: ../src/empathy.c:313
2899 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2900 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2901
2902 #: ../src/empathy.c:321
2903 msgid "- Empathy IM Client"
2904 msgstr "– komunikátor Empathy"
2905
2906 #: ../src/empathy.c:500
2907 msgid "Error contacting the Account Manager"
2908 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2909
2910 #: ../src/empathy.c:502
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2914 "The error was:\n"
2915 "\n"
2916 "%s"
2917 msgstr ""
2918 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
2919 "byla:\n"
2920 "\n"
2921 "%s"
2922
2923 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2924 msgid ""
2925 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2926 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2927 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2928 "version."
2929 msgstr ""
2930 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2931 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2932 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2933
2934 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2935 msgid ""
2936 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2937 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2938 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2939 "details."
2940 msgstr ""
2941 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
2942 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2943 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2944
2945 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2946 msgid ""
2947 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2948 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2949 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2950 msgstr ""
2951 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
2952 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2953 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2954
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2956 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2957 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
2958
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2960 msgid "translator-credits"
2961 msgstr ""
2962 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
2963 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
2964 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
2965 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
2966 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
2967 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
2968 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
2969 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
2970 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
2971
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2973 msgid "There was an error while importing the accounts."
2974 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
2975
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2977 msgid "There was an error while parsing the account details."
2978 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
2979
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2981 msgid "There was an error while creating the account."
2982 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
2983
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2985 msgid "There was an error."
2986 msgstr "Došlo k chybě."
2987
2988 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2989 #, c-format
2990 msgid "The error message was: %s"
2991 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
2992
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2994 msgid ""
2995 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2996 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2997 msgstr ""
2998 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
2999 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3000
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3003 msgid "An error occurred"
3004 msgstr "Došlo k chybě"
3005
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3007 msgid "What kind of chat account do you have?"
3008 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3011 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3012 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3013
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3015 msgid "Enter your account details"
3016 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3017
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3019 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3020 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3021
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3023 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3024 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3025
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3027 msgid "Enter the details for the new account"
3028 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3029
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3031 msgid ""
3032 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3033 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3034 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3035 "calls."
3036 msgstr ""
3037 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3038 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3039 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3040 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3041
3042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3043 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3044 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3045
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3047 msgid "Yes, import my account details from "
3048 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3049
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3051 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3052 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3053
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3055 msgid "No, I want a new account"
3056 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3057
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3059 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3060 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3061
3062 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3063 msgid "Select the accounts you want to import:"
3064 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3065
3066 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3069 msgid "Yes"
3070 msgstr "Ano"
3071
3072 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3073 msgid "No, that's all for now"
3074 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3075
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3077 msgid ""
3078 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3079 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3080 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3081 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3082 msgstr ""
3083 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3084 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3085 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3086 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3087
3088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3090 msgid "Edit->Accounts"
3091 msgstr "Upravit -> Účty"
3092
3093 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3094 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3095 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3096
3097 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3098 msgid ""
3099 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3100 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3101 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3102 "the Accounts dialog"
3103 msgstr ""
3104 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3105 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3106 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3107 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3108
3109 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3110 msgid "telepathy-salut not installed"
3111 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3112
3113 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3114 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3115 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3116
3117 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3118 msgid "Welcome to Empathy"
3119 msgstr "Vítejte v Empathy"
3120
3121 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3122 msgid "Import your existing accounts"
3123 msgstr "Importovat existující účty"
3124
3125 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3126 msgid "Please enter personal details"
3127 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3128
3129 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3130 #. * unsaved changes
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3132 #, c-format
3133 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3134 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3135
3136 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3137 #. * an unsaved new account
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3139 msgid "Your new account has not been saved yet."
3140 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3141
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3143 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:875
3144 msgid "Connecting…"
3145 msgstr "Probíhá připojování…"
3146
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3148 #, c-format
3149 msgid "Offline — %s"
3150 msgstr "Odpojen — %s"
3151
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3153 #, c-format
3154 msgid "Disconnected — %s"
3155 msgstr "Odpojen — %s"
3156
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3158 msgid "Offline — No Network Connection"
3159 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3160
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3162 msgid "Unknown Status"
3163 msgstr "Neznámý stav"
3164
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3166 msgid "Offline — Account Disabled"
3167 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3168
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3170 msgid ""
3171 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3172 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3173 msgstr ""
3174 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3175 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3176
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3178 #, c-format
3179 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3180 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3181
3182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3183 msgid "This will not remove your account on the server."
3184 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3185
3186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3187 msgid ""
3188 "You are about to select another account, which will discard\n"
3189 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3190 msgstr ""
3191 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3192 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3193
3194 #. Menu items: to enabled/disable the account
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3196 msgid "_Enable"
3197 msgstr "_Povolit"
3198
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3200 msgid "_Disable"
3201 msgstr "_Zakázat"
3202
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3204 msgid ""
3205 "You are about to close the window, which will discard\n"
3206 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3207 msgstr ""
3208 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3209 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3210
3211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3212 msgid "Add…"
3213 msgstr "Přidat…"
3214
3215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3216 msgid "Loading account information"
3217 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3218
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3220 msgid "No protocol installed"
3221 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3222
3223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3224 msgid "Protocol:"
3225 msgstr "Protokol:"
3226
3227 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3228 msgid ""
3229 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3230 "you want to use."
3231 msgstr ""
3232 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3233 "každého protokolu, který chcete používat."
3234
3235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3236 msgid "_Import…"
3237 msgstr "_Import…"
3238
3239 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3240 msgid " - Empathy authentication client"
3241 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3242
3243 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3244 msgid "Empathy authentication client"
3245 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3246
3247 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3248 msgid "People nearby"
3249 msgstr "Lidé v okolí"
3250
3251 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
3252 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3253 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3254
3255 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
3256 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3257 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3258
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:453
3260 msgid "Contrast"
3261 msgstr "Kontrast"
3262
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:456
3264 msgid "Brightness"
3265 msgstr "Jas"
3266
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:459
3268 msgid "Gamma"
3269 msgstr "Gamma"
3270
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:564
3272 msgid "Volume"
3273 msgstr "Hlasitost"
3274
3275 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
3276 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3277 msgid "_Sidebar"
3278 msgstr "Po_straní lišta"
3279
3280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:1136
3282 msgid "Audio input"
3283 msgstr "Vstup zvuku"
3284
3285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:1140
3287 msgid "Video input"
3288 msgstr "Vstup videa"
3289
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:1144
3292 msgid "Dialpad"
3293 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3294
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:1154
3297 msgid "Details"
3298 msgstr "Podrobnosti"
3299
3300 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3301 #. * is used in the window title
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:1237
3304 #, c-format
3305 msgid "Call with %s"
3306 msgstr "Hovor s %s"
3307
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:1434
3310 msgid "The IP address as seen by the machine"
3311 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3312
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:1436
3315 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3316 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3317
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:1438
3320 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3321 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3322
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:1440
3325 msgid "The IP address of a relay server"
3326 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3327
3328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:1442
3330 msgid "The IP address of the multicast group"
3331 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3332
3333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
3334 msgctxt "encoding video codec"
3335 msgid "Unknown"
3336 msgstr "Neznámý"
3337
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
3339 msgctxt "encoding audio codec"
3340 msgid "Unknown"
3341 msgstr "Neznámý"
3342
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
3344 msgctxt "decoding video codec"
3345 msgid "Unknown"
3346 msgstr "Neznámý"
3347
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
3349 msgctxt "decoding audio codec"
3350 msgid "Unknown"
3351 msgstr "Neznámý"
3352
3353 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
3355 #, c-format
3356 msgid "Connected — %d:%02dm"
3357 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3358
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2154
3361 msgid "Technical Details"
3362 msgstr "Technické podrobnosti"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3369 "computer"
3370 msgstr ""
3371 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3372 "podporován na vašem počítači"
3373
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:2197
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3379 "computer"
3380 msgstr ""
3381 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3382 "podporován na vašem počítači"
3383
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:2203
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3389 "does not allow direct connections."
3390 msgstr ""
3391 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3392 "přímá spojení."
3393
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:2209
3396 msgid "There was a failure on the network"
3397 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3398
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:2213
3401 msgid ""
3402 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3403 msgstr ""
3404 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3405 "hovor"
3406
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
3408 #: ../src/empathy-call-window.c:2216
3409 msgid ""
3410 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3411 msgstr ""
3412 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3413 "hovor"
3414
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3416 #: ../src/empathy-call-window.c:2228
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3420 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3421 "the Help menu."
3422 msgstr ""
3423 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3424 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3425 "v nabídce „Nápověda“."
3426
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
3429 msgid "There was a failure in the call engine"
3430 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3431
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3433 #: ../src/empathy-call-window.c:2240
3434 msgid "The end of the stream was reached"
3435 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3436
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3438 #: ../src/empathy-call-window.c:2280
3439 msgid "Can't establish audio stream"
3440 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3441
3442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
3443 #: ../src/empathy-call-window.c:2290
3444 msgid "Can't establish video stream"
3445 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3449 msgid "Audio"
3450 msgstr "Zvuk"
3451
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3454 msgid "Call the contact again"
3455 msgstr "Znovu zavolat"
3456
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3458 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3459 msgid "Decoding Codec:"
3460 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3461
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3463 msgid "Disable camera"
3464 msgstr "Zakázat videokameru"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3467 msgid "Display the dialpad"
3468 msgstr "Zobrazit číselník"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3472 msgid "Encoding Codec:"
3473 msgstr "Kodek pro kódování:"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3477 msgid "Hang up"
3478 msgstr "Zavěsit"
3479
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3482 msgid "Hang up current call"
3483 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3487 msgid "Local Candidate:"
3488 msgstr "Místní účastník:"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3491 msgid "Maximise me"
3492 msgstr "Maximalizovat"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3495 msgid "Minimise me"
3496 msgstr "Minimalizovat"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
3500 msgid "Redial"
3501 msgstr "Vytočit znovu"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3505 msgid "Remote Candidate:"
3506 msgstr "Vzdálený účastník:"
3507
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3510 msgid "Send Audio"
3511 msgstr "Vysílat zvuk"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3514 msgid "Send Video"
3515 msgstr "Vysílat obraz"
3516
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3518 msgid "Show dialpad"
3519 msgstr "Zobrazit číselník"
3520
3521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3522 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3523 msgid "Toggle audio transmission"
3524 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3525
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3527 msgid "Toggle video transmission"
3528 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3531 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3532 #: ../src/empathy-call-window.c:1800 ../src/empathy-call-window.c:1801
3533 #: ../src/empathy-call-window.c:1802 ../src/empathy-call-window.c:1803
3534 msgid "Unknown"
3535 msgstr "Neznámo"
3536
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3539 msgid "_Call"
3540 msgstr "_Hovor"
3541
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3543 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3544 msgid "_View"
3545 msgstr "_Zobrazit"
3546
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3548 #, c-format
3549 msgid "%s (%d unread)"
3550 msgid_plural "%s (%d unread)"
3551 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3552 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3553 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3554
3555 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3556 #, c-format
3557 msgid "%s (and %u other)"
3558 msgid_plural "%s (and %u others)"
3559 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3560 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3561 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3562
3563 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3564 #, c-format
3565 msgid "%s (%d unread from others)"
3566 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3567 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3568 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3569 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3570
3571 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3572 #, c-format
3573 msgid "%s (%d unread from all)"
3574 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3575 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3576 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3577 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3580 msgid "SMS:"
3581 msgstr "SMS:"
3582
3583 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3584 #, c-format
3585 msgid "Sending %d message"
3586 msgid_plural "Sending %d messages"
3587 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3588 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3589 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3592 msgid "Typing a message."
3593 msgstr "Píše zprávu."
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3596 msgid "C_lear"
3597 msgstr "_Vymazat"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3600 msgid "C_ontact"
3601 msgstr "K_ontakt"
3602
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3604 msgid "Insert _Smiley"
3605 msgstr "Vložit _smajlíka"
3606
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3608 msgid "Invite _Participant…"
3609 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3612 msgid "Move Tab _Left"
3613 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3616 msgid "Move Tab _Right"
3617 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3620 msgid "Notify for All Messages"
3621 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3624 msgid "_Contents"
3625 msgstr "_Obsah"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3628 msgid "_Conversation"
3629 msgstr "_Konverzace"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3632 msgid "_Detach Tab"
3633 msgstr "_Oddělit kartu"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3636 msgid "_Favorite Chat Room"
3637 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3638
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3640 msgid "_Help"
3641 msgstr "_Nápověda"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3644 msgid "_Next Tab"
3645 msgstr "_Následující karta"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3648 msgid "_Previous Tab"
3649 msgstr "_Předchozí karta"
3650
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3652 msgid "_Show Contact List"
3653 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3654
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3656 msgid "_Tabs"
3657 msgstr "_Karty"
3658
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3660 msgid "_Undo Close Tab"
3661 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3662
3663 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3664 msgid "Name"
3665 msgstr "Jméno"
3666
3667 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3668 msgid "Room"
3669 msgstr "Místnost"
3670
3671 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3672 msgid "Auto-Connect"
3673 msgstr "Automaticky připojit"
3674
3675 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3676 msgid "Manage Favorite Rooms"
3677 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3678
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3680 msgid "Incoming video call"
3681 msgstr "Příchozí videohovor"
3682
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3684 msgid "Incoming call"
3685 msgstr "Příchozí hovor"
3686
3687 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3688 #, c-format
3689 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3690 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3691
3692 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3693 #, c-format
3694 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3695 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3696
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3698 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3699 #, c-format
3700 msgid "Incoming call from %s"
3701 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3702
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3704 msgid "_Reject"
3705 msgstr "O_dmítnout"
3706
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3708 msgid "_Answer"
3709 msgstr "_Zvednout"
3710
3711 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3712 msgid "_Answer with video"
3713 msgstr "_Videohovor"
3714
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3716 #, c-format
3717 msgid "Incoming video call from %s"
3718 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3719
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3721 msgid "Room invitation"
3722 msgstr "Pozvání do místnosti"
3723
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3725 #, c-format
3726 msgid "Invitation to join %s"
3727 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3728
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3730 #, c-format
3731 msgid "%s is inviting you to join %s"
3732 msgstr "%s vás zve do %s"
3733
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3735 msgid "_Decline"
3736 msgstr "O_dmítnout"
3737
3738 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3739 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3740 msgid "_Join"
3741 msgstr "Připo_jit"
3742
3743 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3744 #, c-format
3745 msgid "%s invited you to join %s"
3746 msgstr "%s vás pozval do %s"
3747
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3749 #, c-format
3750 msgid "You have been invited to join %s"
3751 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3752
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3754 #, c-format
3755 msgid "Incoming file transfer from %s"
3756 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3757
3758 #: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
3759 msgid "Password required"
3760 msgstr "Požadováno heslo"
3761
3762 #: ../src/empathy-event-manager.c:1191
3763 #, c-format
3764 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3765 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3766
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:1195
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "\n"
3771 "Message: %s"
3772 msgstr ""
3773 "\n"
3774 "Zpráva: %s"
3775
3776 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3778 #, c-format
3779 msgid "%u:%02u.%02u"
3780 msgstr "%u:%02u:%02u"
3781
3782 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3784 #, c-format
3785 msgid "%02u.%02u"
3786 msgstr "%02u.%02u"
3787
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3789 msgctxt "file transfer percent"
3790 msgid "Unknown"
3791 msgstr "Neznámo"
3792
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3794 #, c-format
3795 msgid "%s of %s at %s/s"
3796 msgstr "%s z %s při %s/s"
3797
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3799 #, c-format
3800 msgid "%s of %s"
3801 msgstr "%s z %s"
3802
3803 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3805 #, c-format
3806 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3807 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3808
3809 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3811 #, c-format
3812 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3813 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3814
3815 #. translators: first %s is filename, second %s
3816 #. * is the contact name
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3818 #, c-format
3819 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3820 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3821
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3823 msgid "Error receiving a file"
3824 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3825
3826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3827 #, c-format
3828 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3829 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3830
3831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3832 msgid "Error sending a file"
3833 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3834
3835 #. translators: first %s is filename, second %s
3836 #. * is the contact name
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3838 #, c-format
3839 msgid "\"%s\" received from %s"
3840 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3841
3842 #. translators: first %s is filename, second %s
3843 #. * is the contact name
3844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3845 #, c-format
3846 msgid "\"%s\" sent to %s"
3847 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3848
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3850 msgid "File transfer completed"
3851 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3852
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3854 msgid "Waiting for the other participant's response"
3855 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3856
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3858 #, c-format
3859 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3860 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3861
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3863 #, c-format
3864 msgid "Hashing \"%s\""
3865 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3866
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3868 msgid "File"
3869 msgstr "Soubor"
3870
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3872 msgid "Remaining"
3873 msgstr "Zbývá"
3874
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3876 msgid "File Transfers"
3877 msgstr "Přenosy souborů"
3878
3879 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3880 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3881 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3882
3883 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3884 msgid ""
3885 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3886 "importing accounts from Pidgin."
3887 msgstr ""
3888 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3889 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3890
3891 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3892 msgid "Import Accounts"
3893 msgstr "Import účtů"
3894
3895 #. Translators: this is the header of a treeview column
3896 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3897 msgid "Import"
3898 msgstr "Import"
3899
3900 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3901 msgid "Protocol"
3902 msgstr "Protokol"
3903
3904 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3905 msgid "Source"
3906 msgstr "Zdroj"
3907
3908 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3909 msgid "Provide Password"
3910 msgstr "Poskytnout heslo"
3911
3912 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3913 msgid "Disconnect"
3914 msgstr "Odpojit"
3915
3916 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3917 msgid "No match found"
3918 msgstr "Nic nenalezeno"
3919
3920 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3921 msgid "Reconnect"
3922 msgstr "Znovu připojit"
3923
3924 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3925 msgid "Edit Account"
3926 msgstr "Upravit účet"
3927
3928 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3929 msgid "Close"
3930 msgstr "Zavřít"
3931
3932 #. Translators: this string will be something like:
3933 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3934 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3935 #, c-format
3936 msgid "Top up %s (%s)..."
3937 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
3938
3939 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3940 msgid "Top up account credit"
3941 msgstr "Dobít kredit účtu"
3942
3943 #. top up button
3944 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3945 msgid "Top Up..."
3946 msgstr "Dobít kredit…"
3947
3948 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3949 msgid "Contact"
3950 msgstr "Kontakt"
3951
3952 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3953 msgid "Contact List"
3954 msgstr "Seznam kontaktů"
3955
3956 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3957 msgid "Show and edit accounts"
3958 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
3959
3960 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3961 msgid "Contacts on a _Map"
3962 msgstr "Kontakty na _mapě"
3963
3964 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3965 msgid "Credit Balance"
3966 msgstr "Zůstatek kreditu"
3967
3968 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3969 msgid "Find in Contact _List"
3970 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
3971
3972 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3973 msgid "Join _Favorites"
3974 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
3975
3976 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3977 msgid "Manage Favorites"
3978 msgstr "Spravovat oblíbené"
3979
3980 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3981 msgid "N_ormal Size"
3982 msgstr "N_ormální velikost"
3983
3984 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3985 msgid "New _Call…"
3986 msgstr "Nový _hovor…"
3987
3988 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3989 msgid "Normal Size With _Avatars"
3990 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
3991
3992 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3993 msgid "P_references"
3994 msgstr "_Nastavení"
3995
3996 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3997 msgid "Show P_rotocols"
3998 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
3999
4000 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
4001 msgid "Sort by _Name"
4002 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4003
4004 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
4005 msgid "Sort by _Status"
4006 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4007
4008 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
4009 msgid "_Accounts"
4010 msgstr "Úč_ty"
4011
4012 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
4013 msgid "_Blocked Contacts"
4014 msgstr "_Blokované kontakty"
4015
4016 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
4017 msgid "_Compact Size"
4018 msgstr "_Kompaktní velikost"
4019
4020 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
4021 msgid "_Debug"
4022 msgstr "La_dit"
4023
4024 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
4025 msgid "_File Transfers"
4026 msgstr "Přenosy _souborů"
4027
4028 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
4029 msgid "_Join…"
4030 msgstr "Připo_jit…"
4031
4032 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4033 msgid "_New Conversation…"
4034 msgstr "_Nová konverzace…"
4035
4036 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4037 msgid "_Offline Contacts"
4038 msgstr "_Odpojené kontakty"
4039
4040 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
4041 msgid "_Personal Information"
4042 msgstr "_O mně"
4043
4044 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4045 msgid "_Room"
4046 msgstr "_Místnost"
4047
4048 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4049 msgid "_Search for Contacts…"
4050 msgstr "_Hledat kontakty…"
4051
4052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4053 msgid "Chat Room"
4054 msgstr "Diskuzní místnost"
4055
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4057 msgid "Members"
4058 msgstr "Členové"
4059
4060 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4061 #. yes/no, yes/no and a number.
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "%s\n"
4066 "Invite required: %s\n"
4067 "Password required: %s\n"
4068 "Members: %s"
4069 msgstr ""
4070 "%s\n"
4071 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4072 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4073 "Členové: %s"
4074
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4077 msgid "No"
4078 msgstr "Ne"
4079
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4081 msgid "Could not start room listing"
4082 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4083
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4085 msgid "Could not stop room listing"
4086 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4087
4088 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4089 msgid "Couldn't load room list"
4090 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4091
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4093 msgid ""
4094 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4095 msgstr ""
4096 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4097 "jednu nebo více místností v seznamu."
4098
4099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4100 msgid ""
4101 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4102 "the current account's server"
4103 msgstr ""
4104 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4105 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4106
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4108 msgid "Join Room"
4109 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4110
4111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4112 msgid "Room List"
4113 msgstr "Seznam místností"
4114
4115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4116 msgid "_Room:"
4117 msgstr "_Místnost:"
4118
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4120 msgid "Message received"
4121 msgstr "Zpráva přijata"
4122
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4124 msgid "Message sent"
4125 msgstr "Zpráva odeslána"
4126
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4128 msgid "New conversation"
4129 msgstr "Nová konverzace"
4130
4131 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4132 msgid "Contact goes online"
4133 msgstr "Kontakt se připojil"
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4136 msgid "Contact goes offline"
4137 msgstr "Kontakt se odpojil"
4138
4139 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4140 msgid "Account connected"
4141 msgstr "Účet připojen"
4142
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4144 msgid "Account disconnected"
4145 msgstr "Účet odpojen"
4146
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4148 msgid "Language"
4149 msgstr "Jazyk"
4150
4151 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4153 msgid "Juliet"
4154 msgstr "Julie"
4155
4156 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4158 msgid "Romeo"
4159 msgstr "Romeo"
4160
4161 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4163 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4164 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4165
4166 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4168 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4169 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4170
4171 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4173 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4174 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4175
4176 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4177 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4178 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4179 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4180
4181 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4182 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4183 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4184 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4185
4186 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4187 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4188 msgid "Juliet has disconnected"
4189 msgstr "Julie se odpojila"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:1135
4192 msgid "Preferences"
4193 msgstr "Nastavení"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4196 msgid "Appearance"
4197 msgstr "Vzhled"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4200 msgid "Behavior"
4201 msgstr "Chování"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4204 msgid "Chat Th_eme:"
4205 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4208 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4209 msgstr ""
4210 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4211
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4213 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4214 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4217 msgid "Display incoming events in the notification area"
4218 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4221 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4222 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4225 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4226 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4229 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4230 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4233 msgid "Enable spell checking for languages:"
4234 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4237 msgid "General"
4238 msgstr "Všeobecné"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4241 msgid "Location sources:"
4242 msgstr "Zdroje polohy:"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4245 msgid "Log conversations"
4246 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4249 msgid "Notifications"
4250 msgstr "Upozornění"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4253 msgid "Play sound for events"
4254 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4257 msgid "Privacy"
4258 msgstr "Soukromí"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4261 msgid ""
4262 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4263 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4264 "decimal place."
4265 msgstr ""
4266 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4267 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4268
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4270 msgid "Show _smileys as images"
4271 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4272
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4274 msgid "Show contact _list in rooms"
4275 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4276
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4278 msgid "Sounds"
4279 msgstr "Zvuky"
4280
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4282 msgid "Spell Checking"
4283 msgstr "Kontrola pravopisu"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4286 msgid ""
4287 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4288 "dictionary installed."
4289 msgstr ""
4290 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4293 msgid "Themes"
4294 msgstr "Motivy"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4297 msgid "Variant:"
4298 msgstr "Varianta:"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4301 msgid "_Automatically connect on startup"
4302 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4305 msgid "_Cellphone"
4306 msgstr "_Mobil"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4309 msgid "_Enable bubble notifications"
4310 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4313 msgid "_Enable sound notifications"
4314 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4317 msgid "_GPS"
4318 msgstr "_GPS"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4321 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4322 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4325 msgid "_Open new chats in separate windows"
4326 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4329 msgid "_Publish location to my contacts"
4330 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4331
4332 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4334 msgid "_Reduce location accuracy"
4335 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4336
4337 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4338 msgid "Status"
4339 msgstr "Stav"
4340
4341 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4342 msgid "_Quit"
4343 msgstr "U_končit"
4344
4345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4346 msgid "Camera Off"
4347 msgstr "Kamera vypnuta"
4348
4349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4350 msgid "Camera On"
4351 msgstr "Kamera zapnuta"
4352
4353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4354 msgid "Disable camera and stop sending video"
4355 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4356
4357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4358 msgid "Enable camera and send video"
4359 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4360
4361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4362 msgid "Enable camera but don't send video"
4363 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4364
4365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4366 msgid "Preview"
4367 msgstr "Náhled"
4368
4369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4370 msgid "V_ideo"
4371 msgstr "V_ideo"
4372
4373 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4374 msgid "Video Off"
4375 msgstr "Video zakázáno"
4376
4377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4378 msgid "Video On"
4379 msgstr "Video povoleno"
4380
4381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4382 msgid "Video Preview"
4383 msgstr "Náhled videa"
4384
4385 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4386 msgid "Contact Map View"
4387 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4388
4389 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4390 msgid "Save"
4391 msgstr "Uložit"
4392
4393 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4394 msgid "Debug Window"
4395 msgstr "Ladící okno"
4396
4397 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4398 msgid "Pause"
4399 msgstr "Pozastavit"
4400
4401 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4402 msgid "Level "
4403 msgstr "Úroveň "
4404
4405 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4406 msgid "Debug"
4407 msgstr "Ladit"
4408
4409 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4410 msgid "Info"
4411 msgstr "Informace"
4412
4413 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4414 msgid "Message"
4415 msgstr "Zpráva"
4416
4417 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4418 msgid "Warning"
4419 msgstr "Varování"
4420
4421 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4422 msgid "Critical"
4423 msgstr "Kritické"
4424
4425 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4426 msgid "Error"
4427 msgstr "Chyba"
4428
4429 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4430 msgid "Time"
4431 msgstr "Čas"
4432
4433 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4434 msgid "Domain"
4435 msgstr "Doména"
4436
4437 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4438 msgid "Category"
4439 msgstr "Kategorie"
4440
4441 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4442 msgid "Level"
4443 msgstr "Úroveň"
4444
4445 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4446 msgid ""
4447 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4448 "extension."
4449 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4450
4451 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4452 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4453 msgid "Invite Participant"
4454 msgstr "Přizvat účastníka"
4455
4456 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4457 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4458 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4459
4460 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4461 msgid "Invite"
4462 msgstr "Pozvat"
4463
4464 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4465 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4466 msgstr ""
4467 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4468
4469 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4470 msgid ""
4471 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4472 msgstr ""
4473 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4474 "okolí“"
4475
4476 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4477 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4478 msgstr ""
4479 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4480
4481 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4482 msgid "<account-id>"
4483 msgstr "<ID účtu>"
4484
4485 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4486 msgid "- Empathy Accounts"
4487 msgstr "- Účty Empathy"
4488
4489 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4490 msgid "Empathy Accounts"
4491 msgstr "Účty Empathy"
4492
4493 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4494 msgid "Empathy Debugger"
4495 msgstr "Ladění Empathy"
4496
4497 #: ../src/empathy-chat.c:107
4498 msgid "- Empathy Chat Client"
4499 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4500
4501 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4502 msgid "Respond"
4503 msgstr "Odpovědět"
4504
4505 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4506 msgid "Reject"
4507 msgstr "Odmítnout"
4508
4509 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4510 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4511 msgid "Answer"
4512 msgstr "Zvednout"
4513
4514 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4515 msgid "Answer with video"
4516 msgstr "Videohovor"
4517
4518 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4519 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4520 msgid "Decline"
4521 msgstr "Odmítnout"
4522
4523 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4524 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4525 msgid "Accept"
4526 msgstr "Přijmout"
4527
4528 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4529 msgid "Provide"
4530 msgstr "Poskytnout"
4531
4532 #: ../src/empathy-call-observer.c:135
4533 #, c-format
4534 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4535 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4536
4537 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4538 #. * as possible.
4539 #: ../src/empathy-call-window.c:782 ../src/empathy-call-window.c:796
4540 msgid "i"
4541 msgstr "i"
4542
4543 #: ../src/empathy-call-window.c:1244
4544 #, c-format
4545 msgid "Call with %d participants"
4546 msgstr "Hovor s %d účastníky"
4547
4548 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4549 #: ../src/empathy-call-window.c:2091
4550 #, c-format
4551 msgid "%s — %d:%02dm"
4552 msgstr "%s — %d:%02dm"
4553
4554 #: ../src/empathy-call-window.c:2092
4555 msgid "On hold"
4556 msgstr "Čeká na lince"
4557
4558 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4559 msgid "_Match case"
4560 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"