]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
14 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 07:54+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-10-30 12:10+0100\n"
24 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26 "Language: cs\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Empathy"
39 msgstr "Empathy"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IM Client"
47 msgstr "Komunikátor"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 msgid "Call volume"
55 msgstr "Hlasitost hovoru"
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Call volume, as a percentage."
59 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 msgid "Camera device"
63 msgstr "Zařízení kamery"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Camera position"
67 msgstr "Poloha kamery"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
70 msgid ""
71 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
72 "chat."
73 msgstr ""
74 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
75 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Chat window theme"
79 msgstr "Motiv okna konverzace"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Chat window theme variant"
83 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
86 msgid ""
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
88 msgstr ""
89 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
90 "fr, nl“)."
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Compact contact list"
94 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid "Contact list sort criterion"
102 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
106 msgstr ""
107 "Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
108 "místnosti."
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
112 msgstr ""
113 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
114 "video0."
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
117 msgid "Default directory to select an avatar image from"
118 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
121 msgid "Disable popup notifications when away"
122 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
125 msgid "Disable sounds when away"
126 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
129 msgid "Display incoming events in the status area"
130 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
133 msgid ""
134 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
135 "user immediately."
136 msgstr ""
137 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
138 "to uživatel ihned dozví."
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
141 msgid "Echo cancellation support"
142 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
145 msgid "Empathy can publish the user's location"
146 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
149 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
150 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
153 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
154 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
157 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
158 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
161 msgid "Empathy default download folder"
162 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
165 msgid "Empathy should auto-away when idle"
166 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
169 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
170 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
173 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
174 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
177 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
178 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
181 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
182 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
185 msgid "Enable popup notifications for new messages"
186 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
189 msgid "Enable spell checker"
190 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
193 msgid "Hide main window"
194 msgstr "Skrýt hlavní okno"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
197 msgid "Hide the main window."
198 msgstr "Skrýt hlavní okno."
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
201 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
202 msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
205 msgid "Nick completed character"
206 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
209 msgid "Open new chats in separate windows"
210 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
213 msgid "Path of the Adium theme to use"
214 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
217 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
218 msgstr ""
219 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
222 msgid "Play a sound for incoming messages"
223 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226 msgid "Play a sound for new conversations"
227 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
230 msgid "Play a sound for outgoing messages"
231 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
234 msgid "Play a sound when a contact logs in"
235 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
238 msgid "Play a sound when a contact logs out"
239 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
242 msgid "Play a sound when we log in"
243 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
246 msgid "Play a sound when we log out"
247 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
248
249 # is chat different than conversation?
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
251 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
252 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
253
254 # is chat different than conversation?
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
257 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
258
259 # is chat different than conversation?
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
262 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265 msgid "Position the camera preview should be during a call."
266 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269 msgid "Show Balance in contact list"
270 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273 msgid "Show avatars"
274 msgstr "Zobrazovat avatary"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277 msgid "Show contact list in rooms"
278 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281 msgid "Show hint about closing the main window"
282 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285 msgid "Show offline contacts"
286 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289 msgid "Show protocols"
290 msgstr "Zobrazovat protokoly"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293 msgid "Spell checking languages"
294 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297 msgid "The default folder to save file transfers in."
298 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
301 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
302 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
305 msgid "The position for the chat window side pane"
306 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
309 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
310 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
313 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
314 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
317 msgid ""
318 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
319 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
322 msgid "Use graphical smileys"
323 msgstr "Používat grafické smajlíky"
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
326 msgid "Use notification sounds"
327 msgstr "Používat zvuková upozornění"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
330 msgid "Use theme for chat rooms"
331 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
334 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
335 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
338 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
339 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
342 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
343 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
346 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
347 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
350 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
351 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
354 msgid ""
355 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
356 msgstr ""
357 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
358 "nepřítomen"
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
361 msgid ""
362 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
363 msgstr ""
364 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
367 msgid ""
368 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
369 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
372 msgid ""
373 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
374 msgstr ""
375 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
378 msgid ""
379 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
380 "reconnect."
381 msgstr ""
382 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
383 "odpojování."
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
386 msgid ""
387 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
388 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
391 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
392 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
395 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
396 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
399 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
400 msgstr ""
401 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
404 msgid ""
405 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
406 msgstr ""
407 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
410 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
411 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
414 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
415 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
418 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
419 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
422 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
423 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
426 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
427 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
430 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
431 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
434 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
435 msgstr ""
436 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
437 "zaneprázdněnosti."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
440 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
441 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
444 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
445 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
448 msgid ""
449 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
450 "the chat is already opened, but not focused."
451 msgstr ""
452 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
453 "byla již otevřena, ale není vybrána."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
456 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
457 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
460 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
461 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
464 msgid ""
465 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
466 msgstr ""
467 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
470 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
471 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
474 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
475 msgstr ""
476 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
477 "zaneprázdněnosti."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
480 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
481 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
484 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
485 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
486
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
488 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
489 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
490
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
492 msgid ""
493 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
494 "'x' button in the title bar."
495 msgstr ""
496 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
497 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
500 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
501 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
502
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
504 msgid ""
505 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
506 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
507 "the contact list by state."
508 msgstr ""
509 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
510 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
511 "stavu."
512
513 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
514 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
515 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
516
517 #. Tweak the dialog
518 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
519 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
520 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
521 msgstr "Účty IM a VoIP"
522
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
524 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
525 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
526
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
528 msgid "File transfer not supported by remote contact"
529 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
530
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
532 msgid "The selected file is not a regular file"
533 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
534
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
536 msgid "The selected file is empty"
537 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
538
539 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
540 #, c-format
541 msgid "Missed call from %s"
542 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
543
544 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
545 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
546 #, c-format
547 msgid "Called %s"
548 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
549
550 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
551 #, c-format
552 msgid "Call from %s"
553 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
554
555 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
556 msgid "Socket type not supported"
557 msgstr "Typ soketu není podporován"
558
559 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
560 msgid "No reason was specified"
561 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
562
563 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
564 msgid "The change in state was requested"
565 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
566
567 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
568 msgid "You canceled the file transfer"
569 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
570
571 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
572 msgid "The other participant canceled the file transfer"
573 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
574
575 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
576 msgid "Error while trying to transfer the file"
577 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
578
579 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
580 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
581 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
582
583 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
584 msgid "Unknown reason"
585 msgstr "Neznámý důvod"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
588 msgid "Available"
589 msgstr "Přítomen"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
592 msgid "Busy"
593 msgstr "Zaneprázdněn"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
596 msgid "Away"
597 msgstr "Nepřítomen"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
600 msgid "Invisible"
601 msgstr "Neviditelný"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
604 msgid "Offline"
605 msgstr "Odpojen"
606
607 #. translators: presence type is unknown
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
609 msgctxt "presence"
610 msgid "Unknown"
611 msgstr "Neznámo"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
614 msgid "No reason specified"
615 msgstr "Neudán žádný důvod"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
618 msgid "Status is set to offline"
619 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
624 msgid "Network error"
625 msgstr "Chyba sítě"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
628 msgid "Authentication failed"
629 msgstr "Ověření selhalo"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
632 msgid "Encryption error"
633 msgstr "Chyba šifrování"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
636 msgid "Name in use"
637 msgstr "Jméno používáno"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
640 msgid "Certificate not provided"
641 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
644 msgid "Certificate untrusted"
645 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
648 msgid "Certificate expired"
649 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
652 msgid "Certificate not activated"
653 msgstr "Certifikát není aktivován"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
656 msgid "Certificate hostname mismatch"
657 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
660 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
661 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
664 msgid "Certificate self-signed"
665 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
668 msgid "Certificate error"
669 msgstr "Chyba certifikátu"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
672 msgid "Encryption is not available"
673 msgstr "Šifrování není dostupné"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
676 msgid "Certificate is invalid"
677 msgstr "Certifikát je neplatný"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
680 msgid "Connection has been refused"
681 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
684 msgid "Connection can't be established"
685 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
688 msgid "Connection has been lost"
689 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
692 msgid "This resource is already connected to the server"
693 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
696 msgid ""
697 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
698 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
701 msgid "The account already exists on the server"
702 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
705 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
706 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
709 msgid "Certificate has been revoked"
710 msgstr "Certifikát byl odvolán"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
713 msgid ""
714 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
715 msgstr ""
716 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
717 "kryptografického hlediska slabý"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
720 msgid ""
721 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
722 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
723 msgstr ""
724 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
725 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
728 msgid "Your software is too old"
729 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
730
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
732 msgid "People Nearby"
733 msgstr "Lidé v okolí"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:536
736 msgid "Yahoo! Japan"
737 msgstr "Yahoo! Japan"
738
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565
740 msgid "Google Talk"
741 msgstr "Google Talk"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:566
744 msgid "Facebook Chat"
745 msgstr "Facebook Chat"
746
747 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
748 #, c-format
749 msgid "%d second ago"
750 msgid_plural "%d seconds ago"
751 msgstr[0] "před %d sekundou"
752 msgstr[1] "před %d sekundami"
753 msgstr[2] "před %d sekundami"
754
755 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
756 #, c-format
757 msgid "%d minute ago"
758 msgid_plural "%d minutes ago"
759 msgstr[0] "před minutou"
760 msgstr[1] "před %d minutami"
761 msgstr[2] "před %d minutami"
762
763 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
764 #, c-format
765 msgid "%d hour ago"
766 msgid_plural "%d hours ago"
767 msgstr[0] "před hodinou"
768 msgstr[1] "před %d hodinami"
769 msgstr[2] "před %d hodinami"
770
771 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
772 #, c-format
773 msgid "%d day ago"
774 msgid_plural "%d days ago"
775 msgstr[0] "včera"
776 msgstr[1] "před %d dny"
777 msgstr[2] "před %d dny"
778
779 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
780 #, c-format
781 msgid "%d week ago"
782 msgid_plural "%d weeks ago"
783 msgstr[0] "před týdnem"
784 msgstr[1] "před %d týdny"
785 msgstr[2] "před %d týdny"
786
787 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
788 #, c-format
789 msgid "%d month ago"
790 msgid_plural "%d months ago"
791 msgstr[0] "před měsícem"
792 msgstr[1] "před %d měsíci"
793 msgstr[2] "před %d měsíci"
794
795 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
796 msgid "in the future"
797 msgstr "v budoucnosti"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:659
800 msgid "All accounts"
801 msgstr "Všechny účty"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
804 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
805 msgid "Account"
806 msgstr "Účet"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
809 msgid "Password"
810 msgstr "Heslo"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
814 msgid "Server"
815 msgstr "Server"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
819 msgid "Port"
820 msgstr "Port"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
824 #, c-format
825 msgid "%s:"
826 msgstr "%s:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
829 msgid "My Web Accounts"
830 msgstr "My Web Accounts"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
833 #, c-format
834 msgid "The account %s is edited via %s."
835 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
838 #, c-format
839 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
840 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
843 msgid "Launch My Web Accounts"
844 msgstr "Spustit My Web Accounts"
845
846 #. general handler
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
848 #, c-format
849 msgid "Edit %s"
850 msgstr "Upravit %s"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
854 msgid "Username:"
855 msgstr "Uživatelské jméno:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
858 msgid "A_pply"
859 msgstr "_Použít"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
862 msgid "L_og in"
863 msgstr "Přip_ojit"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
866 msgid "This account already exists on the server"
867 msgstr "Takový účet již existuje"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
870 msgid "Create a new account on the server"
871 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
874 msgid "Ca_ncel"
875 msgstr "_Zrušit"
876
877 #. To translators: The first parameter is the login id and the
878 #. * second one is the network. The resulting string will be something
879 #. * like: "MyUserName on freenode".
880 #. * You should reverse the order of these arguments if the
881 #. * server should come before the login id in your locale.
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
883 #, c-format
884 msgid "%1$s on %2$s"
885 msgstr "%1$s na %2$s"
886
887 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
888 #. * string will be something like: "Jabber Account"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
890 #, c-format
891 msgid "%s Account"
892 msgstr "Účet služby %s"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
895 msgid "New account"
896 msgstr "Nový účet"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
899 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
900 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
912 msgid "Advanced"
913 msgstr "Pokročilé"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
922 msgid "Pass_word:"
923 msgstr "_Heslo:"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
931 msgid "Remember Password"
932 msgstr "Zapamatovat heslo"
933
934 #. remember password ticky box
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
943 msgid "Remember password"
944 msgstr "Zapamatovat heslo"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
947 msgid "Screen _Name:"
948 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
951 msgid "What is your AIM password?"
952 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
955 msgid "What is your AIM screen name?"
956 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
964 msgid "_Port:"
965 msgstr "_Port:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
973 msgid "_Server:"
974 msgstr "_Server:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
978 msgid "<b>Example:</b> username"
979 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
984 msgid "Login I_D:"
985 msgstr "Přihlašovací I_D:"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
988 msgid "What is your GroupWise User ID?"
989 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
992 msgid "What is your GroupWise password?"
993 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
996 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
997 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1001 msgid "Ch_aracter set:"
1002 msgstr "Zn_aková sada:"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1005 msgid "ICQ _UIN:"
1006 msgstr "Čí_slo ICQ:"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1009 msgid "What is your ICQ UIN?"
1010 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1013 msgid "What is your ICQ password?"
1014 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1018 msgid "Auto"
1019 msgstr "Automaticky"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1022 msgid "UDP"
1023 msgstr "UDP"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1026 msgid "TCP"
1027 msgstr "TCP"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1030 msgid "TLS"
1031 msgstr "TLS"
1032
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1036 msgid "Register"
1037 msgstr "Zaregistrovat"
1038
1039 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1040 #. * best to keep the English version.
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1042 msgid "Options"
1043 msgstr "Volby"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1046 msgid "None"
1047 msgstr "Žádný"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "Znaková sada:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1054 msgid ""
1055 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1056 "password."
1057 msgstr ""
1058 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1059 "heslo nezadávejte."
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1062 msgid "Network"
1063 msgstr "Síť"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1066 msgid "Network:"
1067 msgstr "Síť:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1070 msgid "Nickname:"
1071 msgstr "Přezdívka:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1074 msgid "Password:"
1075 msgstr "Heslo:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1078 msgid "Quit message:"
1079 msgstr "Zpráva loučení:"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1082 msgid "Real name:"
1083 msgstr "Pravé jméno:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1086 msgid "Servers"
1087 msgstr "Servery"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1090 msgid "What is your IRC nickname?"
1091 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1094 msgid "Which IRC network?"
1095 msgstr "Kterou síť IRC?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1098 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1099 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1102 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1103 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1106 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1107 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1110 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1111 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1114 msgid "Override server settings"
1115 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1118 msgid "Priori_ty:"
1119 msgstr "Priori_ta:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1122 msgid "Reso_urce:"
1123 msgstr "Z_droj:"
1124
1125 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1127 msgid ""
1128 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1129 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1130 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1131 "Facebook username if you don't have one."
1132 msgstr ""
1133 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1134 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1135 "b>.\n"
1136 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1137 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1140 msgid "Use old SS_L"
1141 msgstr "Použít staré SS_L"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1144 msgid "What is your Facebook password?"
1145 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1148 msgid "What is your Facebook username?"
1149 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1152 msgid "What is your Google ID?"
1153 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1156 msgid "What is your Google password?"
1157 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1160 msgid "What is your Jabber ID?"
1161 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1164 msgid "What is your Jabber password?"
1165 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1168 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1169 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1172 msgid "What is your desired Jabber password?"
1173 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1176 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1177 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1180 msgid "What is your Windows Live ID?"
1181 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1184 msgid "What is your Windows Live password?"
1185 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1188 msgid "E-_mail address:"
1189 msgstr "E-_mailová adresa:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1192 msgid "Nic_kname:"
1193 msgstr "_Přezdívka:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1196 msgid "_First Name:"
1197 msgstr "_Jméno:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1200 msgid "_Jabber ID:"
1201 msgstr "ID _Jabberu:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1204 msgid "_Last Name:"
1205 msgstr "_Příjmení:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1208 msgid "_Published Name:"
1209 msgstr "_Publikované jméno:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1212 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1213 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1216 msgid "Authentication username:"
1217 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1220 msgid "Discover Binding"
1221 msgstr "Vyhledat vázání"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1224 msgid "Discover the STUN server automatically"
1225 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1228 msgid "Ignore TLS Errors"
1229 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1232 msgid "Interval (seconds)"
1233 msgstr "Interval (v sekundách)"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1236 msgid "Keep-Alive Options"
1237 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1240 msgid "Loose Routing"
1241 msgstr "Volné směrování"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1244 msgid "Mechanism:"
1245 msgstr "Mechanismus:"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1248 msgid "Miscellaneous Options"
1249 msgstr "Růžné volby"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1252 msgid "NAT Traversal Options"
1253 msgstr "Volby NAT průchodů"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1256 msgid "Port:"
1257 msgstr "Port:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1260 msgid "Proxy Options"
1261 msgstr "Nastavení proxy"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1264 msgid "STUN Server:"
1265 msgstr "Server STUN:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1269 msgid "Server:"
1270 msgstr "Server:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1273 msgid "Transport:"
1274 msgstr "Přenos:"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1277 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1278 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1281 msgid "What is your SIP account password?"
1282 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1285 msgid "What is your SIP login ID?"
1286 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1289 msgid "_Username:"
1290 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1293 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1294 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1297 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1298 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1301 msgid "What is your Yahoo! password?"
1302 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1305 msgid "Yahoo! I_D:"
1306 msgstr "Yahoo! I_D:"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1309 msgid "_Room List locale:"
1310 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1314 msgid "Couldn't convert image"
1315 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1318 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1319 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1322 msgid "Couldn't save picture to file"
1323 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1326 msgid "Select Your Avatar Image"
1327 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1330 msgid "Take a picture..."
1331 msgstr "Vyfotografovat…"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1334 msgid "No Image"
1335 msgstr "Žádný obrázek"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1338 msgid "Images"
1339 msgstr "Obrázky"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1342 msgid "All Files"
1343 msgstr "Všechny soubory"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1346 msgid "Click to enlarge"
1347 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1351 msgid "There was an error starting the call"
1352 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1355 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1356 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1359 msgid "The specified contact is offline"
1360 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1363 msgid "The specified contact is not valid"
1364 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1367 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1368 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1371 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1372 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
1375 msgid "Failed to open private chat"
1376 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1379 msgid "Topic not supported on this conversation"
1380 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
1383 msgid "You are not allowed to change the topic"
1384 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1387 #, c-format
1388 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1389 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1392 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1393 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1396 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1397 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1400 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1401 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1404 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1405 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1408 msgid ""
1409 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1410 "current one"
1411 msgstr ""
1412 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1413 "aktuální"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1416 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1417 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1420 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1421 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1424 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1425 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1428 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1429 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1432 msgid ""
1433 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1434 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1435 "join a new chat room\""
1436 msgstr ""
1437 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1438 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1439 "připojení do místnosti“"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1442 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1443 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1446 msgid ""
1447 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1448 "show its usage."
1449 msgstr ""
1450 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1451 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1454 #, c-format
1455 msgid "Usage: %s"
1456 msgstr "Použití: %s"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1459 msgid "Unknown command"
1460 msgstr "Neznámý příkaz"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1463 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1464 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1467 msgid "insufficient balance to send message"
1468 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1472 #, c-format
1473 msgid "Error sending message '%s': %s"
1474 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1478 #, c-format
1479 msgid "Error sending message: %s"
1480 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1481
1482 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1483 #. * account to send the message.
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1485 #, c-format
1486 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1487 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
1490 msgid "not capable"
1491 msgstr "není k dispozici"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
1494 msgid "offline"
1495 msgstr "odpojen"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
1498 msgid "invalid contact"
1499 msgstr "neplatný kontakt"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1502 msgid "permission denied"
1503 msgstr "oprávnění odepřeno"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
1506 msgid "too long message"
1507 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
1510 msgid "not implemented"
1511 msgstr "neimplementováno"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
1514 msgid "unknown"
1515 msgstr "neznámý"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
1518 msgid "Topic:"
1519 msgstr "Téma:"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1522 #, c-format
1523 msgid "Topic set to: %s"
1524 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1527 msgid "No topic defined"
1528 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
1531 msgid "(No Suggestions)"
1532 msgstr "(Žádné návrhy)"
1533
1534 #. translators: %s is the selected word
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1536 #, c-format
1537 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1538 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1539
1540 #. translators: first %s is the selected word,
1541 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1543 #, c-format
1544 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1545 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1548 msgid "Insert Smiley"
1549 msgstr "Vložit smajlíka"
1550
1551 #. send button
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
1554 msgid "_Send"
1555 msgstr "_Odeslat"
1556
1557 #. Spelling suggestions
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
1559 msgid "_Spelling Suggestions"
1560 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
1563 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1564 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
1567 #, c-format
1568 msgid "%s has disconnected"
1569 msgstr "%s se odpojil"
1570
1571 #. translators: reverse the order of these arguments
1572 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1573 #.
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1575 #, c-format
1576 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1577 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
1580 #, c-format
1581 msgid "%s was kicked"
1582 msgstr "%s byl vyhozen"
1583
1584 #. translators: reverse the order of these arguments
1585 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1586 #.
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
1588 #, c-format
1589 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1590 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
1593 #, c-format
1594 msgid "%s was banned"
1595 msgstr "%s byl zakázán"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
1598 #, c-format
1599 msgid "%s has left the room"
1600 msgstr "%s opustil místnost"
1601
1602 #. Note to translators: this string is appended to
1603 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1604 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1605 #. * please let us know. :-)
1606 #.
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
1608 #, c-format
1609 msgid " (%s)"
1610 msgstr " (%s)"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
1613 #, c-format
1614 msgid "%s has joined the room"
1615 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
1618 #, c-format
1619 msgid "%s is now known as %s"
1620 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1621
1622 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1623 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1624 #. * we get the new handler.
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1626 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1896
1627 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1536
1628 #: ../src/empathy-call-window.c:1586 ../src/empathy-call-window.c:2632
1629 msgid "Disconnected"
1630 msgstr "Odpojen"
1631
1632 #. Add message
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
1634 msgid "Would you like to store this password?"
1635 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1638 msgid "Remember"
1639 msgstr "Zapamatovat"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
1642 msgid "Not now"
1643 msgstr "Nyní ne"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
1646 msgid "Retry"
1647 msgstr "Opakovat"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
1650 msgid "Wrong password; please try again:"
1651 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1652
1653 #. Add message
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
1655 msgid "This room is protected by a password:"
1656 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
1659 msgid "Join"
1660 msgstr "Připojit"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281
1663 msgid "Connected"
1664 msgstr "Připojen"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
1667 msgid "Conversation"
1668 msgstr "Konverzace"
1669
1670 #. Translators: this string is a something like
1671 #. * "Escher Cat (SMS)"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
1673 #, c-format
1674 msgid "%s (SMS)"
1675 msgstr "%s (SMS)"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1678 msgid "Unknown or invalid identifier"
1679 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1682 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1683 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1686 msgid "Contact blocking unavailable"
1687 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
1690 msgid "Permission Denied"
1691 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
1694 msgid "Could not block contact"
1695 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
1698 msgid "Edit Blocked Contacts"
1699 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1700
1701 #. Account and Identifier
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441
1706 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1707 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1708 msgid "Account:"
1709 msgstr "Účet:"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1712 msgid "Blocked Contacts"
1713 msgstr "Blokované kontakty"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1718 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1719 msgid "Remove"
1720 msgstr "Odstranit"
1721
1722 #. Copy Link Address menu item
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1725 msgid "_Copy Link Address"
1726 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1727
1728 #. Open Link menu item
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1731 msgid "_Open Link"
1732 msgstr "_Otevřít odkaz"
1733
1734 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1735 #. * chat windows (strftime format string)
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1737 msgid "%A %B %d %Y"
1738 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1742 msgid "Edit Contact Information"
1743 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1746 msgid "Personal Information"
1747 msgstr "Osobní informace"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1751 msgid "New Contact"
1752 msgstr "Nový kontakt"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1756 #, c-format
1757 msgid "Block %s?"
1758 msgstr "Blokovat %s?"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1762 #, c-format
1763 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1764 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1768 msgid "_Block"
1769 msgstr "_Blokovat"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1773 msgid "_Report this contact as abusive"
1774 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1775 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1776 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1777 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1780 msgid "Decide _Later"
1781 msgstr "_Rozhodnout se později"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1784 msgid "Subscription Request"
1785 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1788 msgid "_Block User"
1789 msgstr "_Blokovat uživatele"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1793 #, c-format
1794 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1795 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1799 msgid "Removing group"
1800 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1801
1802 #. Remove
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1807 msgid "_Remove"
1808 msgstr "_Odstranit"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1812 #, c-format
1813 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1814 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1818 msgid "Removing contact"
1819 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
1822 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1823 msgid "_Add Contact…"
1824 msgstr "_Přidat kontakt…"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1827 msgid "_Block Contact"
1828 msgstr "_Blokovat kontakt"
1829
1830 #. add chat button
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
1834 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1835 msgid "_Chat"
1836 msgstr "_Diskuze"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
1840 msgctxt "menu item"
1841 msgid "_Audio Call"
1842 msgstr "_Audiohovor"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
1846 msgctxt "menu item"
1847 msgid "_Video Call"
1848 msgstr "_Videohovor"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
1852 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1853 msgid "_Previous Conversations"
1854 msgstr "_Předchozí konverzace"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
1858 msgid "Send File"
1859 msgstr "Odeslat soubor"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
1863 msgid "Share My Desktop"
1864 msgstr "Sdílet moji plochu"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
1868 msgid "Infor_mation"
1869 msgstr "Infor_mace"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
1872 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1873 msgid "_Edit"
1874 msgstr "_Upravit"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
1878 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1879 msgid "Inviting you to this room"
1880 msgstr "Pozvání do místnosti"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
1884 msgid "_Invite to Chat Room"
1885 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1886
1887 #. Title
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1889 msgid "Search contacts"
1890 msgstr "Hledat kontakty"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1893 msgid "Search: "
1894 msgstr "Hledat: "
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1897 msgid "_Add Contact"
1898 msgstr "Přid_at kontakt"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1901 msgid "No contacts found"
1902 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1905 msgid "Your message introducing yourself:"
1906 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1909 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1910 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1913 msgid "Channels:"
1914 msgstr "Kanály:"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421
1918 msgid "Country ISO Code:"
1919 msgstr "Kód země ISO:"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423
1923 msgid "Country:"
1924 msgstr "Země:"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425
1928 msgid "State:"
1929 msgstr "Kraj:"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427
1933 msgid "City:"
1934 msgstr "Město:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429
1938 msgid "Area:"
1939 msgstr "Oblast:"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431
1943 msgid "Postal Code:"
1944 msgstr "PSČ:"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433
1948 msgid "Street:"
1949 msgstr "Ulice:"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435
1953 msgid "Building:"
1954 msgstr "Budova:"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437
1958 msgid "Floor:"
1959 msgstr "Podlaží:"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439
1963 msgid "Room:"
1964 msgstr "Místnost:"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441
1968 msgid "Text:"
1969 msgstr "Text:"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443
1973 msgid "Description:"
1974 msgstr "Popis:"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
1978 msgid "URI:"
1979 msgstr "URI:"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
1983 msgid "Accuracy Level:"
1984 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
1988 msgid "Error:"
1989 msgstr "Chyba:"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1993 msgid "Vertical Error (meters):"
1994 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1998 msgid "Horizontal Error (meters):"
1999 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2003 msgid "Speed:"
2004 msgstr "Rychlost:"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2008 msgid "Bearing:"
2009 msgstr "Azimut:"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2013 msgid "Climb Speed:"
2014 msgstr "Rychlost stoupání:"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2018 msgid "Last Updated on:"
2019 msgstr "Poslední aktualizace:"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2023 msgid "Longitude:"
2024 msgstr "Zeměpisná délka:"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2028 msgid "Latitude:"
2029 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2033 msgid "Altitude:"
2034 msgstr "Nadmořská výška:"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574
2040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2041 msgid "Location"
2042 msgstr "Poloha"
2043
2044 #. translators: format is "Location, $date"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576
2047 #, c-format
2048 msgid "%s, %s"
2049 msgstr "%s, %s"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625
2053 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2054 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867
2058 msgid "Save Avatar"
2059 msgstr "Uložit avatar"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
2063 msgid "Unable to save avatar"
2064 msgstr "Nelze uložit avatar"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324
2069 msgid "Favorite"
2070 msgstr "Oblíbený"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2073 msgid "Full name"
2074 msgstr "Celé jméno"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
2077 msgid "Phone number"
2078 msgstr "Telefonní číslo"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2081 msgid "E-mail address"
2082 msgstr "E-mailová adresa"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2085 msgid "Website"
2086 msgstr "Webové stránky"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2089 msgid "Birthday"
2090 msgstr "Narozeniny"
2091
2092 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2093 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2094 #. * with their IM client.
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2096 msgid "Last seen:"
2097 msgstr "Naposledy spatřen:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2100 msgid "Connected from:"
2101 msgstr "Připojen z:"
2102
2103 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2104 #. * and should bin this.
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2106 msgid "Away message:"
2107 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2110 msgid "work"
2111 msgstr "pracovní"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2114 msgid "home"
2115 msgstr "domů"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2118 msgid "mobile"
2119 msgstr "mobilní"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2122 msgid "voice"
2123 msgstr "hlasový"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2126 msgid "preferred"
2127 msgstr "upřednostňovaný"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2130 msgid "postal"
2131 msgstr "poštovní"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2134 msgid "parcel"
2135 msgstr "doručovací"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2138 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2139 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2140
2141 #. Alias
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260
2144 msgid "Alias:"
2145 msgstr "Alias:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2148 msgid "Client Information"
2149 msgstr "Informace o klientovi"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2152 msgid "Client:"
2153 msgstr "Klient:"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2157 msgid "Contact Details"
2158 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2159
2160 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2161 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469
2164 msgid "Identifier:"
2165 msgstr "Identifikátor:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2169 msgid "Information requested…"
2170 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2173 msgid "OS:"
2174 msgstr "OS:"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2177 msgid "Version:"
2178 msgstr "Verze:"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2181 msgid "Groups"
2182 msgstr "Skupiny"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2185 msgid ""
2186 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2187 "select more than one group or no groups."
2188 msgstr ""
2189 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2190 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2193 msgid "_Add Group"
2194 msgstr "_Přidat skupinu"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2197 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2198 msgid "Select"
2199 msgstr "Vybrat"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2202 #: ../src/empathy-main-window.c:1967
2203 msgid "Group"
2204 msgstr "Skupina"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2207 msgid "The following identity will be blocked:"
2208 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2209 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2210 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2211 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2214 msgid "The following identity can not be blocked:"
2215 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2216 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2217 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2218 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2219
2220 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2222 msgid "Linked Contacts"
2223 msgstr "Pospojované kontakty"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2226 msgid "Select contacts to link"
2227 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2230 msgid "New contact preview"
2231 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2234 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2235 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2236
2237 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2238 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2239 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2241 #, c-format
2242 msgid "%s (%s)"
2243 msgstr "%s (%s)"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2246 msgid "Select account to use to place the call"
2247 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2248
2249 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2250 #. * title
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1301
2254 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2255 msgid "Call"
2256 msgstr "Hovor"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2259 msgid "Mobile"
2260 msgstr "Mobilní"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2263 msgid "Work"
2264 msgstr "Pracovní"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2267 msgid "HOME"
2268 msgstr "Soukromý"
2269
2270 #. add SMS button
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
2273 msgid "_SMS"
2274 msgstr "_SMS"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
2277 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2278 msgid "_Edit"
2279 msgstr "_Upravit"
2280
2281 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2282 #. * to form a meta-contact".
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
2284 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2285 msgid "_Link Contacts…"
2286 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2289 msgid "Delete and _Block"
2290 msgstr "Smazat a _blokovat"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2296 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2297 msgstr ""
2298 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2299 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608
2302 #, c-format
2303 msgid "Linked contact containing %u contact"
2304 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2305 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2306 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2307 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2310 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2311 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2314 msgid "Online from a phone or mobile device"
2315 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2318 msgid "New Network"
2319 msgstr "Nová síť"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2322 msgid "Choose an IRC network"
2323 msgstr "Výběr sítě IRC"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2326 msgid "Reset _Networks List"
2327 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2330 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2331 msgid "Select"
2332 msgstr "Vybrat"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2335 msgid "new server"
2336 msgstr "nový server"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2339 msgid "SSL"
2340 msgstr "SSL"
2341
2342 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2343 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2344 #. * is a verb.
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2346 msgid "Link Contacts"
2347 msgstr "Pospojovat kontakty"
2348
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2350 msgctxt "Unlink individual (button)"
2351 msgid "_Unlink…"
2352 msgstr "_Rozpojit…"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2355 msgid ""
2356 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2357 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2358
2359 #. Add button
2360 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2361 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2362 #. * meta-contact".
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2364 msgid "_Link"
2365 msgstr "Pospo_jovat"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2368 #, c-format
2369 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2370 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2373 msgid ""
2374 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2375 "split the linked contacts into separate contacts."
2376 msgstr ""
2377 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2378 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2381 msgctxt "Unlink individual (button)"
2382 msgid "_Unlink"
2383 msgstr "_Rozpojit"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2386 msgid "History"
2387 msgstr "Historie"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2390 msgid "Show"
2391 msgstr "Zobrazit"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2394 msgid "Search"
2395 msgstr "Hledat"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2398 #, c-format
2399 msgid "Chat in %s"
2400 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2403 #, c-format
2404 msgid "Chat with %s"
2405 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2409 msgctxt "A date with the time"
2410 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2411 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2412
2413 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2415 #, c-format
2416 msgid "<i>* %s %s</i>"
2417 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2418
2419 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2420 #. * The string in bold is the sender's name
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2422 #, c-format
2423 msgid "<b>%s:</b> %s"
2424 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2427 #, c-format
2428 msgid "%s second"
2429 msgid_plural "%s seconds"
2430 msgstr[0] "%s sekunda"
2431 msgstr[1] "%s sekundy"
2432 msgstr[2] "%s sekund"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2435 #, c-format
2436 msgid "%s minute"
2437 msgid_plural "%s minutes"
2438 msgstr[0] "%s minuta"
2439 msgstr[1] "%s minuty"
2440 msgstr[2] "%s minut"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2443 #, c-format
2444 msgid "Call took %s, ended at %s"
2445 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2448 msgid "Today"
2449 msgstr "Dnes"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2452 msgid "Yesterday"
2453 msgstr "Včera"
2454
2455 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2457 msgid "%e %B %Y"
2458 msgstr "%e. %B %Y"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2462 msgid "Anytime"
2463 msgstr "Kdykoli"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2467 msgid "Anyone"
2468 msgstr "Kdokoli"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2471 msgid "Who"
2472 msgstr "Kdo"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2475 msgid "When"
2476 msgstr "Kdy"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2479 msgid "Anything"
2480 msgstr "Cokoli"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2483 msgid "Text chats"
2484 msgstr "Konverzace"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2488 msgid "Calls"
2489 msgstr "Hovory"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2492 msgid "Incoming calls"
2493 msgstr "Příchozí hovory"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2496 msgid "Outgoing calls"
2497 msgstr "Odchozí hovory"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2500 msgid "Missed calls"
2501 msgstr "Zmeškané hovory"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2504 msgid "What"
2505 msgstr "Co"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2508 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2509 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2512 msgid "Clear All"
2513 msgstr "Vymazat vše"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2516 msgid "Delete from:"
2517 msgstr "Smazat z:"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2520 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2521 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2525 msgid "Chat"
2526 msgstr "Diskuze"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2529 msgid "Delete All History..."
2530 msgstr "Vymazat historii"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2533 msgid "Profile"
2534 msgstr "Profil"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2539 msgid "Video"
2540 msgstr "Video"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2544 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2545 msgid "_Edit"
2546 msgstr "_Upravit"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2549 msgid "_File"
2550 msgstr "_Soubor"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2553 msgid "page 2"
2554 msgstr "strana 2"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2557 msgid "The contact is offline"
2558 msgstr "Kontakt je odpojen"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2561 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2562 msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2565 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2566 msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2569 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2570 msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2573 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2574 msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2577 msgid "You are banned from this channel"
2578 msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2581 msgid "This channel is full"
2582 msgstr "Tento kanál je plný"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2585 msgid "You must be invited to join this channel"
2586 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2589 msgid "Can't proceed while disconnected"
2590 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
2593 msgid "Permission denied"
2594 msgstr "Oprávnění odepřeno"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
2597 msgid "There was an error starting the conversation"
2598 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
2602 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2603 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
2604
2605 #. Tweak the dialog
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
2607 msgid "New Conversation"
2608 msgstr "Nová konverzace"
2609
2610 #. add video button
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
2612 msgid "_Video Call"
2613 msgstr "_Videohovor"
2614
2615 #. add audio button
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
2617 msgid "_Audio Call"
2618 msgstr "Hl_asový hovor"
2619
2620 #. Tweak the dialog
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
2622 msgid "New Call"
2623 msgstr "Nový hovor"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Enter your password for account\n"
2629 "<b>%s</b>"
2630 msgstr ""
2631 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2632 "<b>%s</b>"
2633
2634 #. COL_STATUS_TEXT
2635 #. COL_STATE_ICON_NAME
2636 #. COL_STATE
2637 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2638 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2639 #. COL_TYPE
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2642 msgid "Custom Message…"
2643 msgstr "Vlastní zpráva…"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2647 msgid "Edit Custom Messages…"
2648 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2651 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2652 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2655 msgid "Click to make this status a favorite"
2656 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2659 msgid "Set status"
2660 msgstr "Nastavit stav"
2661
2662 #. Custom messages
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2664 msgid "Custom messages…"
2665 msgstr "Vlastní zprávy…"
2666
2667 #. Create account
2668 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2669 #. * "Yahoo!"
2670 #.
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2672 #, c-format
2673 msgid "New %s account"
2674 msgstr "Nový účet %s"
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2677 msgid "Find:"
2678 msgstr "Najít:"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2681 msgid "Mat_ch case"
2682 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2685 msgid "Phrase not found"
2686 msgstr "Fráze nenalezena"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2689 msgid "_Next"
2690 msgstr "_Následující"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2693 msgid "_Previous"
2694 msgstr "_Předchozí"
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2697 msgid "Received an instant message"
2698 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2701 msgid "Sent an instant message"
2702 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2705 msgid "Incoming chat request"
2706 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2709 msgid "Contact connected"
2710 msgstr "Kontakt je připojen"
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2713 msgid "Contact disconnected"
2714 msgstr "Kontakt se odpojil"
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2717 msgid "Connected to server"
2718 msgstr "Připojeno k serveru"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2721 msgid "Disconnected from server"
2722 msgstr "Odpojeno od serveru"
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2725 msgid "Incoming voice call"
2726 msgstr "Příchozí hovor"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2729 msgid "Outgoing voice call"
2730 msgstr "Odchozí hovor"
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2733 msgid "Voice call ended"
2734 msgstr "Hovor ukončen"
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2737 msgid "Edit Custom Messages"
2738 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
2741 #, c-format
2742 msgid "Message edited at %s"
2743 msgstr "Zpráva upravena %s"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
2746 msgid "Normal"
2747 msgstr "Normální"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2750 msgid "Classic"
2751 msgstr "Klasický"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2754 msgid "Simple"
2755 msgstr "Jednoduchý"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2758 msgid "Clean"
2759 msgstr "Čistý"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2762 msgid "Blue"
2763 msgstr "Modrý"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2766 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2767 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2770 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2771 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2774 msgid "The certificate has expired."
2775 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2778 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2779 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2782 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2783 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2786 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2787 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2790 msgid "The certificate is self-signed."
2791 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2794 msgid ""
2795 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2796 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2799 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2800 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2803 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2804 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2807 msgid "The certificate is malformed."
2808 msgstr "Certifikát je poškozený."
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2811 #, c-format
2812 msgid "Expected hostname: %s"
2813 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2814
2815 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2816 #, c-format
2817 msgid "Certificate hostname: %s"
2818 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2821 msgid "Continue"
2822 msgstr "Pokračovat"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2825 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2826 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2829 msgid "Remember this choice for future connections"
2830 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2833 msgid "Certificate Details"
2834 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
2837 msgid "Unable to open URI"
2838 msgstr "Nelze otevřít URI"
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
2841 msgid "Select a file"
2842 msgstr "Vybrat soubor"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
2845 msgid "Insufficient free space to save file"
2846 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2852 "Please choose another location."
2853 msgstr ""
2854 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2855 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
2858 #, c-format
2859 msgid "Incoming file from %s"
2860 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2863 msgid "Current Locale"
2864 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2870 msgid "Arabic"
2871 msgstr "arabské"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2874 msgid "Armenian"
2875 msgstr "arménské"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2880 msgid "Baltic"
2881 msgstr "baltské"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2884 msgid "Celtic"
2885 msgstr "keltské"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2891 msgid "Central European"
2892 msgstr "středoevropské"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2898 msgid "Chinese Simplified"
2899 msgstr "čínské – zjednodušené"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2904 msgid "Chinese Traditional"
2905 msgstr "čínské – tradiční"
2906
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2908 msgid "Croatian"
2909 msgstr "chorvatské"
2910
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2917 msgid "Cyrillic"
2918 msgstr "cyrilice"
2919
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2921 msgid "Cyrillic/Russian"
2922 msgstr "cyrilice – ruská"
2923
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2926 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2927 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2930 msgid "Georgian"
2931 msgstr "gruzínské"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2936 msgid "Greek"
2937 msgstr "řecké"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2940 msgid "Gujarati"
2941 msgstr "gudžarátské"
2942
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2944 msgid "Gurmukhi"
2945 msgstr "gurmuchské"
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2951 msgid "Hebrew"
2952 msgstr "hebrejské"
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2955 msgid "Hebrew Visual"
2956 msgstr "hebrejské – vizuální"
2957
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2959 msgid "Hindi"
2960 msgstr "hindské"
2961
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2963 msgid "Icelandic"
2964 msgstr "islandské"
2965
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2969 msgid "Japanese"
2970 msgstr "japonské"
2971
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2976 msgid "Korean"
2977 msgstr "korejské"
2978
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2980 msgid "Nordic"
2981 msgstr "skandinávské"
2982
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2984 msgid "Persian"
2985 msgstr "perské"
2986
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2989 msgid "Romanian"
2990 msgstr "rumunské"
2991
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2993 msgid "South European"
2994 msgstr "jihoevropské"
2995
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2997 msgid "Thai"
2998 msgstr "thajské"
2999
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "turecké"
3006
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3012 msgid "Unicode"
3013 msgstr "Unicode"
3014
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3020 msgid "Western"
3021 msgstr "západní"
3022
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr "vietnamské"
3028
3029 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
3030 msgid "No error message"
3031 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
3032
3033 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
3034 msgid "Instant Message (Empathy)"
3035 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
3036
3037 #: ../src/empathy.c:433
3038 msgid "Don't connect on startup"
3039 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
3040
3041 #: ../src/empathy.c:437
3042 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3043 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
3044
3045 #: ../src/empathy.c:452
3046 msgid "- Empathy IM Client"
3047 msgstr "– komunikátor Empathy"
3048
3049 #: ../src/empathy.c:639
3050 msgid "Error contacting the Account Manager"
3051 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
3052
3053 #: ../src/empathy.c:641
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3057 "The error was:\n"
3058 "\n"
3059 "%s"
3060 msgstr ""
3061 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3062 "byla:\n"
3063 "\n"
3064 "%s"
3065
3066 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3067 msgid ""
3068 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3069 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3070 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3071 "version."
3072 msgstr ""
3073 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3074 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3075 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3076
3077 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3078 msgid ""
3079 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3080 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3081 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3082 "details."
3083 msgstr ""
3084 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3085 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3086 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3087
3088 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3089 msgid ""
3090 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3091 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3092 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3093 msgstr ""
3094 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3095 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3096 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3097
3098 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3099 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3100 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3101
3102 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3103 msgid "translator-credits"
3104 msgstr ""
3105 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3106 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3107 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3108 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3109 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3110 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3111 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3112 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3113 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3114
3115 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3116 msgid "There was an error while importing the accounts."
3117 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3118
3119 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3120 msgid "There was an error while parsing the account details."
3121 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3122
3123 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3124 msgid "There was an error while creating the account."
3125 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3126
3127 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3128 msgid "There was an error."
3129 msgstr "Došlo k chybě."
3130
3131 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3132 #, c-format
3133 msgid "The error message was: %s"
3134 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3135
3136 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3137 msgid ""
3138 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3139 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3140 msgstr ""
3141 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3142 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3143
3144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3145 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3146 msgid "An error occurred"
3147 msgstr "Došlo k chybě"
3148
3149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3150 msgid "What kind of chat account do you have?"
3151 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3152
3153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3154 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3155 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3156
3157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3158 msgid "Enter your account details"
3159 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3160
3161 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3162 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3163 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3164
3165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3166 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3167 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3168
3169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3170 msgid "Enter the details for the new account"
3171 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3172
3173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3174 msgid ""
3175 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3176 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3177 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3178 "calls."
3179 msgstr ""
3180 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3181 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3182 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3183 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3184
3185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3186 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3187 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3188
3189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3190 msgid "Yes, import my account details from "
3191 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3192
3193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3194 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3195 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3196
3197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3198 msgid "No, I want a new account"
3199 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3200
3201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3202 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3203 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3204
3205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3206 msgid "Select the accounts you want to import:"
3207 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3208
3209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3212 msgid "Yes"
3213 msgstr "Ano"
3214
3215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3216 msgid "No, that's all for now"
3217 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3218
3219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3220 msgid ""
3221 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3222 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3223 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3224 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3225 msgstr ""
3226 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3227 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3228 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3229 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3230
3231 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3233 msgid "Edit->Accounts"
3234 msgstr "Upravit -> Účty"
3235
3236 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3237 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3238 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3239
3240 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3241 msgid ""
3242 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3243 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3244 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3245 "the Accounts dialog"
3246 msgstr ""
3247 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3248 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3249 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3250 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3251
3252 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3253 msgid "telepathy-salut not installed"
3254 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3255
3256 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3257 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3258 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3259
3260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3261 msgid "Welcome to Empathy"
3262 msgstr "Vítejte v Empathy"
3263
3264 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3265 msgid "Import your existing accounts"
3266 msgstr "Importovat existující účty"
3267
3268 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3269 msgid "Please enter personal details"
3270 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3271
3272 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3273 #. * unsaved changes
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3275 #, c-format
3276 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3277 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3278
3279 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3280 #. * an unsaved new account
3281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3282 msgid "Your new account has not been saved yet."
3283 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3284
3285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3287 #: ../src/empathy-call-window.c:1320
3288 msgid "Connecting…"
3289 msgstr "Probíhá připojování…"
3290
3291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3292 #, c-format
3293 msgid "Offline — %s"
3294 msgstr "Odpojen — %s"
3295
3296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3297 #, c-format
3298 msgid "Disconnected — %s"
3299 msgstr "Odpojen — %s"
3300
3301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3302 msgid "Offline — No Network Connection"
3303 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3304
3305 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3306 msgid "Unknown Status"
3307 msgstr "Neznámý stav"
3308
3309 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3310 msgid "Offline — Account Disabled"
3311 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3312
3313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3314 msgid ""
3315 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3316 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3317 msgstr ""
3318 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3319 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3320
3321 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3322 #, c-format
3323 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3324 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3325
3326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3327 msgid "This will not remove your account on the server."
3328 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3329
3330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3331 msgid ""
3332 "You are about to select another account, which will discard\n"
3333 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3334 msgstr ""
3335 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3336 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3337
3338 #. Menu items: to enabled/disable the account
3339 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3340 msgid "_Enable"
3341 msgstr "_Povolit"
3342
3343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3344 msgid "_Disable"
3345 msgstr "_Zakázat"
3346
3347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3348 msgid ""
3349 "You are about to close the window, which will discard\n"
3350 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3351 msgstr ""
3352 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3353 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3354
3355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3356 msgid "Add…"
3357 msgstr "Přidat…"
3358
3359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3360 msgid "Loading account information"
3361 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3362
3363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3364 msgid "No protocol installed"
3365 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3366
3367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3368 msgid "Protocol:"
3369 msgstr "Protokol:"
3370
3371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3372 msgid ""
3373 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3374 "you want to use."
3375 msgstr ""
3376 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3377 "každého protokolu, který chcete používat."
3378
3379 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3380 msgid "_Import…"
3381 msgstr "_Import…"
3382
3383 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3384 msgid " - Empathy authentication client"
3385 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3386
3387 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3388 msgid "Empathy authentication client"
3389 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3390
3391 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3392 msgid "People nearby"
3393 msgstr "Lidé v okolí"
3394
3395 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
3396 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3397 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3398
3399 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
3400 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3401 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3402
3403 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3404 msgid "Contrast"
3405 msgstr "Kontrast"
3406
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3408 msgid "Brightness"
3409 msgstr "Jas"
3410
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3412 msgid "Gamma"
3413 msgstr "Gamma"
3414
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3416 msgid "Volume"
3417 msgstr "Hlasitost"
3418
3419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3420 msgid "_Sidebar"
3421 msgstr "Po_straní lišta"
3422
3423 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3424 msgid "Audio input"
3425 msgstr "Vstup zvuku"
3426
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3428 msgid "Video input"
3429 msgstr "Vstup videa"
3430
3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3432 msgid "Dialpad"
3433 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3434
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
3436 msgid "Details"
3437 msgstr "Podrobnosti"
3438
3439 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3440 #. * is used in the window title
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1222
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:1929
3443 #, c-format
3444 msgid "Call with %s"
3445 msgstr "Hovor s %s"
3446
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3449 msgid "The IP address as seen by the machine"
3450 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3451
3452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3453 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
3454 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3455 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3456
3457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3458 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
3459 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3460 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3461
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3463 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3464 msgid "The IP address of a relay server"
3465 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3466
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1463
3468 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
3469 msgid "The IP address of the multicast group"
3470 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3471
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1845
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1848
3474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1851
3475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1854
3476 msgctxt "codec"
3477 msgid "Unknown"
3478 msgstr "Neznámý"
3479
3480 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2146
3482 #, c-format
3483 msgid "Connected — %d:%02dm"
3484 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3485
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2207
3487 #: ../src/empathy-call-window.c:2984
3488 msgid "Technical Details"
3489 msgstr "Technické podrobnosti"
3490
3491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245
3492 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3496 "computer"
3497 msgstr ""
3498 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3499 "podporován na vašem počítači"
3500
3501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
3502 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3506 "computer"
3507 msgstr ""
3508 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3509 "podporován na vašem počítači"
3510
3511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
3512 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3516 "does not allow direct connections."
3517 msgstr ""
3518 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3519 "přímá spojení."
3520
3521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3522 #: ../src/empathy-call-window.c:3040
3523 msgid "There was a failure on the network"
3524 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3525
3526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
3527 #: ../src/empathy-call-window.c:3044
3528 msgid ""
3529 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3530 msgstr ""
3531 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3532 "hovor"
3533
3534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
3535 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3536 msgid ""
3537 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3538 msgstr ""
3539 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3540 "hovor"
3541
3542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3543 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3547 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3548 "the Help menu."
3549 msgstr ""
3550 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3551 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3552 "v nabídce „Nápověda“."
3553
3554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2287
3555 #: ../src/empathy-call-window.c:3068
3556 msgid "There was a failure in the call engine"
3557 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3558
3559 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2290
3560 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3561 msgid "The end of the stream was reached"
3562 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3563
3564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3565 #: ../src/empathy-call-window.c:3111
3566 msgid "Can't establish audio stream"
3567 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3568
3569 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2340
3570 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3571 msgid "Can't establish video stream"
3572 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3573
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3575 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3576 msgid "Audio"
3577 msgstr "Zvuk"
3578
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3580 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3581 msgid "Decoding Codec:"
3582 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3583
3584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3585 msgid "Disable camera"
3586 msgstr "Zakázat videokameru"
3587
3588 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3589 msgid "Display the dialpad"
3590 msgstr "Zobrazit číselník"
3591
3592 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3593 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3594 msgid "Encoding Codec:"
3595 msgstr "Kodek pro kódování:"
3596
3597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3598 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3599 msgid "Hang up"
3600 msgstr "Zavěsit"
3601
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3603 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3604 msgid "Hang up current call"
3605 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3606
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3608 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3609 msgid "Local Candidate:"
3610 msgstr "Místní účastník:"
3611
3612 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3613 msgid "Maximise me"
3614 msgstr "Maximalizovat"
3615
3616 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3617 msgid "Minimise me"
3618 msgstr "Minimalizovat"
3619
3620 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3622 msgid "Remote Candidate:"
3623 msgstr "Vzdálený účastník:"
3624
3625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3626 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3627 msgid "Send Audio"
3628 msgstr "Vysílat zvuk"
3629
3630 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3631 msgid "Send Video"
3632 msgstr "Vysílat obraz"
3633
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3635 msgid "Show dialpad"
3636 msgstr "Zobrazit číselník"
3637
3638 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3639 msgid "Start a video call"
3640 msgstr "Začít videohovor"
3641
3642 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3643 msgid "Start an audio call"
3644 msgstr "Začít hovor"
3645
3646 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3647 msgid "Swap camera"
3648 msgstr "Prohodit kamery"
3649
3650 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3651 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3652 msgid "Toggle audio transmission"
3653 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3654
3655 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3656 msgid "Toggle video transmission"
3657 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3658
3659 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3660 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3661 #: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
3662 #: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
3663 msgid "Unknown"
3664 msgstr "Neznámo"
3665
3666 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3667 msgid "Video call"
3668 msgstr "Videohovor"
3669
3670 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3671 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3672 msgid "_Call"
3673 msgstr "_Hovor"
3674
3675 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3676 msgid "_Camera"
3677 msgstr "_Kamera"
3678
3679 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3680 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3681 msgid "_Contents"
3682 msgstr "_Obsah"
3683
3684 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3685 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3686 msgid "_Debug"
3687 msgstr "La_dit"
3688
3689 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3690 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3691 msgid "_Help"
3692 msgstr "_Nápověda"
3693
3694 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3695 msgid "_Microphone"
3696 msgstr "_Mikrofon"
3697
3698 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3699 msgid "_Settings"
3700 msgstr "Na_stavení"
3701
3702 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3703 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3704 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3705 msgid "_View"
3706 msgstr "_Zobrazit"
3707
3708 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3709 #, c-format
3710 msgid "%s (%d unread)"
3711 msgid_plural "%s (%d unread)"
3712 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3713 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3714 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3715
3716 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3717 #, c-format
3718 msgid "%s (and %u other)"
3719 msgid_plural "%s (and %u others)"
3720 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3721 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3722 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3723
3724 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3725 #, c-format
3726 msgid "%s (%d unread from others)"
3727 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3728 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3729 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3730 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3731
3732 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3733 #, c-format
3734 msgid "%s (%d unread from all)"
3735 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3736 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3737 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3738 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3739
3740 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3741 msgid "SMS:"
3742 msgstr "SMS:"
3743
3744 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3745 #, c-format
3746 msgid "Sending %d message"
3747 msgid_plural "Sending %d messages"
3748 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3749 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3750 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3751
3752 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3753 msgid "Typing a message."
3754 msgstr "Píše zprávu."
3755
3756 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3757 msgid "C_lear"
3758 msgstr "_Vymazat"
3759
3760 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3761 msgid "C_ontact"
3762 msgstr "K_ontakt"
3763
3764 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3765 msgid "Insert _Smiley"
3766 msgstr "Vložit _smajlíka"
3767
3768 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3769 msgid "Invite _Participant…"
3770 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3771
3772 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3773 msgid "Move Tab _Left"
3774 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3775
3776 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3777 msgid "Move Tab _Right"
3778 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3779
3780 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3781 msgid "Notify for All Messages"
3782 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3783
3784 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3785 msgid "_Conversation"
3786 msgstr "_Konverzace"
3787
3788 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3789 msgid "_Detach Tab"
3790 msgstr "_Oddělit kartu"
3791
3792 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3793 msgid "_Favorite Chat Room"
3794 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3795
3796 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3797 msgid "_Next Tab"
3798 msgstr "_Následující karta"
3799
3800 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3801 msgid "_Previous Tab"
3802 msgstr "_Předchozí karta"
3803
3804 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3805 msgid "_Show Contact List"
3806 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3807
3808 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3809 msgid "_Tabs"
3810 msgstr "_Karty"
3811
3812 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3813 msgid "_Undo Close Tab"
3814 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3815
3816 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3817 msgid "Name"
3818 msgstr "Jméno"
3819
3820 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3821 msgid "Room"
3822 msgstr "Místnost"
3823
3824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3825 msgid "Auto-Connect"
3826 msgstr "Automaticky připojit"
3827
3828 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3829 msgid "Manage Favorite Rooms"
3830 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3831
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3833 msgid "Incoming video call"
3834 msgstr "Příchozí videohovor"
3835
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1553
3837 msgid "Incoming call"
3838 msgstr "Příchozí hovor"
3839
3840 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3841 #, c-format
3842 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3843 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3844
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3846 #, c-format
3847 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3848 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3849
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1559
3852 #, c-format
3853 msgid "Incoming call from %s"
3854 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3855
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3857 msgid "_Reject"
3858 msgstr "O_dmítnout"
3859
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3861 msgid "_Answer"
3862 msgstr "_Zvednout"
3863
3864 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3865 msgid "_Answer with video"
3866 msgstr "_Videohovor"
3867
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3869 #: ../src/empathy-call-window.c:1559
3870 #, c-format
3871 msgid "Incoming video call from %s"
3872 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3873
3874 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3875 msgid "Room invitation"
3876 msgstr "Pozvání do místnosti"
3877
3878 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3879 #, c-format
3880 msgid "Invitation to join %s"
3881 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3882
3883 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3884 #, c-format
3885 msgid "%s is inviting you to join %s"
3886 msgstr "%s vás zve do %s"
3887
3888 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3889 msgid "_Decline"
3890 msgstr "O_dmítnout"
3891
3892 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3893 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3894 msgid "_Join"
3895 msgstr "Připo_jit"
3896
3897 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3898 #, c-format
3899 msgid "%s invited you to join %s"
3900 msgstr "%s vás pozval do %s"
3901
3902 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3903 #, c-format
3904 msgid "You have been invited to join %s"
3905 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3906
3907 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3908 #, c-format
3909 msgid "Incoming file transfer from %s"
3910 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3911
3912 #: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
3913 msgid "Password required"
3914 msgstr "Požadováno heslo"
3915
3916 #: ../src/empathy-event-manager.c:1210
3917 #, c-format
3918 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3919 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3920
3921 #: ../src/empathy-event-manager.c:1214
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "\n"
3925 "Message: %s"
3926 msgstr ""
3927 "\n"
3928 "Zpráva: %s"
3929
3930 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3932 #, c-format
3933 msgid "%u:%02u.%02u"
3934 msgstr "%u:%02u:%02u"
3935
3936 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3938 #, c-format
3939 msgid "%02u.%02u"
3940 msgstr "%02u.%02u"
3941
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3943 msgctxt "file transfer percent"
3944 msgid "Unknown"
3945 msgstr "Neznámo"
3946
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3948 #, c-format
3949 msgid "%s of %s at %s/s"
3950 msgstr "%s z %s při %s/s"
3951
3952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3953 #, c-format
3954 msgid "%s of %s"
3955 msgstr "%s z %s"
3956
3957 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3959 #, c-format
3960 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3961 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3962
3963 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3965 #, c-format
3966 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3967 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3968
3969 #. translators: first %s is filename, second %s
3970 #. * is the contact name
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3972 #, c-format
3973 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3974 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3975
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3977 msgid "Error receiving a file"
3978 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3979
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3981 #, c-format
3982 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3983 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3984
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3986 msgid "Error sending a file"
3987 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3988
3989 #. translators: first %s is filename, second %s
3990 #. * is the contact name
3991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3992 #, c-format
3993 msgid "\"%s\" received from %s"
3994 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3995
3996 #. translators: first %s is filename, second %s
3997 #. * is the contact name
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3999 #, c-format
4000 msgid "\"%s\" sent to %s"
4001 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
4002
4003 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
4004 msgid "File transfer completed"
4005 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
4006
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
4008 msgid "Waiting for the other participant's response"
4009 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
4010
4011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
4012 #, c-format
4013 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4014 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
4015
4016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
4017 #, c-format
4018 msgid "Hashing \"%s\""
4019 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
4020
4021 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
4022 msgid "%"
4023 msgstr "%"
4024
4025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
4026 msgid "File"
4027 msgstr "Soubor"
4028
4029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
4030 msgid "Remaining"
4031 msgstr "Zbývá"
4032
4033 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4034 msgid "File Transfers"
4035 msgstr "Přenosy souborů"
4036
4037 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4038 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4039 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
4040
4041 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4042 msgid ""
4043 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4044 "importing accounts from Pidgin."
4045 msgstr ""
4046 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4047 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4048
4049 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4050 msgid "Import Accounts"
4051 msgstr "Import účtů"
4052
4053 #. Translators: this is the header of a treeview column
4054 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4055 msgid "Import"
4056 msgstr "Import"
4057
4058 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4059 msgid "Protocol"
4060 msgstr "Protokol"
4061
4062 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4063 msgid "Source"
4064 msgstr "Zdroj"
4065
4066 #: ../src/empathy-main-window.c:395
4067 msgid "Provide Password"
4068 msgstr "Poskytnout heslo"
4069
4070 #: ../src/empathy-main-window.c:401
4071 msgid "Disconnect"
4072 msgstr "Odpojit"
4073
4074 #: ../src/empathy-main-window.c:642
4075 msgid "No match found"
4076 msgstr "Nic nenalezeno"
4077
4078 #: ../src/empathy-main-window.c:750
4079 #, c-format
4080 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4081 msgstr ""
4082 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
4083
4084 #: ../src/empathy-main-window.c:818
4085 msgid "Update software..."
4086 msgstr "Aktualizovat software…"
4087
4088 #: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949
4089 msgid "Close"
4090 msgstr "Zavřít"
4091
4092 #: ../src/empathy-main-window.c:937
4093 msgid "Reconnect"
4094 msgstr "Znovu připojit"
4095
4096 #: ../src/empathy-main-window.c:943
4097 msgid "Edit Account"
4098 msgstr "Upravit účet"
4099
4100 #. Translators: this string will be something like:
4101 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4102 #: ../src/empathy-main-window.c:1088
4103 #, c-format
4104 msgid "Top up %s (%s)..."
4105 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4106
4107 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
4108 msgid "Top up account credit"
4109 msgstr "Dobít kredit účtu"
4110
4111 #. top up button
4112 #: ../src/empathy-main-window.c:1206
4113 msgid "Top Up..."
4114 msgstr "Dobít kredit…"
4115
4116 #: ../src/empathy-main-window.c:1949
4117 msgid "Contact"
4118 msgstr "Kontakt"
4119
4120 #: ../src/empathy-main-window.c:2324
4121 msgid "Contact List"
4122 msgstr "Seznam kontaktů"
4123
4124 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4125 msgid "Contacts on a _Map"
4126 msgstr "Kontakty na _mapě"
4127
4128 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4129 msgid "Credit Balance"
4130 msgstr "Zůstatek kreditu"
4131
4132 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4133 msgid "Find in Contact _List"
4134 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4135
4136 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4137 msgid "Join _Favorites"
4138 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4139
4140 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4141 msgid "Manage Favorites"
4142 msgstr "Spravovat oblíbené"
4143
4144 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4145 msgid "N_ormal Size"
4146 msgstr "N_ormální velikost"
4147
4148 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4149 msgid "New _Call…"
4150 msgstr "Nový _hovor…"
4151
4152 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4153 msgid "Normal Size With _Avatars"
4154 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4155
4156 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4157 msgid "P_references"
4158 msgstr "_Nastavení"
4159
4160 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4161 msgid "Show P_rotocols"
4162 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4163
4164 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4165 msgid "Sort by _Name"
4166 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4167
4168 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4169 msgid "Sort by _Status"
4170 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4171
4172 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4173 msgid "_Accounts"
4174 msgstr "Úč_ty"
4175
4176 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4177 msgid "_Blocked Contacts"
4178 msgstr "_Blokované kontakty"
4179
4180 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4181 msgid "_Compact Size"
4182 msgstr "_Kompaktní velikost"
4183
4184 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4185 msgid "_File Transfers"
4186 msgstr "Přenosy _souborů"
4187
4188 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4189 msgid "_Join…"
4190 msgstr "Připo_jit…"
4191
4192 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4193 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4194 msgid "_New Conversation…"
4195 msgstr "_Nová konverzace…"
4196
4197 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4198 msgid "_Offline Contacts"
4199 msgstr "_Odpojené kontakty"
4200
4201 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4202 msgid "_Personal Information"
4203 msgstr "_O mně"
4204
4205 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4206 msgid "_Room"
4207 msgstr "_Místnost"
4208
4209 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4210 msgid "_Search for Contacts…"
4211 msgstr "_Hledat kontakty…"
4212
4213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4214 msgid "Chat Room"
4215 msgstr "Diskuzní místnost"
4216
4217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4218 msgid "Members"
4219 msgstr "Členové"
4220
4221 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4222 #. yes/no, yes/no and a number.
4223 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "%s\n"
4227 "Invite required: %s\n"
4228 "Password required: %s\n"
4229 "Members: %s"
4230 msgstr ""
4231 "%s\n"
4232 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4233 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4234 "Členové: %s"
4235
4236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4238 msgid "No"
4239 msgstr "Ne"
4240
4241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4242 msgid "Could not start room listing"
4243 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4244
4245 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4246 msgid "Could not stop room listing"
4247 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4248
4249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4250 msgid "Couldn't load room list"
4251 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4252
4253 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4254 msgid ""
4255 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4256 msgstr ""
4257 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4258 "jednu nebo více místností v seznamu."
4259
4260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4261 msgid ""
4262 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4263 "the current account's server"
4264 msgstr ""
4265 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4266 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4267
4268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4269 msgid "Join Room"
4270 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4271
4272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4273 msgid "Room List"
4274 msgstr "Seznam místností"
4275
4276 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4277 msgid "_Room:"
4278 msgstr "_Místnost:"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4281 msgid "Message received"
4282 msgstr "Zpráva přijata"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4285 msgid "Message sent"
4286 msgstr "Zpráva odeslána"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4289 msgid "New conversation"
4290 msgstr "Nová konverzace"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4293 msgid "Contact goes online"
4294 msgstr "Kontakt se připojil"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4297 msgid "Contact goes offline"
4298 msgstr "Kontakt se odpojil"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4301 msgid "Account connected"
4302 msgstr "Účet připojen"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4305 msgid "Account disconnected"
4306 msgstr "Účet odpojen"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4309 msgid "Language"
4310 msgstr "Jazyk"
4311
4312 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4313 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4314 msgid "Juliet"
4315 msgstr "Julie"
4316
4317 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4318 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4319 msgid "Romeo"
4320 msgstr "Romeo"
4321
4322 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4323 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4324 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4325 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4326
4327 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4328 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4329 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4330 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4331
4332 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4333 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4334 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4335 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4336
4337 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4338 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4339 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4340 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4341
4342 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4343 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4344 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4345 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4346
4347 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4348 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4349 msgid "Juliet has disconnected"
4350 msgstr "Julie se odpojila"
4351
4352 #: ../src/empathy-preferences.c:1175
4353 msgid "Preferences"
4354 msgstr "Nastavení"
4355
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4357 msgid "Appearance"
4358 msgstr "Vzhled"
4359
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4361 msgid "Behavior"
4362 msgstr "Chování"
4363
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4365 msgid "Chat Th_eme:"
4366 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4367
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4369 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4370 msgstr ""
4371 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4372
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4374 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4375 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4376
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4378 msgid "Display incoming events in the notification area"
4379 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4380
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4382 msgid ""
4383 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4384 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4385 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4386 "off and restarting the call."
4387 msgstr ""
4388 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4389 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4390 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4391 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4392
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4394 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4395 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4396
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4398 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4399 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4400
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4402 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4403 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4404
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4406 msgid "Enable spell checking for languages:"
4407 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4408
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4410 msgid "General"
4411 msgstr "Všeobecné"
4412
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4414 msgid "Input level:"
4415 msgstr "Úroveň vstupu:"
4416
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4418 msgid "Input volume:"
4419 msgstr "Hlasitost vstupu:"
4420
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4422 msgid "Location sources:"
4423 msgstr "Zdroje polohy:"
4424
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4426 msgid "Log conversations"
4427 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4428
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4430 msgid "Notifications"
4431 msgstr "Upozornění"
4432
4433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4434 msgid "Play sound for events"
4435 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4436
4437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4438 msgid "Privacy"
4439 msgstr "Soukromí"
4440
4441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4442 msgid ""
4443 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4444 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4445 "decimal place."
4446 msgstr ""
4447 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4448 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4449
4450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4451 msgid "Show _smileys as images"
4452 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4453
4454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4455 msgid "Show contact _list in rooms"
4456 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4457
4458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4459 msgid "Sounds"
4460 msgstr "Zvuky"
4461
4462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4463 msgid "Spell Checking"
4464 msgstr "Kontrola pravopisu"
4465
4466 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4467 msgid ""
4468 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4469 "dictionary installed."
4470 msgstr ""
4471 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4472
4473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4474 msgid "Themes"
4475 msgstr "Motivy"
4476
4477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4478 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4479 msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4480
4481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4482 msgid "Variant:"
4483 msgstr "Varianta:"
4484
4485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4486 msgid "_Automatically connect on startup"
4487 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4488
4489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4490 msgid "_Cellphone"
4491 msgstr "_Mobil"
4492
4493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4494 msgid "_Enable bubble notifications"
4495 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4496
4497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4498 msgid "_Enable sound notifications"
4499 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4500
4501 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4502 msgid "_GPS"
4503 msgstr "_GPS"
4504
4505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4506 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4507 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4508
4509 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4510 msgid "_Open new chats in separate windows"
4511 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4512
4513 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4514 msgid "_Publish location to my contacts"
4515 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4516
4517 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4518 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4519 msgid "_Reduce location accuracy"
4520 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4521
4522 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4523 msgid "Status"
4524 msgstr "Stav"
4525
4526 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4527 msgid "_Quit"
4528 msgstr "U_končit"
4529
4530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4531 msgid "Call the contact again"
4532 msgstr "Znovu zavolat"
4533
4534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4535 msgid "Camera Off"
4536 msgstr "Kamera vypnuta"
4537
4538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4539 msgid "Camera On"
4540 msgstr "Kamera zapnuta"
4541
4542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4543 msgid "Disable camera and stop sending video"
4544 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4545
4546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4547 msgid "Enable camera and send video"
4548 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4549
4550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4551 msgid "Enable camera but don't send video"
4552 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4553
4554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4555 msgid "Preview"
4556 msgstr "Náhled"
4557
4558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4559 msgid "Redial"
4560 msgstr "Vytočit znovu"
4561
4562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4563 msgid "V_ideo"
4564 msgstr "V_ideo"
4565
4566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4567 msgid "Video Off"
4568 msgstr "Video zakázáno"
4569
4570 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4571 msgid "Video On"
4572 msgstr "Video povoleno"
4573
4574 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4575 msgid "Video Preview"
4576 msgstr "Náhled videa"
4577
4578 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4579 msgid "Contact Map View"
4580 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4581
4582 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4583 msgid "Save"
4584 msgstr "Uložit"
4585
4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4587 msgid "Debug Window"
4588 msgstr "Ladící okno"
4589
4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4591 msgid "Pause"
4592 msgstr "Pozastavit"
4593
4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4595 msgid "Level "
4596 msgstr "Úroveň "
4597
4598 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4599 msgid "Debug"
4600 msgstr "Ladění"
4601
4602 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4603 msgid "Info"
4604 msgstr "Informace"
4605
4606 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4607 msgid "Message"
4608 msgstr "Zpráva"
4609
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4611 msgid "Warning"
4612 msgstr "Varování"
4613
4614 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4615 msgid "Critical"
4616 msgstr "Kritické"
4617
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4619 msgid "Error"
4620 msgstr "Chyba"
4621
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4623 msgid "Time"
4624 msgstr "Čas"
4625
4626 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4627 msgid "Domain"
4628 msgstr "Doména"
4629
4630 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4631 msgid "Category"
4632 msgstr "Kategorie"
4633
4634 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4635 msgid "Level"
4636 msgstr "Úroveň"
4637
4638 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4639 msgid ""
4640 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4641 "extension."
4642 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4643
4644 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
4645 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4646 msgid "Invite Participant"
4647 msgstr "Přizvat účastníka"
4648
4649 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
4650 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4651 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4652
4653 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
4654 msgid "Invite"
4655 msgstr "Pozvat"
4656
4657 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4658 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4659 msgstr ""
4660 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4661
4662 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4663 msgid ""
4664 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4665 msgstr ""
4666 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4667 "okolí“"
4668
4669 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4670 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4671 msgstr ""
4672 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4673
4674 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4675 msgid "<account-id>"
4676 msgstr "<ID účtu>"
4677
4678 #: ../src/empathy-accounts.c:196
4679 msgid "Show account assistant"
4680 msgstr "Zobrazit průvodce účtem"
4681
4682 #: ../src/empathy-accounts.c:202
4683 msgid "- Empathy Accounts"
4684 msgstr "– Účty Empathy"
4685
4686 #: ../src/empathy-accounts.c:238
4687 msgid "Empathy Accounts"
4688 msgstr "Účty Empathy"
4689
4690 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4691 msgid "Show a particular service"
4692 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4693
4694 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4695 msgid "- Empathy Debugger"
4696 msgstr "– Ladění Empathy"
4697
4698 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4699 msgid "Empathy Debugger"
4700 msgstr "Ladění Empathy"
4701
4702 #: ../src/empathy-chat.c:107
4703 msgid "- Empathy Chat Client"
4704 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4705
4706 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4707 msgid "Respond"
4708 msgstr "Odpovědět"
4709
4710 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4711 #: ../src/empathy-call-window.c:1563
4712 msgid "Reject"
4713 msgstr "Odmítnout"
4714
4715 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4716 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4717 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
4718 msgid "Answer"
4719 msgstr "Zvednout"
4720
4721 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4722 msgid "Answer with video"
4723 msgstr "Videohovor"
4724
4725 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4726 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4727 msgid "Decline"
4728 msgstr "Odmítnout"
4729
4730 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4731 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4732 msgid "Accept"
4733 msgstr "Přijmout"
4734
4735 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4736 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4737 #. * brings the password popup.
4738 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4739 msgid "Provide"
4740 msgstr "Poskytnout"
4741
4742 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4743 #, c-format
4744 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4745 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4746
4747 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4748 #. * as possible.
4749 #: ../src/empathy-call-window.c:1173 ../src/empathy-call-window.c:1196
4750 msgid "i"
4751 msgstr "i"
4752
4753 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
4754 msgid "On hold"
4755 msgstr "Čeká na lince"
4756
4757 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
4758 msgid "Mute"
4759 msgstr "Ztišit"
4760
4761 #: ../src/empathy-call-window.c:2885
4762 msgid "Duration"
4763 msgstr "Doba"
4764
4765 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4766 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4767 #, c-format
4768 msgid "%s — %d:%02dm"
4769 msgstr "%s — %d:%02dm"
4770
4771 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
4772 #, c-format
4773 msgid "Your current balance is %s."
4774 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
4775
4776 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
4777 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4778 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
4779
4780 #: ../src/empathy-call-window.c:3164
4781 msgid "Top Up"
4782 msgstr "Dobití kreditu"
4783
4784 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4785 msgid "_Match case"
4786 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"