]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
7 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
8 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
9 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
10 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
11 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
12 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: empathy\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19 "product=empathy&component=general\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 23:20+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-09-12 08:46+0200\n"
22 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
23 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: cs\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
29 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
30 "X-Poedit-Language: Czech\n"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
34 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Empathy"
38 msgstr "Empathy"
39
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Empathy Internet Messaging"
42 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
43
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
45 msgid "IM Client"
46 msgstr "Komunikátor"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
50 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "chat."
56 msgstr ""
57 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
58 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Chat window theme"
62 msgstr "Motiv okna diskuze"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 msgid ""
66 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
67 msgstr ""
68 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
69 "fr, nl“)."
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
72 msgid "Compact contact list"
73 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
76 msgid "Connection managers should be used"
77 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
80 msgid "Contact list sort criterion"
81 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
84 msgid "Default directory to select an avatar image from"
85 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
88 msgid "Disable popup notifications when away"
89 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Disable sounds when away"
93 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 msgid "Display incoming events in the status area"
97 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
100 msgid ""
101 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
102 "user immediately."
103 msgstr ""
104 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
105 "to uživatel ihned dozví."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
108 msgid "Empathy can publish the user's location"
109 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
112 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
113 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
116 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
117 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
120 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
121 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
124 msgid "Empathy default download folder"
125 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
128 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
129 msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
133 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Empathy should auto-away when idle"
137 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
141 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
145 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
149 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
153 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Enable popup notifications for new messages"
157 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
160 msgid "Enable spell checker"
161 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
164 msgid "Hide main window"
165 msgstr "Skrýt hlavní okno"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
168 msgid "Hide the main window."
169 msgstr "Skrýt hlavní okno."
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 msgid "Nick completed character"
173 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 msgid "Open new chats in separate windows"
177 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 msgid "Path of the Adium theme to use"
181 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
184 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
185 msgstr ""
186 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 msgid "Play a sound for incoming messages"
190 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 msgid "Play a sound for new conversations"
194 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 msgid "Play a sound for outgoing messages"
198 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201 msgid "Play a sound when a contact logs in"
202 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209 msgid "Play a sound when we log in"
210 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
213 msgid "Play a sound when we log out"
214 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
215
216 # is chat different than conversation?
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
218 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
219 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
220
221 # is chat different than conversation?
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
224 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
225
226 # is chat different than conversation?
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
229 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Show avatars"
233 msgstr "Zobrazovat avatary"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Show contact list in rooms"
237 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Show hint about closing the main window"
241 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
244 msgid "Show offline contacts"
245 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
248 msgid "Show protocols"
249 msgstr "Zobrazovat protokoly"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
252 msgid "Spell checking languages"
253 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
256 msgid "The default folder to save file transfers in."
257 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
260 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
261 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
264 msgid "The position for the chat window side pane"
265 msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
268 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
269 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
272 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
273 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
276 msgid "Use graphical smileys"
277 msgstr "Používat grafické smajlíky"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
280 msgid "Use notification sounds"
281 msgstr "Používat zvuková upozornění"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284 msgid "Use theme for chat rooms"
285 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
289 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
293 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
297 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
301 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
305 msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
308 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
309 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
312 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
313 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
316 msgid ""
317 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
318 msgstr ""
319 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
320 "nepřítomen"
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
323 msgid ""
324 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
325 msgstr ""
326 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
329 msgid ""
330 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
331 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
334 msgid ""
335 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 msgstr ""
337 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
340 msgid ""
341 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
342 "reconnect."
343 msgstr ""
344 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
345 "odpojování."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
348 msgid ""
349 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
350 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
353 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
354 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
357 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
358 msgstr ""
359 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
362 msgid ""
363 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
364 msgstr ""
365 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
368 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
369 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
372 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
373 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
376 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
377 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
380 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
381 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
384 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
385 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
388 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
389 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
392 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
393 msgstr ""
394 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
395 "zaneprázdněnosti."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
398 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
399 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
402 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
403 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
406 msgid ""
407 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
408 "the chat is already opened, but not focused."
409 msgstr ""
410 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
411 "již otevřena, ale není vybrána."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
414 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
415 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
418 msgid ""
419 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
420 msgstr ""
421 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
424 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
425 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
428 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
429 msgstr ""
430 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
431 "zaneprázdněnosti."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
434 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
435 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
438 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
439 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
442 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
443 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
446 msgid ""
447 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
448 "'x' button in the title bar."
449 msgstr ""
450 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
451 "'x' (křížek) v záhlaví okna."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
454 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
455 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
458 msgid ""
459 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
460 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
461 "the contact list by state."
462 msgstr ""
463 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
464 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
465 "stavu."
466
467 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
468 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
469 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
470
471 #. Tweak the dialog
472 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
473 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
474 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
475 msgstr "Účty IM a VoIP"
476
477 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
478 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
479 msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí"
480
481 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
482 msgid "File transfer not supported by remote contact"
483 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
484
485 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
486 msgid "The selected file is not a regular file"
487 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
488
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
490 msgid "The selected file is empty"
491 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
494 msgid "Socket type not supported"
495 msgstr "Typ soketu není podporován"
496
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
498 msgid "No reason was specified"
499 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
500
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
502 msgid "The change in state was requested"
503 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
504
505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
506 msgid "You canceled the file transfer"
507 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
508
509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
510 msgid "The other participant canceled the file transfer"
511 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
512
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
514 msgid "Error while trying to transfer the file"
515 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
516
517 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
518 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
519 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
520
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
522 msgid "Unknown reason"
523 msgstr "Neznámý důvod"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
526 msgid "Available"
527 msgstr "Přítomen"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
530 msgid "Busy"
531 msgstr "Zaneprázdněn"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
534 msgid "Away"
535 msgstr "Nepřítomen"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
538 msgid "Invisible"
539 msgstr "Neviditelný"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
542 msgid "Offline"
543 msgstr "Odpojen"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
546 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
547 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
548 msgid "Unknown"
549 msgstr "Neznámo"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
552 msgid "No reason specified"
553 msgstr "Neudán žádný důvod"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
556 msgid "Status is set to offline"
557 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
560 msgid "Network error"
561 msgstr "Chyba sítě"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
564 msgid "Authentication failed"
565 msgstr "Ověření selhalo"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
568 msgid "Encryption error"
569 msgstr "Chyba šifrování"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
572 msgid "Name in use"
573 msgstr "Jméno používáno"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
576 msgid "Certificate not provided"
577 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
580 msgid "Certificate untrusted"
581 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
584 msgid "Certificate expired"
585 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
588 msgid "Certificate not activated"
589 msgstr "Certifikát není aktivován"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
592 msgid "Certificate hostname mismatch"
593 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
596 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
597 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
600 msgid "Certificate self-signed"
601 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
604 msgid "Certificate error"
605 msgstr "Chyba certifikátu"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
608 msgid "Encryption is not available"
609 msgstr "Šifrování není dostupné"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
612 msgid "Certificate is invalid"
613 msgstr "Certifikát je neplatný"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
616 msgid "Connection has been refused"
617 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
620 msgid "Connection can't be established"
621 msgstr "Spojení bylo navázáno"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
624 msgid "Connection has been lost"
625 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
628 msgid "This resource is already connected to the server"
629 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
632 msgid ""
633 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
634 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
637 msgid "The account already exists on the server"
638 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
641 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
642 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
645 msgid "Certificate has been revoked"
646 msgstr "Certifikát byl odvolán"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
649 msgid ""
650 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
651 msgstr ""
652 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
653 "kryptografického hlediska slabý"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
656 msgid ""
657 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
658 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
659 msgstr ""
660 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
661 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
664 msgid "People Nearby"
665 msgstr "Lidé v okolí"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
668 msgid "Yahoo! Japan"
669 msgstr "Yahoo! Japan"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
672 msgid "Facebook Chat"
673 msgstr "Facebook Chat"
674
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
676 #, c-format
677 msgid "%d second ago"
678 msgid_plural "%d seconds ago"
679 msgstr[0] "před %d sekundou"
680 msgstr[1] "před %d sekundami"
681 msgstr[2] "před %d sekundami"
682
683 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
684 #, c-format
685 msgid "%d minute ago"
686 msgid_plural "%d minutes ago"
687 msgstr[0] "před minutou"
688 msgstr[1] "před %d minutami"
689 msgstr[2] "před %d minutami"
690
691 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
692 #, c-format
693 msgid "%d hour ago"
694 msgid_plural "%d hours ago"
695 msgstr[0] "před hodinou"
696 msgstr[1] "před %d hodinami"
697 msgstr[2] "před %d hodinami"
698
699 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
700 #, c-format
701 msgid "%d day ago"
702 msgid_plural "%d days ago"
703 msgstr[0] "včera"
704 msgstr[1] "před %d dny"
705 msgstr[2] "před %d dny"
706
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
708 #, c-format
709 msgid "%d week ago"
710 msgid_plural "%d weeks ago"
711 msgstr[0] "před týdnem"
712 msgstr[1] "před %d týdny"
713 msgstr[2] "před %d týdny"
714
715 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
716 #, c-format
717 msgid "%d month ago"
718 msgid_plural "%d months ago"
719 msgstr[0] "před měsícem"
720 msgstr[1] "před %d měsíci"
721 msgstr[2] "před %d měsíci"
722
723 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
724 msgid "in the future"
725 msgstr "v budoucnosti"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
728 msgid "All"
729 msgstr "Všechny"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
733 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
734 msgid "Account"
735 msgstr "Účet"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
738 msgid "Password"
739 msgstr "Heslo"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
743 msgid "Server"
744 msgstr "Server"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
748 msgid "Port"
749 msgstr "Port"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
753 #, c-format
754 msgid "%s:"
755 msgstr "%s:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
758 msgid "Username:"
759 msgstr "Uživatelské jméno:"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
762 msgid "A_pply"
763 msgstr "_Použít"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
766 msgid "L_og in"
767 msgstr "Přip_ojit"
768
769 #. Account and Identifier
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
774 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
775 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
776 msgid "Account:"
777 msgstr "Účet:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
780 msgid "_Enabled"
781 msgstr "Povol_en"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
784 msgid "This account already exists on the server"
785 msgstr "Takový účet již existuje"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
788 msgid "Create a new account on the server"
789 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
792 msgid "Ca_ncel"
793 msgstr "_Zrušit"
794
795 #. To translators: The first parameter is the login id and the
796 #. * second one is the network. The resulting string will be something
797 #. * like: "MyUserName on freenode".
798 #. * You should reverse the order of these arguments if the
799 #. * server should come before the login id in your locale.
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
801 #, c-format
802 msgid "%1$s on %2$s"
803 msgstr "%1$s na %2$s"
804
805 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
806 #. * string will be something like: "Jabber Account"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
808 #, c-format
809 msgid "%s Account"
810 msgstr "Účet služby %s"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
813 msgid "New account"
814 msgstr "Nový účet"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
817 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
818 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
829 msgid "Advanced"
830 msgstr "Pokročilé"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
839 msgid "Pass_word:"
840 msgstr "_Heslo:"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
843 msgid "Screen _Name:"
844 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
847 msgid "What is your AIM password?"
848 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
851 msgid "What is your AIM screen name?"
852 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
860 msgid "_Port:"
861 msgstr "_Port:"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
869 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
870 msgid "_Server:"
871 msgstr "_Server:"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
875 msgid "<b>Example:</b> username"
876 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
881 msgid "Login I_D:"
882 msgstr "Přihlašovací I_D:"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
885 msgid "What is your GroupWise User ID?"
886 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
889 msgid "What is your GroupWise password?"
890 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
893 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
894 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
898 msgid "Ch_aracter set:"
899 msgstr "Zn_aková sada:"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
902 msgid "ICQ _UIN:"
903 msgstr "Čí_slo ICQ:"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
906 msgid "What is your ICQ UIN?"
907 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
910 msgid "What is your ICQ password?"
911 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
915 msgid "Auto"
916 msgstr "Automaticky"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
919 msgid "UDP"
920 msgstr "UDP"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
923 msgid "TCP"
924 msgstr "TCP"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
927 msgid "TLS"
928 msgstr "TLS"
929
930 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
931 #. * best to keep the English version.
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
933 msgid "Register"
934 msgstr "Zaregistrovat"
935
936 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
937 #. * best to keep the English version.
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
939 msgid "Options"
940 msgstr "Volby"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
943 msgid "None"
944 msgstr "Žádný"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
947 msgid "Character set:"
948 msgstr "Znaková sada:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
951 msgid "Network"
952 msgstr "Síť"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
955 msgid "Network:"
956 msgstr "Síť:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
959 msgid "Nickname:"
960 msgstr "Přezdívka:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
963 msgid "Password:"
964 msgstr "Heslo:"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
967 msgid "Quit message:"
968 msgstr "Zpráva loučení:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
971 msgid "Real name:"
972 msgstr "Pravé jméno:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
975 msgid "Servers"
976 msgstr "Servery"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
979 msgid "What is your IRC nickname?"
980 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
983 msgid "Which IRC network?"
984 msgstr "Kterou síť IRC?"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
987 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
988 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
991 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
992 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
995 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
996 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
999 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1000 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1003 msgid "Override server settings"
1004 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1007 msgid "Priori_ty:"
1008 msgstr "Priori_ta:"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1011 msgid "Reso_urce:"
1012 msgstr "Z_droj:"
1013
1014 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1016 msgid ""
1017 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1018 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1019 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1020 "Facebook username if you don't have one."
1021 msgstr ""
1022 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1023 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1024 "b>.\n"
1025 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1026 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1029 msgid "Use old SS_L"
1030 msgstr "Použít staré SS_L"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1033 msgid "What is your Facebook password?"
1034 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1037 msgid "What is your Facebook username?"
1038 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1041 msgid "What is your Google ID?"
1042 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1045 msgid "What is your Google password?"
1046 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1049 msgid "What is your Jabber ID?"
1050 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1053 msgid "What is your Jabber password?"
1054 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1057 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1058 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1061 msgid "What is your desired Jabber password?"
1062 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1065 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1066 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1069 msgid "What is your Windows Live ID?"
1070 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1073 msgid "What is your Windows Live password?"
1074 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1077 msgid "E-_mail address:"
1078 msgstr "E-_mailová adresa:"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1081 msgid "Nic_kname:"
1082 msgstr "_Přezdívka:"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1085 msgid "_First Name:"
1086 msgstr "_Jméno:"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1089 msgid "_Jabber ID:"
1090 msgstr "ID _Jabberu:"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1093 msgid "_Last Name:"
1094 msgstr "_Příjmení:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1097 msgid "_Published Name:"
1098 msgstr "_Publikované jméno:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1101 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1102 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1105 msgid "Authentication username:"
1106 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1109 msgid "Discover Binding"
1110 msgstr "Vyhledat vázání"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1113 msgid "Discover the STUN server automatically"
1114 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1117 msgid "Interval (seconds)"
1118 msgstr "Interval (v sekundách)"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1121 msgid "Keep-Alive Options"
1122 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1125 msgid "Loose Routing"
1126 msgstr "Volné směrování"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1129 msgid "Mechanism:"
1130 msgstr "Mechanismus:"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1133 msgid "Miscellaneous Options"
1134 msgstr "Růžné volby"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1137 msgid "NAT Traversal Options"
1138 msgstr "Volby NAT průchodů"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1141 msgid "Port:"
1142 msgstr "Port:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1145 msgid "Proxy Options"
1146 msgstr "Nastavení proxy"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1149 msgid "STUN Server:"
1150 msgstr "Server STUN:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1153 msgid "Server:"
1154 msgstr "Server:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1157 msgid "Transport:"
1158 msgstr "Přenos:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1161 msgid "What is your SIP account password?"
1162 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1165 msgid "What is your SIP login ID?"
1166 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1169 msgid "_Username:"
1170 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1173 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1174 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1177 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1178 msgstr "Použít _Yahoo! Japan"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1181 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1182 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1185 msgid "What is your Yahoo! password?"
1186 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1189 msgid "Yahoo! I_D:"
1190 msgstr "Yahoo! I_D:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1193 msgid "_Room List locale:"
1194 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1198 msgid "Couldn't convert image"
1199 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1202 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1203 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1206 msgid "Select Your Avatar Image"
1207 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1210 msgid "No Image"
1211 msgstr "Žádný obrázek"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1214 msgid "Images"
1215 msgstr "Obrázky"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1218 msgid "All Files"
1219 msgstr "Všechny soubory"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1222 msgid "Click to enlarge"
1223 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1226 msgid "Failed to open private chat"
1227 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1230 msgid "Topic not supported on this conversation"
1231 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1234 msgid "You are not allowed to change the topic"
1235 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1238 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1239 msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1242 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1243 msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1246 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1247 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1250 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1251 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1254 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1255 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1258 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1259 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1262 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1263 msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1266 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1267 msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1270 msgid ""
1271 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1272 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1273 "join a new chat room\""
1274 msgstr ""
1275 "/say <zpráva>: pošle <zprávu> do této konverzace. Toto lze použít pro "
1276 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1277 "připojení do místnosti“"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1280 msgid ""
1281 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1282 "show its usage."
1283 msgstr ""
1284 "/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1285 "<příkaz>, vypíše jeho použití."
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1288 #, c-format
1289 msgid "Usage: %s"
1290 msgstr "Použití: %s"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1293 msgid "Unknown command"
1294 msgstr "Neznámý příkaz"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1297 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1298 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1301 msgid "offline"
1302 msgstr "odpojen"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1305 msgid "invalid contact"
1306 msgstr "neplatný kontakt"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1309 msgid "permission denied"
1310 msgstr "oprávnění odepřeno"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1313 msgid "too long message"
1314 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1317 msgid "not implemented"
1318 msgstr "neimplementováno"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1321 msgid "unknown"
1322 msgstr "neznámý"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1325 #, c-format
1326 msgid "Error sending message '%s': %s"
1327 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1330 msgid "Topic:"
1331 msgstr "Téma:"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1334 #, c-format
1335 msgid "Topic set to: %s"
1336 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1339 msgid "No topic defined"
1340 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1343 msgid "(No Suggestions)"
1344 msgstr "(Žádné návrhy)"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1347 msgid "Insert Smiley"
1348 msgstr "Vložit smajlíka"
1349
1350 #. send button
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1353 msgid "_Send"
1354 msgstr "_Odeslat"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1357 msgid "_Spelling Suggestions"
1358 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1361 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1362 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1365 #, c-format
1366 msgid "%s has disconnected"
1367 msgstr "%s se odpojil"
1368
1369 #. translators: reverse the order of these arguments
1370 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1371 #.
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1373 #, c-format
1374 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1375 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1378 #, c-format
1379 msgid "%s was kicked"
1380 msgstr "%s byl vyhozen"
1381
1382 #. translators: reverse the order of these arguments
1383 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1384 #.
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1386 #, c-format
1387 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1388 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1391 #, c-format
1392 msgid "%s was banned"
1393 msgstr "%s byl zakázán"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1396 #, c-format
1397 msgid "%s has left the room"
1398 msgstr "%s opustil místnost"
1399
1400 #. Note to translators: this string is appended to
1401 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1402 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1403 #. * please let us know. :-)
1404 #.
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1406 #, c-format
1407 msgid " (%s)"
1408 msgstr " (%s)"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1411 #, c-format
1412 msgid "%s has joined the room"
1413 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1416 #, c-format
1417 msgid "%s is now known as %s"
1418 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1421 msgid "Disconnected"
1422 msgstr "Odpojen"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1425 msgid "Wrong password; please try again:"
1426 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1429 msgid "Retry"
1430 msgstr "Opakovat"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1433 msgid "This room is protected by a password:"
1434 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1437 msgid "Join"
1438 msgstr "Připojit"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1441 msgid "Connected"
1442 msgstr "Připojen"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1446 msgid "Conversation"
1447 msgstr "Konverzace"
1448
1449 #. Copy Link Address menu item
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1452 msgid "_Copy Link Address"
1453 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1454
1455 #. Open Link menu item
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1458 msgid "_Open Link"
1459 msgstr "_Otevřít odkaz"
1460
1461 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1462 #. * chat windows (strftime format string)
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1464 msgid "%A %B %d %Y"
1465 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1469 msgid "Edit Contact Information"
1470 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1473 msgid "Personal Information"
1474 msgstr "Osobní informace"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1478 msgid "New Contact"
1479 msgstr "Nový kontakt"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1482 msgid "Decide _Later"
1483 msgstr "_Rozhodnout se později"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1486 msgid "Subscription Request"
1487 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1491 #, c-format
1492 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1493 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1497 msgid "Removing group"
1498 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1499
1500 #. Remove
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1505 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1506 msgid "_Remove"
1507 msgstr "_Odstranit"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1511 #, c-format
1512 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1513 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1517 msgid "Removing contact"
1518 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1522 msgid "_Add Contact…"
1523 msgstr "_Přidat kontakt…"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1528 msgid "_Chat"
1529 msgstr "_Diskuze"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1533 msgctxt "menu item"
1534 msgid "_Audio Call"
1535 msgstr "_Audiohovor"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1539 msgctxt "menu item"
1540 msgid "_Video Call"
1541 msgstr "_Videohovor"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1546 msgid "_Previous Conversations"
1547 msgstr "_Předchozí konverzace"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1551 msgid "Send File"
1552 msgstr "Odeslat soubor"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1556 msgid "Share My Desktop"
1557 msgstr "Sdílet moji plochu"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1563 msgid "Favorite"
1564 msgstr "Oblíbený"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1568 msgid "Infor_mation"
1569 msgstr "Infor_mace"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1572 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1573 msgid "_Edit"
1574 msgstr "_Upravit"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1578 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1579 msgid "Inviting you to this room"
1580 msgstr "Pozvání do místnosti"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1584 msgid "_Invite to Chat Room"
1585 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1588 msgid "Select a contact"
1589 msgstr "Vybrat kontakt"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1593 msgid "Full name:"
1594 msgstr "Celé jméno:"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1598 msgid "Phone number:"
1599 msgstr "Telefonní číslo:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1603 msgid "E-mail address:"
1604 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1608 msgid "Website:"
1609 msgstr "Webová stránka:"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1613 msgid "Birthday:"
1614 msgstr "Narozeniny:"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1618 msgid "Country ISO Code:"
1619 msgstr "Kód země ISO:"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1623 msgid "Country:"
1624 msgstr "Země:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1628 msgid "State:"
1629 msgstr "Kraj:"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1633 msgid "City:"
1634 msgstr "Město:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1638 msgid "Area:"
1639 msgstr "Oblast:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1643 msgid "Postal Code:"
1644 msgstr "PSČ:"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1648 msgid "Street:"
1649 msgstr "Ulice:"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1653 msgid "Building:"
1654 msgstr "Budova:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1658 msgid "Floor:"
1659 msgstr "Podlaží:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1663 msgid "Room:"
1664 msgstr "Místnost:"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1668 msgid "Text:"
1669 msgstr "Text:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1673 msgid "Description:"
1674 msgstr "Popis:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1678 msgid "URI:"
1679 msgstr "URI:"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1683 msgid "Accuracy Level:"
1684 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1688 msgid "Error:"
1689 msgstr "Chyba:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1693 msgid "Vertical Error (meters):"
1694 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1698 msgid "Horizontal Error (meters):"
1699 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1703 msgid "Speed:"
1704 msgstr "Rychlost:"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1708 msgid "Bearing:"
1709 msgstr "Azimut:"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1713 msgid "Climb Speed:"
1714 msgstr "Rychlost stoupání:"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1718 msgid "Last Updated on:"
1719 msgstr "Poslední aktualizace:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1723 msgid "Longitude:"
1724 msgstr "Zeměpisná délka:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1728 msgid "Latitude:"
1729 msgstr "Zeměpisná šířka:"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1733 msgid "Altitude:"
1734 msgstr "Nadmořská výška:"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1741 msgid "Location"
1742 msgstr "Poloha"
1743
1744 #. translators: format is "Location, $date"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1747 #, c-format
1748 msgid "%s, %s"
1749 msgstr "%s, %s"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1753 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1754 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1758 msgid "Save Avatar"
1759 msgstr "Uložit avatar"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1763 msgid "Unable to save avatar"
1764 msgstr "Nelze uložit avatar"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1767 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1768 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1769
1770 #. Alias
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1773 msgid "Alias:"
1774 msgstr "Alias:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1777 msgid "Client Information"
1778 msgstr "Informace o klientovi"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1781 msgid "Client:"
1782 msgstr "Klient:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1786 msgid "Contact Details"
1787 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
1788
1789 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1790 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1793 msgid "Identifier:"
1794 msgstr "Identifikátor:"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1798 msgid "Information requested…"
1799 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1802 msgid "OS:"
1803 msgstr "OS:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1806 msgid "Version:"
1807 msgstr "Verze:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1810 msgid "Groups"
1811 msgstr "Skupiny"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1814 msgid ""
1815 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1816 "select more than one group or no groups."
1817 msgstr ""
1818 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1819 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1822 msgid "_Add Group"
1823 msgstr "_Přidat skupinu"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1827 msgid "Select"
1828 msgstr "Vybrat"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1831 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1832 msgid "Group"
1833 msgstr "Skupina"
1834
1835 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1837 msgid "Linked Contacts"
1838 msgstr "Pospojované kontakty"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1841 msgid "Select contacts to link"
1842 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1845 msgid "New contact preview"
1846 msgstr "Náhled nového kontaktu"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1849 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1850 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
1851
1852 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1853 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1854 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1856 #, c-format
1857 msgid "%s (%s)"
1858 msgstr "%s (%s)"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1861 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1862 msgid "_Edit"
1863 msgstr "_Upravit"
1864
1865 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1866 #. * to form a meta-contact".
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1868 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1869 msgid "_Link Contacts…"
1870 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1873 #, c-format
1874 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1875 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1876 msgstr[0] "Metakontakt obsahující %u kontakt"
1877 msgstr[1] "Metakontakt obsahující %u kontakty"
1878 msgstr[2] "Metakontakt obsahující %u kontaktů"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1881 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1882 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1885 msgid "New Network"
1886 msgstr "Nová síť"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1889 msgid "Choose an IRC network"
1890 msgstr "Výběr sítě IRC"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1893 msgid "new server"
1894 msgstr "nový server"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1897 msgid "SSL"
1898 msgstr "SSL"
1899
1900 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1901 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1902 #. * is a verb.
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1904 msgid "Link Contacts"
1905 msgstr "Pospojovat kontakty"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1908 msgctxt "Unlink individual (button)"
1909 msgid "_Unlink…"
1910 msgstr "_Rozpojit…"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1913 msgid ""
1914 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1915 msgstr "Rozdělit zobrazený metakontakt na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
1916
1917 #. Add button
1918 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1919 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1920 #. * meta-contact".
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1922 msgid "_Link"
1923 msgstr "Pospo_jovat"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1926 #, c-format
1927 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1928 msgstr "Rozpojit metakontakt „%s“?"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1931 msgid ""
1932 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1933 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1934 msgstr ""
1935 "Opravdu chcete rozpojit tento metakontakt? Tím se metakontakt rozdělí na "
1936 "jednotlivé kontakty, které obsahuje."
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1939 msgctxt "Unlink individual (button)"
1940 msgid "_Unlink"
1941 msgstr "_Rozpojit"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1944 msgid "Date"
1945 msgstr "Datum"
1946
1947 #. Tab Label
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1949 msgid "Conversations"
1950 msgstr "Konverzace"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1953 msgid "Find Next"
1954 msgstr "Najít následující"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1957 msgid "Find Previous"
1958 msgstr "Najít předchozí"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1961 msgid "Previous Conversations"
1962 msgstr "Předchozí konverzace"
1963
1964 #. Tab Label
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1966 msgid "Search"
1967 msgstr "Hledat"
1968
1969 #. Searching *for* something
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1971 msgid "_For:"
1972 msgstr "_Co:"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1975 msgid "Contact ID:"
1976 msgstr "ID kontaktu:"
1977
1978 #. add chat button
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1980 msgid "C_hat"
1981 msgstr "_Diskuze"
1982
1983 #. Tweak the dialog
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1985 msgid "New Conversation"
1986 msgstr "Nová konverzace"
1987
1988 #. add video toggle
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1990 msgid "Send _Video"
1991 msgstr "Odeslat _video"
1992
1993 #. add chat button
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1995 msgid "C_all"
1996 msgstr "Vol_at"
1997
1998 #. Tweak the dialog
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2000 msgid "New Call"
2001 msgstr "Nový hovor"
2002
2003 #. COL_STATUS_TEXT
2004 #. COL_STATE_ICON_NAME
2005 #. COL_STATE
2006 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2007 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2008 #. COL_TYPE
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2011 msgid "Custom Message…"
2012 msgstr "Vlastní zpráva…"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2016 msgid "Edit Custom Messages…"
2017 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2020 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2021 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2024 msgid "Click to make this status a favorite"
2025 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2028 msgid "Set status"
2029 msgstr "Nastavit stav"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2032 msgid "Set your presence and current status"
2033 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2034
2035 #. Custom messages
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2037 msgid "Custom messages…"
2038 msgstr "Vlastní zprávy…"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2041 msgid "Find:"
2042 msgstr "Najít:"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2045 msgid "Match case"
2046 msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2049 msgid "Phrase not found"
2050 msgstr "Fráze nenalezena"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2053 msgid "Received an instant message"
2054 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2057 msgid "Sent an instant message"
2058 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2061 msgid "Incoming chat request"
2062 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2065 msgid "Contact connected"
2066 msgstr "Kontakt je připojen"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2069 msgid "Contact disconnected"
2070 msgstr "Kontakt se odpojil"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2073 msgid "Connected to server"
2074 msgstr "Připojeno k serveru"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2077 msgid "Disconnected from server"
2078 msgstr "Odpojeno od serveru"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2081 msgid "Incoming voice call"
2082 msgstr "Příchozí hovor"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2085 msgid "Outgoing voice call"
2086 msgstr "Odchozí hovor"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2089 msgid "Voice call ended"
2090 msgstr "Hovor ukončen"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2093 msgid "Enter Custom Message"
2094 msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2097 msgid "Edit Custom Messages"
2098 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2101 msgid "Add _New Preset"
2102 msgstr "Přidat _novou předvolbu"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2105 msgid "Saved Presets"
2106 msgstr "Uložené předvolby"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2109 msgid "Classic"
2110 msgstr "Klasický"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2113 msgid "Simple"
2114 msgstr "Jednoduchý"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2117 msgid "Clean"
2118 msgstr "Čistý"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2121 msgid "Blue"
2122 msgstr "Modrý"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2125 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2126 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit.\n"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2129 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2130 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2133 msgid "The certificate has expired"
2134 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2137 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2138 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2141 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2142 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2145 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2146 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2149 msgid "The certificate is self-signed"
2150 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2153 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2154 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2157 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2158 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2161 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2162 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2165 msgid "The certificate is malformed"
2166 msgstr "Certifikát je poškozený"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2169 #, c-format
2170 msgid "Expected hostname: %s"
2171 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2174 #, c-format
2175 msgid "Certificate hostname: %s"
2176 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2179 msgid "Continue"
2180 msgstr "Pokračovat"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2183 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2184 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2187 msgid "Remember this choice for future connections"
2188 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2191 msgid "Certificate Details"
2192 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2195 msgid "Unable to open URI"
2196 msgstr "Nelze otevřít URI"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2199 msgid "Select a file"
2200 msgstr "Vybrat soubor"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2203 #, c-format
2204 msgid "Incoming file from %s"
2205 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2208 msgid "Current Locale"
2209 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2215 msgid "Arabic"
2216 msgstr "arabské"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2219 msgid "Armenian"
2220 msgstr "arménské"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2223 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2225 msgid "Baltic"
2226 msgstr "baltské"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2229 msgid "Celtic"
2230 msgstr "keltské"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2236 msgid "Central European"
2237 msgstr "středoevropské"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2243 msgid "Chinese Simplified"
2244 msgstr "čínské – zjednodušené"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2249 msgid "Chinese Traditional"
2250 msgstr "čínské – tradiční"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2253 msgid "Croatian"
2254 msgstr "chorvatské"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2259 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2260 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2261 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2262 msgid "Cyrillic"
2263 msgstr "cyrilice"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2266 msgid "Cyrillic/Russian"
2267 msgstr "cyrilice – ruská"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2271 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2272 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2275 msgid "Georgian"
2276 msgstr "gruzínské"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2281 msgid "Greek"
2282 msgstr "řecké"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2285 msgid "Gujarati"
2286 msgstr "gudžarátské"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2289 msgid "Gurmukhi"
2290 msgstr "gurmuchské"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2296 msgid "Hebrew"
2297 msgstr "hebrejské"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2300 msgid "Hebrew Visual"
2301 msgstr "hebrejské – vizuální"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2304 msgid "Hindi"
2305 msgstr "hindské"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2308 msgid "Icelandic"
2309 msgstr "islandské"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2314 msgid "Japanese"
2315 msgstr "japonské"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2321 msgid "Korean"
2322 msgstr "korejské"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2325 msgid "Nordic"
2326 msgstr "skandinávské"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2329 msgid "Persian"
2330 msgstr "perské"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2334 msgid "Romanian"
2335 msgstr "rumunské"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2338 msgid "South European"
2339 msgstr "jihoevropské"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2342 msgid "Thai"
2343 msgstr "thajské"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2349 msgid "Turkish"
2350 msgstr "turecké"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2357 msgid "Unicode"
2358 msgstr "Unicode"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2365 msgid "Western"
2366 msgstr "západní"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2371 msgid "Vietnamese"
2372 msgstr "vietnamské"
2373
2374 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2375 msgid "The selected contact cannot receive files."
2376 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2377
2378 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2379 msgid "The selected contact is offline."
2380 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2381
2382 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2383 msgid "No error message"
2384 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2385
2386 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2387 msgid "Instant Message (Empathy)"
2388 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2389
2390 #: ../src/empathy.c:414
2391 msgid "Don't connect on startup"
2392 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2393
2394 #: ../src/empathy.c:418
2395 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2396 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2397
2398 #: ../src/empathy.c:435
2399 msgid "- Empathy IM Client"
2400 msgstr "– komunikátor Empathy"
2401
2402 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2403 msgid ""
2404 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2405 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2406 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2407 "version."
2408 msgstr ""
2409 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2410 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2411 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2412
2413 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2414 msgid ""
2415 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2418 "details."
2419 msgstr ""
2420 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
2421 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2422 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2423
2424 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2425 msgid ""
2426 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2427 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2428 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2429 msgstr ""
2430 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
2431 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2432 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2433
2434 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2435 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2436 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
2437
2438 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2439 msgid "translator-credits"
2440 msgstr ""
2441 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
2442 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
2443 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
2444 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
2445 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
2446 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
2447 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
2448 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>"
2449
2450 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2451 msgid "There was an error while importing the accounts."
2452 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
2453
2454 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2455 msgid "There was an error while parsing the account details."
2456 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
2457
2458 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2459 msgid "There was an error while creating the account."
2460 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
2461
2462 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2463 msgid "There was an error."
2464 msgstr "Došlo k chybě."
2465
2466 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2467 #, c-format
2468 msgid "The error message was: %s"
2469 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
2470
2471 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2472 msgid ""
2473 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2474 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2475 msgstr ""
2476 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
2477 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
2478
2479 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2480 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2481 msgid "An error occurred"
2482 msgstr "Došlo k chybě"
2483
2484 #. To translator: %s is the protocol name
2485 #. Create account
2486 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2487 #. * "Yahoo!"
2488 #.
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2490 #, c-format
2491 msgid "New %s account"
2492 msgstr "Nový účet %s"
2493
2494 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2495 msgid "What kind of chat account do you have?"
2496 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2497
2498 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2499 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2500 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
2501
2502 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2503 msgid "Enter your account details"
2504 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
2505
2506 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2507 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2508 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2509
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2511 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2512 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
2513
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2515 msgid "Enter the details for the new account"
2516 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
2517
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2519 msgid ""
2520 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2521 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2522 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2523 "calls."
2524 msgstr ""
2525 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
2526 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
2527 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
2528 "navzájem vidět a hovořit spolu."
2529
2530 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
2531 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2532 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
2533
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2535 msgid "Yes, import my account details from "
2536 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
2537
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
2539 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2540 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
2541
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
2543 msgid "No, I want a new account"
2544 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
2545
2546 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
2547 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2548 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
2549
2550 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
2551 msgid "Select the accounts you want to import:"
2552 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
2553
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2555 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2556 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2557 msgid "Yes"
2558 msgstr "Ano"
2559
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
2561 msgid "No, that's all for now"
2562 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
2563
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2565 msgid ""
2566 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2567 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2568 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2569 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2570 msgstr ""
2571 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
2572 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
2573 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
2574 "funkci vypnout v dialogu účtů."
2575
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2577 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2578 msgid "Edit->Accounts"
2579 msgstr "Upravit -> Účty"
2580
2581 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2582 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2583 msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
2584
2585 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2586 msgid ""
2587 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2588 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2589 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2590 "the Accounts dialog"
2591 msgstr ""
2592 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
2593 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
2594 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
2595 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
2596
2597 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2598 msgid "telepathy-salut not installed"
2599 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
2600
2601 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2602 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2603 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
2604
2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2606 msgid "Welcome to Empathy"
2607 msgstr "Vítejte v Empathy"
2608
2609 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2610 msgid "Import your existing accounts"
2611 msgstr "Importovat existující účty"
2612
2613 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2614 msgid "Please enter personal details"
2615 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
2616
2617 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2618 #. * unsaved changes
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2620 #, c-format
2621 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2622 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
2623
2624 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2625 #. * an unsaved new account
2626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2627 msgid "Your new account has not been saved yet."
2628 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
2629
2630 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2631 msgid "Connecting…"
2632 msgstr "Probíhá připojování…"
2633
2634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2635 #, c-format
2636 msgid "Offline — %s"
2637 msgstr "Odpojen — %s"
2638
2639 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2640 #, c-format
2641 msgid "Disconnected — %s"
2642 msgstr "Odpojen — %s"
2643
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2645 msgid "Offline — No Network Connection"
2646 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
2647
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2649 msgid "Unknown Status"
2650 msgstr "Neznámý stav"
2651
2652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2653 msgid "Offline — Account Disabled"
2654 msgstr "Offline — Účet zakázán"
2655
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2657 msgid ""
2658 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2659 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2660 msgstr ""
2661 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
2662 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2663
2664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
2665 #, c-format
2666 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2667 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
2668
2669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
2670 msgid "This will not remove your account on the server."
2671 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
2672
2673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
2674 msgid ""
2675 "You are about to select another account, which will discard\n"
2676 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2677 msgstr ""
2678 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
2679 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2680
2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
2682 msgid ""
2683 "You are about to close the window, which will discard\n"
2684 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2685 msgstr ""
2686 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
2687 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
2688
2689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2690 msgid "Loading account information"
2691 msgstr "Načítají se informace o účtu"
2692
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2694 msgid "No protocol installed"
2695 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
2696
2697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2698 msgid "Protocol:"
2699 msgstr "Protokol:"
2700
2701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2702 msgid ""
2703 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2704 "you want to use."
2705 msgstr ""
2706 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
2707 "každého protokolu, který chcete používat."
2708
2709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2710 msgid "_Add…"
2711 msgstr "_Přidat…"
2712
2713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2714 msgid "_Import…"
2715 msgstr "_Import…"
2716
2717 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2718 msgid " - Empathy authentication client"
2719 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
2720
2721 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2722 msgid "Empathy authentication client"
2723 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
2724
2725 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2726 msgid "People nearby"
2727 msgstr "Lidé v okolí"
2728
2729 #: ../src/empathy-av.c:133
2730 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2731 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
2732
2733 #: ../src/empathy-av.c:149
2734 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2735 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
2736
2737 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2738 msgid "Contrast"
2739 msgstr "Kontrast"
2740
2741 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2742 msgid "Brightness"
2743 msgstr "Jas"
2744
2745 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2746 msgid "Gamma"
2747 msgstr "Gamma"
2748
2749 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2750 msgid "Volume"
2751 msgstr "Hlasitost"
2752
2753 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2754 msgid "_Sidebar"
2755 msgstr "Po_straní lišta"
2756
2757 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2758 msgid "Audio input"
2759 msgstr "Vstup zvuku"
2760
2761 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2762 msgid "Video input"
2763 msgstr "Vstup videa"
2764
2765 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
2766 msgid "Dialpad"
2767 msgstr "Tlačítka vytáčení"
2768
2769 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2770 msgid "Details"
2771 msgstr "Podrobnosti"
2772
2773 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2774 #. * is used in the window title
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
2776 #, c-format
2777 msgid "Call with %s"
2778 msgstr "Hovor s %s"
2779
2780 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2781 #. * title
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
2783 msgid "Call"
2784 msgstr "Hovor"
2785
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2787 msgid "The IP address as seen by the machine"
2788 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
2789
2790 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2791 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2792 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
2793
2794 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2795 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2796 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
2797
2798 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2799 msgid "The IP address of a relay server"
2800 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
2801
2802 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2803 msgid "The IP address of the multicast group"
2804 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
2805
2806 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
2808 #, c-format
2809 msgid "Connected — %d:%02dm"
2810 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
2811
2812 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
2813 msgid "Technical Details"
2814 msgstr "Technické podrobnosti"
2815
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2820 "computer"
2821 msgstr ""
2822 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
2823 "podporován na vašem počítači"
2824
2825 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2829 "computer"
2830 msgstr ""
2831 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
2832 "podporován na vašem počítači"
2833
2834 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2838 "does not allow direct connections."
2839 msgstr ""
2840 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
2841 "přímá spojení."
2842
2843 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
2844 msgid "There was a failure on the network"
2845 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
2846
2847 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2848 msgid ""
2849 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2850 msgstr ""
2851 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
2852 "hovor"
2853
2854 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2855 msgid ""
2856 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2857 msgstr ""
2858 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
2859 "hovor"
2860
2861 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2865 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2866 "the Help menu."
2867 msgstr ""
2868 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
2869 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
2870 "v nabídce „Nápověda“."
2871
2872 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
2873 msgid "There was a failure in the call engine"
2874 msgstr "Selhala funkce pro volání"
2875
2876 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2877 msgid "The end of the stream was reached"
2878 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
2879
2880 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2881 msgid "Can't establish audio stream"
2882 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
2883
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
2885 msgid "Can't establish video stream"
2886 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2889 msgid "Audio"
2890 msgstr "Zvuk"
2891
2892 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2893 msgid "Call the contact again"
2894 msgstr "Znovu zavolat"
2895
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2897 msgid "Camera Off"
2898 msgstr "Kamera vypnuta"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2901 msgid "Camera On"
2902 msgstr "Kamera zapnuta"
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2905 msgid "Decoding Codec:"
2906 msgstr "Kodek pro dekódování:"
2907
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2909 msgid "Disable camera and stop sending video"
2910 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
2911
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2913 msgid "Enable camera and send video"
2914 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
2915
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2917 msgid "Enable camera but don't send video"
2918 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
2919
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2921 msgid "Encoding Codec:"
2922 msgstr "Kodek pro kódování:"
2923
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2925 msgid "Hang up"
2926 msgstr "Zavěsit"
2927
2928 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2929 msgid "Hang up current call"
2930 msgstr "Zavěsit současný hovor"
2931
2932 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2933 msgid "Local Candidate:"
2934 msgstr "Místní účastník:"
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2937 msgid "Preview"
2938 msgstr "Náhled"
2939
2940 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2941 msgid "Redial"
2942 msgstr "Vytočit znovu"
2943
2944 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2945 msgid "Remote Candidate:"
2946 msgstr "Vzdálený účastník:"
2947
2948 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2949 msgid "Send Audio"
2950 msgstr "Odeslat zvuk"
2951
2952 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2953 msgid "Toggle audio transmission"
2954 msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
2955
2956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2957 msgid "V_ideo"
2958 msgstr "V_ideo"
2959
2960 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2961 msgid "Video"
2962 msgstr "Video"
2963
2964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2965 msgid "Video Off"
2966 msgstr "Video zakázáno"
2967
2968 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2969 msgid "Video On"
2970 msgstr "Video povoleno"
2971
2972 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2973 msgid "Video Preview"
2974 msgstr "Náhled videa"
2975
2976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2977 msgid "_Call"
2978 msgstr "_Hovor"
2979
2980 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2981 msgid "_View"
2982 msgstr "_Zobrazit"
2983
2984 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2985 #, c-format
2986 msgid "%s (%d unread)"
2987 msgid_plural "%s (%d unread)"
2988 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
2989 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
2990 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
2991
2992 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2993 #, c-format
2994 msgid "%s (and %u other)"
2995 msgid_plural "%s (and %u others)"
2996 msgstr[0] "%s (a %u další)"
2997 msgstr[1] "%s (a %u další)"
2998 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
2999
3000 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
3001 #, c-format
3002 msgid "%s (%d unread from others)"
3003 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3004 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3005 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3006 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3007
3008 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
3009 #, c-format
3010 msgid "%s (%d unread from all)"
3011 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3012 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3013 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3014 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3015
3016 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3017 msgid "Typing a message."
3018 msgstr "Píše zprávu."
3019
3020 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3021 msgid "C_lear"
3022 msgstr "_Vymazat"
3023
3024 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3025 msgid "C_ontact"
3026 msgstr "K_ontakt"
3027
3028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3029 msgid "Chat"
3030 msgstr "Diskuze"
3031
3032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3033 msgid "Insert _Smiley"
3034 msgstr "Vložit _smajlíka"
3035
3036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3037 msgid "Invite _Participant…"
3038 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3039
3040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3041 msgid "Move Tab _Left"
3042 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3043
3044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3045 msgid "Move Tab _Right"
3046 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3047
3048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3049 msgid "Notify for All Messages"
3050 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3051
3052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3053 msgid "_Contents"
3054 msgstr "_Obsah"
3055
3056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3057 msgid "_Conversation"
3058 msgstr "_Konverzace"
3059
3060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3061 msgid "_Detach Tab"
3062 msgstr "_Oddělit kartu"
3063
3064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3065 msgid "_Edit"
3066 msgstr "_Upravit"
3067
3068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3069 msgid "_Favorite Chat Room"
3070 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3071
3072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3073 msgid "_Help"
3074 msgstr "_Nápověda"
3075
3076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3077 msgid "_Next Tab"
3078 msgstr "_Následující karta"
3079
3080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3081 msgid "_Previous Tab"
3082 msgstr "_Předchozí karta"
3083
3084 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3085 msgid "_Show Contact List"
3086 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3087
3088 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3089 msgid "_Tabs"
3090 msgstr "_Karty"
3091
3092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3093 msgid "_Undo Close Tab"
3094 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3095
3096 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3097 msgid "Name"
3098 msgstr "Jméno"
3099
3100 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3101 msgid "Room"
3102 msgstr "Místnost"
3103
3104 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3105 msgid "Auto-Connect"
3106 msgstr "Automaticky připojit"
3107
3108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3109 msgid "Manage Favorite Rooms"
3110 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3111
3112 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3113 msgid "Incoming video call"
3114 msgstr "Příchozí videohovor"
3115
3116 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3117 msgid "Incoming call"
3118 msgstr "Příchozí hovor"
3119
3120 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3121 #, c-format
3122 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3123 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3124
3125 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3126 #, c-format
3127 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3128 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3129
3130 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3131 #, c-format
3132 msgid "Incoming call from %s"
3133 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3134
3135 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3136 msgid "_Reject"
3137 msgstr "O_dmítnout"
3138
3139 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3140 msgid "_Answer"
3141 msgstr "_Zvednout"
3142
3143 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3144 #, c-format
3145 msgid "Incoming video call from %s"
3146 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3147
3148 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3149 msgid "Room invitation"
3150 msgstr "Pozvání do místnosti"
3151
3152 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3153 #, c-format
3154 msgid "Invitation to join %s"
3155 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3156
3157 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3158 #, c-format
3159 msgid "%s is inviting you to join %s"
3160 msgstr "%s vás zve do %s"
3161
3162 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3163 msgid "_Decline"
3164 msgstr "O_dmítnout"
3165
3166 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3168 msgid "_Join"
3169 msgstr "Připo_jit"
3170
3171 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3172 #, c-format
3173 msgid "%s invited you to join %s"
3174 msgstr "%s vás pozval do %s"
3175
3176 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3177 #, c-format
3178 msgid "You have been invited to join %s"
3179 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3180
3181 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3182 #, c-format
3183 msgid "Incoming file transfer from %s"
3184 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3185
3186 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3187 #, c-format
3188 msgid "Subscription requested by %s"
3189 msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
3190
3191 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "\n"
3195 "Message: %s"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Zpráva: %s"
3199
3200 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3201 #, c-format
3202 msgid "%s is now offline."
3203 msgstr "%s se právě odpojil."
3204
3205 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3206 #, c-format
3207 msgid "%s is now online."
3208 msgstr "%s se právě připojil."
3209
3210 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3211 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3212 #, c-format
3213 msgid "%u:%02u.%02u"
3214 msgstr "%u:%02u:%02u"
3215
3216 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3218 #, c-format
3219 msgid "%02u.%02u"
3220 msgstr "%02u.%02u"
3221
3222 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3223 msgctxt "file transfer percent"
3224 msgid "Unknown"
3225 msgstr "Neznámo"
3226
3227 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3228 #, c-format
3229 msgid "%s of %s at %s/s"
3230 msgstr "%s z %s při %s/s"
3231
3232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3233 #, c-format
3234 msgid "%s of %s"
3235 msgstr "%s z %s"
3236
3237 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3239 #, c-format
3240 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3241 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3242
3243 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3245 #, c-format
3246 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3247 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3248
3249 #. translators: first %s is filename, second %s
3250 #. * is the contact name
3251 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3252 #, c-format
3253 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3254 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3255
3256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3257 msgid "Error receiving a file"
3258 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3259
3260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3261 #, c-format
3262 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3263 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3264
3265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3266 msgid "Error sending a file"
3267 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3268
3269 #. translators: first %s is filename, second %s
3270 #. * is the contact name
3271 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3272 #, c-format
3273 msgid "\"%s\" received from %s"
3274 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3275
3276 #. translators: first %s is filename, second %s
3277 #. * is the contact name
3278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3279 #, c-format
3280 msgid "\"%s\" sent to %s"
3281 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3282
3283 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3284 msgid "File transfer completed"
3285 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3286
3287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3288 msgid "Waiting for the other participant's response"
3289 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3290
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3292 #, c-format
3293 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3294 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3295
3296 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3297 #, c-format
3298 msgid "Hashing \"%s\""
3299 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3300
3301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3302 msgid "%"
3303 msgstr "%"
3304
3305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3306 msgid "File"
3307 msgstr "Soubor"
3308
3309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3310 msgid "Remaining"
3311 msgstr "Zbývá"
3312
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3314 msgid "File Transfers"
3315 msgstr "Přenosy souborů"
3316
3317 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3318 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3319 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3320
3321 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3322 msgid ""
3323 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3324 "importing accounts from Pidgin."
3325 msgstr ""
3326 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3327 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3328
3329 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3330 msgid "Import Accounts"
3331 msgstr "Import účtů"
3332
3333 #. Translators: this is the header of a treeview column
3334 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3335 msgid "Import"
3336 msgstr "Import"
3337
3338 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3339 msgid "Protocol"
3340 msgstr "Protokol"
3341
3342 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3343 msgid "Source"
3344 msgstr "Zdroj"
3345
3346 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3347 msgid "No match found"
3348 msgstr "Nic nenalezeno"
3349
3350 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3351 msgid "Reconnect"
3352 msgstr "Znovu připojit"
3353
3354 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3355 msgid "Edit Account"
3356 msgstr "Upravit účet"
3357
3358 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3359 msgid "Close"
3360 msgstr "Zavřít"
3361
3362 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3363 msgid "Contact"
3364 msgstr "Kontakt"
3365
3366 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3367 msgid "Contact List"
3368 msgstr "Seznam kontaktů"
3369
3370 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3371 msgid "Show and edit accounts"
3372 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
3373
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3375 msgid "Contacts on a _Map"
3376 msgstr "Kontakty na _mapě"
3377
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3379 msgid "Context"
3380 msgstr "Kontext"
3381
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3383 msgid "Join _Favorites"
3384 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
3385
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3387 msgid "Manage Favorites"
3388 msgstr "Spravovat oblíbené"
3389
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3391 msgid "N_ormal Size"
3392 msgstr "N_ormální velikost"
3393
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3395 msgid "New _Call…"
3396 msgstr "Nový _hovor…"
3397
3398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3399 msgid "Normal Size With _Avatars"
3400 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
3401
3402 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3403 msgid "P_references"
3404 msgstr "_Nastavení"
3405
3406 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3407 msgid "Show P_rotocols"
3408 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
3409
3410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3411 msgid "Sort by _Name"
3412 msgstr "Řadit podle jmé_na"
3413
3414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3415 msgid "Sort by _Status"
3416 msgstr "Řadit podle s_tavu"
3417
3418 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3419 msgid "_Accounts"
3420 msgstr "Úč_ty"
3421
3422 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3423 msgid "_Compact Size"
3424 msgstr "_Kompaktní velikost"
3425
3426 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3427 msgid "_Debug"
3428 msgstr "La_dit"
3429
3430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3431 msgid "_File Transfers"
3432 msgstr "Přenosy _souborů"
3433
3434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3435 msgid "_Join…"
3436 msgstr "Připo_jit…"
3437
3438 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3439 msgid "_New Conversation…"
3440 msgstr "_Nová konverzace…"
3441
3442 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3443 msgid "_Offline Contacts"
3444 msgstr "_Odpojené kontakty"
3445
3446 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3447 msgid "_Personal Information"
3448 msgstr "_O mně"
3449
3450 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3451 msgid "_Room"
3452 msgstr "_Místnost"
3453
3454 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3455 msgid "Chat Room"
3456 msgstr "Diskuzní místnost"
3457
3458 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3459 msgid "Members"
3460 msgstr "Členové"
3461
3462 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3463 #. yes/no, yes/no and a number.
3464 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "%s\n"
3468 "Invite required: %s\n"
3469 "Password required: %s\n"
3470 "Members: %s"
3471 msgstr ""
3472 "%s\n"
3473 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
3474 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
3475 "Členové: %s"
3476
3477 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3478 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3479 msgid "No"
3480 msgstr "Ne"
3481
3482 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3483 msgid "Could not start room listing"
3484 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
3485
3486 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3487 msgid "Could not stop room listing"
3488 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
3489
3490 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3491 msgid "Couldn't load room list"
3492 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
3493
3494 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3495 msgid ""
3496 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3497 msgstr ""
3498 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
3499 "jednu nebo více místností v seznamu."
3500
3501 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3502 msgid ""
3503 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3504 "the current account's server"
3505 msgstr ""
3506 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
3507 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
3508
3509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3510 msgid "Join Room"
3511 msgstr "Vstoupit do místnosti"
3512
3513 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3514 msgid "Room List"
3515 msgstr "Seznam místností"
3516
3517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3518 msgid "_Room:"
3519 msgstr "_Místnost:"
3520
3521 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3522 msgid "Message received"
3523 msgstr "Zpráva přijata"
3524
3525 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3526 msgid "Message sent"
3527 msgstr "Zpráva odeslána"
3528
3529 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3530 msgid "New conversation"
3531 msgstr "Nová konverzace"
3532
3533 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3534 msgid "Contact goes online"
3535 msgstr "Kontakt se připojil"
3536
3537 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3538 msgid "Contact goes offline"
3539 msgstr "Kontakt se odpojil"
3540
3541 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3542 msgid "Account connected"
3543 msgstr "Účet připojen"
3544
3545 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3546 msgid "Account disconnected"
3547 msgstr "Účet odpojen"
3548
3549 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3550 msgid "Language"
3551 msgstr "Jazyk"
3552
3553 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3554 msgid "Preferences"
3555 msgstr "Nastavení"
3556
3557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3558 msgid "Appearance"
3559 msgstr "Vzhled"
3560
3561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3562 msgid "Behavior"
3563 msgstr "Chování"
3564
3565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3566 msgid "Chat Th_eme:"
3567 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
3568
3569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3570 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3571 msgstr ""
3572 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3573
3574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3575 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3576 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
3577
3578 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3579 msgid "Display incoming events in the notification area"
3580 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
3581
3582 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3583 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3584 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
3585
3586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3587 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3588 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
3589
3590 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3591 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3592 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
3593
3594 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3595 msgid "Enable spell checking for languages:"
3596 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
3597
3598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3599 msgid "General"
3600 msgstr "Všeobecné"
3601
3602 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3603 msgid "Location sources:"
3604 msgstr "Zdroje polohy:"
3605
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3607 msgid "Log conversations"
3608 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
3609
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3611 msgid "Notifications"
3612 msgstr "Upozornění"
3613
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3615 msgid "Play sound for events"
3616 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
3617
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3619 msgid "Privacy"
3620 msgstr "Soukromí"
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3623 msgid ""
3624 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3625 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3626 "decimal place."
3627 msgstr ""
3628 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
3629 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
3630
3631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3632 msgid "Show _smileys as images"
3633 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
3634
3635 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3636 msgid "Show contact _list in rooms"
3637 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
3638
3639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3640 msgid "Sounds"
3641 msgstr "Zvuky"
3642
3643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3644 msgid "Spell Checking"
3645 msgstr "Kontrola pravopisu"
3646
3647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3648 msgid ""
3649 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3650 "dictionary installed."
3651 msgstr ""
3652 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
3653
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3655 msgid "Themes"
3656 msgstr "Motivy"
3657
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3659 msgid "_Automatically connect on startup"
3660 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
3661
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3663 msgid "_Cellphone"
3664 msgstr "_Mobil"
3665
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3667 msgid "_Enable bubble notifications"
3668 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
3669
3670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3671 msgid "_Enable sound notifications"
3672 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
3673
3674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3675 msgid "_GPS"
3676 msgstr "_GPS"
3677
3678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3679 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3680 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
3681
3682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3683 msgid "_Open new chats in separate windows"
3684 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
3685
3686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3687 msgid "_Publish location to my contacts"
3688 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
3689
3690 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3692 msgid "_Reduce location accuracy"
3693 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
3694
3695 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3696 msgid "Respond"
3697 msgstr "Odpovědět"
3698
3699 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3700 msgid "Reject"
3701 msgstr "Odmítnout"
3702
3703 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3704 msgid "Answer"
3705 msgstr "Zvednout"
3706
3707 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3708 msgid "Decline"
3709 msgstr "Odmítnout"
3710
3711 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3712 msgid "Accept"
3713 msgstr "Přijmout"
3714
3715 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3716 msgid "Status"
3717 msgstr "Stav"
3718
3719 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3720 msgid "_Quit"
3721 msgstr "U_končit"
3722
3723 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3724 msgid "Contact Map View"
3725 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
3726
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3728 msgid "Save"
3729 msgstr "Uložit"
3730
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3732 msgid "Debug Window"
3733 msgstr "Ladící okno"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3736 msgid "Pause"
3737 msgstr "Pozastavit"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3740 msgid "Level "
3741 msgstr "Úroveň "
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3744 msgid "Debug"
3745 msgstr "Ladit"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3748 msgid "Info"
3749 msgstr "Informace"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3752 msgid "Message"
3753 msgstr "Zpráva"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3756 msgid "Warning"
3757 msgstr "Varování"
3758
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3760 msgid "Critical"
3761 msgstr "Kritické"
3762
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3764 msgid "Error"
3765 msgstr "Chyba"
3766
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3768 msgid "Time"
3769 msgstr "Čas"
3770
3771 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3772 msgid "Domain"
3773 msgstr "Doména"
3774
3775 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3776 msgid "Category"
3777 msgstr "Kategorie"
3778
3779 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3780 msgid "Level"
3781 msgstr "Úroveň"
3782
3783 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3784 msgid ""
3785 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3786 "extension."
3787 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3788
3789 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3790 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3791 msgid "Invite Participant"
3792 msgstr "Přizvat účastníka"
3793
3794 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3795 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3796 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
3797
3798 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3799 msgid "Invite"
3800 msgstr "Pozvat"
3801
3802 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3803 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3804 msgstr ""
3805 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3806
3807 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3808 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3809 msgstr ""
3810 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než Salut "
3811 "(Lidé v okolí)"
3812
3813 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3814 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3815 msgstr ""
3816 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3817
3818 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3819 msgid "<account-id>"
3820 msgstr "<ID účtu>"
3821
3822 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3823 msgid "- Empathy Accounts"
3824 msgstr "- Účty Empathy"
3825
3826 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3827 msgid "Empathy Accounts"
3828 msgstr "Účty Empathy"
3829
3830 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3831 msgid "Empathy Debugger"
3832 msgstr "Ladění Empathy"
3833