1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
14 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 07:54+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-10-30 12:10+0100\n"
24 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
55 msgstr "Hlasitost hovoru"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Call volume, as a percentage."
59 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
63 msgstr "Zařízení kamery"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Camera position"
67 msgstr "Poloha kamery"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
71 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
74 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
75 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Chat window theme"
79 msgstr "Motiv okna konverzace"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Chat window theme variant"
83 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
89 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Compact contact list"
94 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid "Contact list sort criterion"
102 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
107 "Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
113 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
117 msgid "Default directory to select an avatar image from"
118 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
121 msgid "Disable popup notifications when away"
122 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
125 msgid "Disable sounds when away"
126 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
129 msgid "Display incoming events in the status area"
130 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
134 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
137 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
138 "to uživatel ihned dozví."
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
141 msgid "Echo cancellation support"
142 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
145 msgid "Empathy can publish the user's location"
146 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
149 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
150 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
153 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
154 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
157 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
158 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
161 msgid "Empathy default download folder"
162 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
165 msgid "Empathy should auto-away when idle"
166 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
169 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
170 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
173 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
174 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
177 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
178 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
181 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
182 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
185 msgid "Enable popup notifications for new messages"
186 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
189 msgid "Enable spell checker"
190 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
193 msgid "Hide main window"
194 msgstr "Skrýt hlavní okno"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
197 msgid "Hide the main window."
198 msgstr "Skrýt hlavní okno."
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
201 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
202 msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
205 msgid "Nick completed character"
206 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
209 msgid "Open new chats in separate windows"
210 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
213 msgid "Path of the Adium theme to use"
214 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
217 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
219 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
222 msgid "Play a sound for incoming messages"
223 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226 msgid "Play a sound for new conversations"
227 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
230 msgid "Play a sound for outgoing messages"
231 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
234 msgid "Play a sound when a contact logs in"
235 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
238 msgid "Play a sound when a contact logs out"
239 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
242 msgid "Play a sound when we log in"
243 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
246 msgid "Play a sound when we log out"
247 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
249 # is chat different than conversation?
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
251 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
252 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
254 # is chat different than conversation?
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
257 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
259 # is chat different than conversation?
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
262 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265 msgid "Position the camera preview should be during a call."
266 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269 msgid "Show Balance in contact list"
270 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
274 msgstr "Zobrazovat avatary"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277 msgid "Show contact list in rooms"
278 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281 msgid "Show hint about closing the main window"
282 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285 msgid "Show offline contacts"
286 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289 msgid "Show protocols"
290 msgstr "Zobrazovat protokoly"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293 msgid "Spell checking languages"
294 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297 msgid "The default folder to save file transfers in."
298 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
301 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
302 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
305 msgid "The position for the chat window side pane"
306 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
309 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
310 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
313 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
314 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
318 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
319 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
322 msgid "Use graphical smileys"
323 msgstr "Používat grafické smajlíky"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
326 msgid "Use notification sounds"
327 msgstr "Používat zvuková upozornění"
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
330 msgid "Use theme for chat rooms"
331 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
334 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
335 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
338 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
339 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
342 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
343 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
346 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
347 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
350 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
351 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
355 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
357 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
362 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
364 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
368 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
369 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
373 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
375 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
379 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
382 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
387 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
388 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
391 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
392 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
395 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
396 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
399 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
401 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
405 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
407 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
410 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
411 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
414 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
415 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
418 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
419 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
422 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
423 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
426 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
427 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
430 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
431 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
434 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
436 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
440 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
441 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
444 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
445 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
449 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
450 "the chat is already opened, but not focused."
452 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
453 "byla již otevřena, ale není vybrána."
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
456 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
457 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
460 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
461 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
465 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
467 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
470 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
471 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
474 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
476 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
480 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
481 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
484 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
485 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
488 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
489 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
493 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
494 "'x' button in the title bar."
496 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
497 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
500 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
501 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
505 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
506 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
507 "the contact list by state."
509 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
510 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
513 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
514 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
515 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
518 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
519 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
520 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
521 msgstr "Účty IM a VoIP"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
524 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
525 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
528 msgid "File transfer not supported by remote contact"
529 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
532 msgid "The selected file is not a regular file"
533 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
536 msgid "The selected file is empty"
537 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
539 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
541 msgid "Missed call from %s"
542 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
544 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
545 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
548 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
550 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
553 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
555 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
556 msgid "Socket type not supported"
557 msgstr "Typ soketu není podporován"
559 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
560 msgid "No reason was specified"
561 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
563 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
564 msgid "The change in state was requested"
565 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
567 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
568 msgid "You canceled the file transfer"
569 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
571 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
572 msgid "The other participant canceled the file transfer"
573 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
575 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
576 msgid "Error while trying to transfer the file"
577 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
579 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
580 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
581 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
583 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
584 msgid "Unknown reason"
585 msgstr "Neznámý důvod"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
593 msgstr "Zaneprázdněn"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
607 #. translators: presence type is unknown
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
614 msgid "No reason specified"
615 msgstr "Neudán žádný důvod"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
618 msgid "Status is set to offline"
619 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
624 msgid "Network error"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
628 msgid "Authentication failed"
629 msgstr "Ověření selhalo"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
632 msgid "Encryption error"
633 msgstr "Chyba šifrování"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
637 msgstr "Jméno používáno"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
640 msgid "Certificate not provided"
641 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
644 msgid "Certificate untrusted"
645 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
648 msgid "Certificate expired"
649 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
652 msgid "Certificate not activated"
653 msgstr "Certifikát není aktivován"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
656 msgid "Certificate hostname mismatch"
657 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
660 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
661 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
664 msgid "Certificate self-signed"
665 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
668 msgid "Certificate error"
669 msgstr "Chyba certifikátu"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
672 msgid "Encryption is not available"
673 msgstr "Šifrování není dostupné"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
676 msgid "Certificate is invalid"
677 msgstr "Certifikát je neplatný"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
680 msgid "Connection has been refused"
681 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
684 msgid "Connection can't be established"
685 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
688 msgid "Connection has been lost"
689 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
692 msgid "This resource is already connected to the server"
693 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
697 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
698 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
701 msgid "The account already exists on the server"
702 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
705 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
706 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
709 msgid "Certificate has been revoked"
710 msgstr "Certifikát byl odvolán"
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
714 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
716 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
717 "kryptografického hlediska slabý"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
721 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
722 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
724 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
725 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
728 msgid "Your software is too old"
729 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
732 msgid "People Nearby"
733 msgstr "Lidé v okolí"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:536
737 msgstr "Yahoo! Japan"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:566
744 msgid "Facebook Chat"
745 msgstr "Facebook Chat"
747 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
749 msgid "%d second ago"
750 msgid_plural "%d seconds ago"
751 msgstr[0] "před %d sekundou"
752 msgstr[1] "před %d sekundami"
753 msgstr[2] "před %d sekundami"
755 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
757 msgid "%d minute ago"
758 msgid_plural "%d minutes ago"
759 msgstr[0] "před minutou"
760 msgstr[1] "před %d minutami"
761 msgstr[2] "před %d minutami"
763 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
766 msgid_plural "%d hours ago"
767 msgstr[0] "před hodinou"
768 msgstr[1] "před %d hodinami"
769 msgstr[2] "před %d hodinami"
771 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
774 msgid_plural "%d days ago"
776 msgstr[1] "před %d dny"
777 msgstr[2] "před %d dny"
779 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
782 msgid_plural "%d weeks ago"
783 msgstr[0] "před týdnem"
784 msgstr[1] "před %d týdny"
785 msgstr[2] "před %d týdny"
787 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
790 msgid_plural "%d months ago"
791 msgstr[0] "před měsícem"
792 msgstr[1] "před %d měsíci"
793 msgstr[2] "před %d měsíci"
795 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
796 msgid "in the future"
797 msgstr "v budoucnosti"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:659
801 msgstr "Všechny účty"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
804 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
829 msgid "My Web Accounts"
830 msgstr "My Web Accounts"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
834 msgid "The account %s is edited via %s."
835 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
839 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
840 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
843 msgid "Launch My Web Accounts"
844 msgstr "Spustit My Web Accounts"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
855 msgstr "Uživatelské jméno:"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
866 msgid "This account already exists on the server"
867 msgstr "Takový účet již existuje"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
870 msgid "Create a new account on the server"
871 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
877 #. To translators: The first parameter is the login id and the
878 #. * second one is the network. The resulting string will be something
879 #. * like: "MyUserName on freenode".
880 #. * You should reverse the order of these arguments if the
881 #. * server should come before the login id in your locale.
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
885 msgstr "%1$s na %2$s"
887 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
888 #. * string will be something like: "Jabber Account"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
892 msgstr "Účet služby %s"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
899 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
900 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
931 msgid "Remember Password"
932 msgstr "Zapamatovat heslo"
934 #. remember password ticky box
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
943 msgid "Remember password"
944 msgstr "Zapamatovat heslo"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
947 msgid "Screen _Name:"
948 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
951 msgid "What is your AIM password?"
952 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
955 msgid "What is your AIM screen name?"
956 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
978 msgid "<b>Example:</b> username"
979 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
985 msgstr "Přihlašovací I_D:"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
988 msgid "What is your GroupWise User ID?"
989 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
992 msgid "What is your GroupWise password?"
993 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
996 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
997 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1001 msgid "Ch_aracter set:"
1002 msgstr "Zn_aková sada:"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1006 msgstr "Čí_slo ICQ:"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1009 msgid "What is your ICQ UIN?"
1010 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1013 msgid "What is your ICQ password?"
1014 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1019 msgstr "Automaticky"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1037 msgstr "Zaregistrovat"
1039 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1040 #. * best to keep the English version.
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "Znaková sada:"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1055 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1058 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1059 "heslo nezadávejte."
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1078 msgid "Quit message:"
1079 msgstr "Zpráva loučení:"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1083 msgstr "Pravé jméno:"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1090 msgid "What is your IRC nickname?"
1091 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1094 msgid "Which IRC network?"
1095 msgstr "Kterou síť IRC?"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1098 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1099 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1102 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1103 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1106 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1107 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1110 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1111 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1114 msgid "Override server settings"
1115 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1125 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1128 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1129 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1130 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1131 "Facebook username if you don't have one."
1133 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1134 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1136 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1137 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1140 msgid "Use old SS_L"
1141 msgstr "Použít staré SS_L"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1144 msgid "What is your Facebook password?"
1145 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1148 msgid "What is your Facebook username?"
1149 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1152 msgid "What is your Google ID?"
1153 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1156 msgid "What is your Google password?"
1157 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1160 msgid "What is your Jabber ID?"
1161 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1164 msgid "What is your Jabber password?"
1165 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1168 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1169 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1172 msgid "What is your desired Jabber password?"
1173 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1176 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1177 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1180 msgid "What is your Windows Live ID?"
1181 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1184 msgid "What is your Windows Live password?"
1185 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1188 msgid "E-_mail address:"
1189 msgstr "E-_mailová adresa:"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1193 msgstr "_Přezdívka:"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1196 msgid "_First Name:"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1201 msgstr "ID _Jabberu:"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1208 msgid "_Published Name:"
1209 msgstr "_Publikované jméno:"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1212 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1213 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1216 msgid "Authentication username:"
1217 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1220 msgid "Discover Binding"
1221 msgstr "Vyhledat vázání"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1224 msgid "Discover the STUN server automatically"
1225 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1228 msgid "Ignore TLS Errors"
1229 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1232 msgid "Interval (seconds)"
1233 msgstr "Interval (v sekundách)"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1236 msgid "Keep-Alive Options"
1237 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1240 msgid "Loose Routing"
1241 msgstr "Volné směrování"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1245 msgstr "Mechanismus:"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1248 msgid "Miscellaneous Options"
1249 msgstr "Růžné volby"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1252 msgid "NAT Traversal Options"
1253 msgstr "Volby NAT průchodů"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1260 msgid "Proxy Options"
1261 msgstr "Nastavení proxy"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1264 msgid "STUN Server:"
1265 msgstr "Server STUN:"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1277 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1278 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1281 msgid "What is your SIP account password?"
1282 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1285 msgid "What is your SIP login ID?"
1286 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1290 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1293 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1294 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1297 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1298 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1301 msgid "What is your Yahoo! password?"
1302 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1306 msgstr "Yahoo! I_D:"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1309 msgid "_Room List locale:"
1310 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1314 msgid "Couldn't convert image"
1315 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1318 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1319 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1322 msgid "Couldn't save picture to file"
1323 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1326 msgid "Select Your Avatar Image"
1327 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1330 msgid "Take a picture..."
1331 msgstr "Vyfotografovat…"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1335 msgstr "Žádný obrázek"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1343 msgstr "Všechny soubory"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1346 msgid "Click to enlarge"
1347 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1351 msgid "There was an error starting the call"
1352 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1355 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1356 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1359 msgid "The specified contact is offline"
1360 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1363 msgid "The specified contact is not valid"
1364 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1367 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1368 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1371 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1372 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
1375 msgid "Failed to open private chat"
1376 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1379 msgid "Topic not supported on this conversation"
1380 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
1383 msgid "You are not allowed to change the topic"
1384 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1388 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1389 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1392 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1393 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1396 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1397 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1400 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1401 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1404 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1405 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1409 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1412 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1416 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1417 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1420 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1421 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1424 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1425 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1428 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1429 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1433 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1434 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1435 "join a new chat room\""
1437 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1438 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1439 "připojení do místnosti“"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1442 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1443 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1447 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1450 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1451 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1456 msgstr "Použití: %s"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1459 msgid "Unknown command"
1460 msgstr "Neznámý příkaz"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1463 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1464 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1467 msgid "insufficient balance to send message"
1468 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1473 msgid "Error sending message '%s': %s"
1474 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1479 msgid "Error sending message: %s"
1480 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1482 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1483 #. * account to send the message.
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1486 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1487 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
1491 msgstr "není k dispozici"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
1498 msgid "invalid contact"
1499 msgstr "neplatný kontakt"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1502 msgid "permission denied"
1503 msgstr "oprávnění odepřeno"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
1506 msgid "too long message"
1507 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
1510 msgid "not implemented"
1511 msgstr "neimplementováno"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1523 msgid "Topic set to: %s"
1524 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1527 msgid "No topic defined"
1528 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
1531 msgid "(No Suggestions)"
1532 msgstr "(Žádné návrhy)"
1534 #. translators: %s is the selected word
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1537 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1538 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1540 #. translators: first %s is the selected word,
1541 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1544 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1545 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1548 msgid "Insert Smiley"
1549 msgstr "Vložit smajlíka"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
1557 #. Spelling suggestions
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
1559 msgid "_Spelling Suggestions"
1560 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
1563 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1564 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
1568 msgid "%s has disconnected"
1569 msgstr "%s se odpojil"
1571 #. translators: reverse the order of these arguments
1572 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1576 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1577 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
1581 msgid "%s was kicked"
1582 msgstr "%s byl vyhozen"
1584 #. translators: reverse the order of these arguments
1585 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
1589 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1590 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
1594 msgid "%s was banned"
1595 msgstr "%s byl zakázán"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
1599 msgid "%s has left the room"
1600 msgstr "%s opustil místnost"
1602 #. Note to translators: this string is appended to
1603 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1604 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1605 #. * please let us know. :-)
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
1614 msgid "%s has joined the room"
1615 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
1619 msgid "%s is now known as %s"
1620 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1622 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1623 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1624 #. * we get the new handler.
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
1626 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1896
1627 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1536
1628 #: ../src/empathy-call-window.c:1586 ../src/empathy-call-window.c:2632
1629 msgid "Disconnected"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
1634 msgid "Would you like to store this password?"
1635 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1639 msgstr "Zapamatovat"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
1650 msgid "Wrong password; please try again:"
1651 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
1655 msgid "This room is protected by a password:"
1656 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
1667 msgid "Conversation"
1670 #. Translators: this string is a something like
1671 #. * "Escher Cat (SMS)"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1678 msgid "Unknown or invalid identifier"
1679 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1682 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1683 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1686 msgid "Contact blocking unavailable"
1687 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
1690 msgid "Permission Denied"
1691 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
1694 msgid "Could not block contact"
1695 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
1698 msgid "Edit Blocked Contacts"
1699 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1701 #. Account and Identifier
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441
1706 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1707 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1712 msgid "Blocked Contacts"
1713 msgstr "Blokované kontakty"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1718 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1722 #. Copy Link Address menu item
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1725 msgid "_Copy Link Address"
1726 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1728 #. Open Link menu item
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1732 msgstr "_Otevřít odkaz"
1734 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1735 #. * chat windows (strftime format string)
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1738 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1742 msgid "Edit Contact Information"
1743 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1746 msgid "Personal Information"
1747 msgstr "Osobní informace"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1752 msgstr "Nový kontakt"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1758 msgstr "Blokovat %s?"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1763 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1764 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1773 msgid "_Report this contact as abusive"
1774 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1775 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1776 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1777 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1780 msgid "Decide _Later"
1781 msgstr "_Rozhodnout se později"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1784 msgid "Subscription Request"
1785 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1789 msgstr "_Blokovat uživatele"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1794 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1795 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1799 msgid "Removing group"
1800 msgstr "Skupina se odstraňuje"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1813 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1814 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1818 msgid "Removing contact"
1819 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
1822 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1823 msgid "_Add Contact…"
1824 msgstr "_Přidat kontakt…"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1827 msgid "_Block Contact"
1828 msgstr "_Blokovat kontakt"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
1834 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
1842 msgstr "_Audiohovor"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
1848 msgstr "_Videohovor"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
1852 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1853 msgid "_Previous Conversations"
1854 msgstr "_Předchozí konverzace"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
1859 msgstr "Odeslat soubor"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
1863 msgid "Share My Desktop"
1864 msgstr "Sdílet moji plochu"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
1868 msgid "Infor_mation"
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
1872 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
1878 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1879 msgid "Inviting you to this room"
1880 msgstr "Pozvání do místnosti"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
1884 msgid "_Invite to Chat Room"
1885 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1889 msgid "Search contacts"
1890 msgstr "Hledat kontakty"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1897 msgid "_Add Contact"
1898 msgstr "Přid_at kontakt"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1901 msgid "No contacts found"
1902 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1905 msgid "Your message introducing yourself:"
1906 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1909 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1910 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421
1918 msgid "Country ISO Code:"
1919 msgstr "Kód země ISO:"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431
1943 msgid "Postal Code:"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443
1973 msgid "Description:"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
1983 msgid "Accuracy Level:"
1984 msgstr "Úroveň přesnosti:"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1993 msgid "Vertical Error (meters):"
1994 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1998 msgid "Horizontal Error (meters):"
1999 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2013 msgid "Climb Speed:"
2014 msgstr "Rychlost stoupání:"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2018 msgid "Last Updated on:"
2019 msgstr "Poslední aktualizace:"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2024 msgstr "Zeměpisná délka:"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2029 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2034 msgstr "Nadmořská výška:"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574
2040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2044 #. translators: format is "Location, $date"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625
2053 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2054 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867
2059 msgstr "Uložit avatar"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
2063 msgid "Unable to save avatar"
2064 msgstr "Nelze uložit avatar"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
2077 msgid "Phone number"
2078 msgstr "Telefonní číslo"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2081 msgid "E-mail address"
2082 msgstr "E-mailová adresa"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2086 msgstr "Webové stránky"
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2092 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2093 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2094 #. * with their IM client.
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2097 msgstr "Naposledy spatřen:"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2100 msgid "Connected from:"
2101 msgstr "Připojen z:"
2103 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2104 #. * and should bin this.
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2106 msgid "Away message:"
2107 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2127 msgstr "upřednostňovaný"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2138 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2139 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2148 msgid "Client Information"
2149 msgstr "Informace o klientovi"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2157 msgid "Contact Details"
2158 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2160 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2161 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469
2165 msgstr "Identifikátor:"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2169 msgid "Information requested…"
2170 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2186 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2187 "select more than one group or no groups."
2189 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2190 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2194 msgstr "_Přidat skupinu"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2197 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2202 #: ../src/empathy-main-window.c:1967
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2207 msgid "The following identity will be blocked:"
2208 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2209 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2210 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2211 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2214 msgid "The following identity can not be blocked:"
2215 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2216 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2217 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2218 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2220 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2222 msgid "Linked Contacts"
2223 msgstr "Pospojované kontakty"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2226 msgid "Select contacts to link"
2227 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2230 msgid "New contact preview"
2231 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2234 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2235 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2237 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2238 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2239 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2246 msgid "Select account to use to place the call"
2247 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2249 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1301
2254 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
2277 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2281 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2282 #. * to form a meta-contact".
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
2284 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2285 msgid "_Link Contacts…"
2286 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2289 msgid "Delete and _Block"
2290 msgstr "Smazat a _blokovat"
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2295 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2296 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2298 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2299 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608
2303 msgid "Linked contact containing %u contact"
2304 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2305 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2306 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2307 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2310 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2311 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2314 msgid "Online from a phone or mobile device"
2315 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2322 msgid "Choose an IRC network"
2323 msgstr "Výběr sítě IRC"
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2326 msgid "Reset _Networks List"
2327 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2330 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2336 msgstr "nový server"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2342 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2343 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2346 msgid "Link Contacts"
2347 msgstr "Pospojovat kontakty"
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2350 msgctxt "Unlink individual (button)"
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2356 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2357 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2360 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2361 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2365 msgstr "Pospo_jovat"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2369 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2370 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2374 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2375 "split the linked contacts into separate contacts."
2377 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2378 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2381 msgctxt "Unlink individual (button)"
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2400 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2404 msgid "Chat with %s"
2405 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2409 msgctxt "A date with the time"
2410 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2411 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2413 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2416 msgid "<i>* %s %s</i>"
2417 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2419 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2420 #. * The string in bold is the sender's name
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2423 msgid "<b>%s:</b> %s"
2424 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2429 msgid_plural "%s seconds"
2430 msgstr[0] "%s sekunda"
2431 msgstr[1] "%s sekundy"
2432 msgstr[2] "%s sekund"
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2437 msgid_plural "%s minutes"
2438 msgstr[0] "%s minuta"
2439 msgstr[1] "%s minuty"
2440 msgstr[2] "%s minut"
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2444 msgid "Call took %s, ended at %s"
2445 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2455 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2492 msgid "Incoming calls"
2493 msgstr "Příchozí hovory"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2496 msgid "Outgoing calls"
2497 msgstr "Odchozí hovory"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2500 msgid "Missed calls"
2501 msgstr "Zmeškané hovory"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2508 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2509 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2513 msgstr "Vymazat vše"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2516 msgid "Delete from:"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2520 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2521 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2529 msgid "Delete All History..."
2530 msgstr "Vymazat historii"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2544 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2557 msgid "The contact is offline"
2558 msgstr "Kontakt je odpojen"
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2561 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2562 msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2565 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2566 msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2569 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2570 msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2573 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2574 msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2577 msgid "You are banned from this channel"
2578 msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2581 msgid "This channel is full"
2582 msgstr "Tento kanál je plný"
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2585 msgid "You must be invited to join this channel"
2586 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2589 msgid "Can't proceed while disconnected"
2590 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
2593 msgid "Permission denied"
2594 msgstr "Oprávnění odepřeno"
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
2597 msgid "There was an error starting the conversation"
2598 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
2602 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2603 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
2607 msgid "New Conversation"
2608 msgstr "Nová konverzace"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
2613 msgstr "_Videohovor"
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
2618 msgstr "Hl_asový hovor"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2628 "Enter your password for account\n"
2631 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2635 #. COL_STATE_ICON_NAME
2637 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2638 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2642 msgid "Custom Message…"
2643 msgstr "Vlastní zpráva…"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2647 msgid "Edit Custom Messages…"
2648 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2651 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2652 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2655 msgid "Click to make this status a favorite"
2656 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2660 msgstr "Nastavit stav"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2664 msgid "Custom messages…"
2665 msgstr "Vlastní zprávy…"
2668 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2673 msgid "New %s account"
2674 msgstr "Nový účet %s"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2682 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2685 msgid "Phrase not found"
2686 msgstr "Fráze nenalezena"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2690 msgstr "_Následující"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2697 msgid "Received an instant message"
2698 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2701 msgid "Sent an instant message"
2702 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2705 msgid "Incoming chat request"
2706 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2709 msgid "Contact connected"
2710 msgstr "Kontakt je připojen"
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2713 msgid "Contact disconnected"
2714 msgstr "Kontakt se odpojil"
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2717 msgid "Connected to server"
2718 msgstr "Připojeno k serveru"
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2721 msgid "Disconnected from server"
2722 msgstr "Odpojeno od serveru"
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2725 msgid "Incoming voice call"
2726 msgstr "Příchozí hovor"
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2729 msgid "Outgoing voice call"
2730 msgstr "Odchozí hovor"
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2733 msgid "Voice call ended"
2734 msgstr "Hovor ukončen"
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2737 msgid "Edit Custom Messages"
2738 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
2742 msgid "Message edited at %s"
2743 msgstr "Zpráva upravena %s"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2766 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2767 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2770 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2771 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2774 msgid "The certificate has expired."
2775 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2778 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2779 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2782 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2783 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2786 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2787 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2790 msgid "The certificate is self-signed."
2791 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2795 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2796 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2799 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2800 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2803 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2804 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2807 msgid "The certificate is malformed."
2808 msgstr "Certifikát je poškozený."
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2812 msgid "Expected hostname: %s"
2813 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2815 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2817 msgid "Certificate hostname: %s"
2818 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2825 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2826 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2829 msgid "Remember this choice for future connections"
2830 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2833 msgid "Certificate Details"
2834 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
2837 msgid "Unable to open URI"
2838 msgstr "Nelze otevřít URI"
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
2841 msgid "Select a file"
2842 msgstr "Vybrat soubor"
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
2845 msgid "Insufficient free space to save file"
2846 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
2851 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2852 "Please choose another location."
2854 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2855 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2857 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
2859 msgid "Incoming file from %s"
2860 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2863 msgid "Current Locale"
2864 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2891 msgid "Central European"
2892 msgstr "středoevropské"
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2898 msgid "Chinese Simplified"
2899 msgstr "čínské – zjednodušené"
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2904 msgid "Chinese Traditional"
2905 msgstr "čínské – tradiční"
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2921 msgid "Cyrillic/Russian"
2922 msgstr "cyrilice – ruská"
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2926 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2927 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2941 msgstr "gudžarátské"
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2955 msgid "Hebrew Visual"
2956 msgstr "hebrejské – vizuální"
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2981 msgstr "skandinávské"
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2993 msgid "South European"
2994 msgstr "jihoevropské"
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3029 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
3030 msgid "No error message"
3031 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
3033 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
3034 msgid "Instant Message (Empathy)"
3035 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
3037 #: ../src/empathy.c:433
3038 msgid "Don't connect on startup"
3039 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
3041 #: ../src/empathy.c:437
3042 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3043 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
3045 #: ../src/empathy.c:452
3046 msgid "- Empathy IM Client"
3047 msgstr "– komunikátor Empathy"
3049 #: ../src/empathy.c:639
3050 msgid "Error contacting the Account Manager"
3051 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
3053 #: ../src/empathy.c:641
3056 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3061 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3066 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3068 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3069 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3070 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3073 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3074 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3075 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3077 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3079 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3080 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3081 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3084 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3085 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3086 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3088 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3090 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3091 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3092 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3094 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3095 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3096 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3098 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3099 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3100 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3102 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3103 msgid "translator-credits"
3105 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3106 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3107 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3108 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3109 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3110 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3111 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3112 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3113 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3115 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3116 msgid "There was an error while importing the accounts."
3117 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3119 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3120 msgid "There was an error while parsing the account details."
3121 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3123 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3124 msgid "There was an error while creating the account."
3125 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3127 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3128 msgid "There was an error."
3129 msgstr "Došlo k chybě."
3131 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3133 msgid "The error message was: %s"
3134 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3136 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3138 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3139 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3141 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3142 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3145 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3146 msgid "An error occurred"
3147 msgstr "Došlo k chybě"
3149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3150 msgid "What kind of chat account do you have?"
3151 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3154 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3155 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3158 msgid "Enter your account details"
3159 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3161 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3162 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3163 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3166 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3167 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3170 msgid "Enter the details for the new account"
3171 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3175 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3176 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3177 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3180 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3181 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3182 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3183 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3186 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3187 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3190 msgid "Yes, import my account details from "
3191 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3194 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3195 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3198 msgid "No, I want a new account"
3199 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3202 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3203 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3206 msgid "Select the accounts you want to import:"
3207 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3216 msgid "No, that's all for now"
3217 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3221 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3222 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3223 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3224 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3226 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3227 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3228 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3229 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3231 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3233 msgid "Edit->Accounts"
3234 msgstr "Upravit -> Účty"
3236 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3237 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3238 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3240 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3242 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3243 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3244 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3245 "the Accounts dialog"
3247 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3248 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3249 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3250 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3252 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3253 msgid "telepathy-salut not installed"
3254 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3256 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3257 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3258 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3261 msgid "Welcome to Empathy"
3262 msgstr "Vítejte v Empathy"
3264 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3265 msgid "Import your existing accounts"
3266 msgstr "Importovat existující účty"
3268 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3269 msgid "Please enter personal details"
3270 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3272 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3273 #. * unsaved changes
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3276 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3277 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3279 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3280 #. * an unsaved new account
3281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3282 msgid "Your new account has not been saved yet."
3283 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3287 #: ../src/empathy-call-window.c:1320
3289 msgstr "Probíhá připojování…"
3291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3293 msgid "Offline — %s"
3294 msgstr "Odpojen — %s"
3296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3298 msgid "Disconnected — %s"
3299 msgstr "Odpojen — %s"
3301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3302 msgid "Offline — No Network Connection"
3303 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3305 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3306 msgid "Unknown Status"
3307 msgstr "Neznámý stav"
3309 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3310 msgid "Offline — Account Disabled"
3311 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3315 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3316 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3318 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3319 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3321 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3323 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3324 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3327 msgid "This will not remove your account on the server."
3328 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3332 "You are about to select another account, which will discard\n"
3333 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3335 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3336 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3338 #. Menu items: to enabled/disable the account
3339 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3349 "You are about to close the window, which will discard\n"
3350 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3352 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3353 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3360 msgid "Loading account information"
3361 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3364 msgid "No protocol installed"
3365 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3373 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3376 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3377 "každého protokolu, který chcete používat."
3379 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3383 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3384 msgid " - Empathy authentication client"
3385 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3387 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3388 msgid "Empathy authentication client"
3389 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3391 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3392 msgid "People nearby"
3393 msgstr "Lidé v okolí"
3395 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
3396 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3397 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3399 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
3400 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3401 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3403 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3421 msgstr "Po_straní lišta"
3423 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3425 msgstr "Vstup zvuku"
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3429 msgstr "Vstup videa"
3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3433 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
3437 msgstr "Podrobnosti"
3439 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3440 #. * is used in the window title
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1222
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:1929
3444 msgid "Call with %s"
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3449 msgid "The IP address as seen by the machine"
3450 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3453 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
3454 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3455 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3458 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
3459 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3460 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3463 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3464 msgid "The IP address of a relay server"
3465 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1463
3468 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
3469 msgid "The IP address of the multicast group"
3470 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1845
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1848
3474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1851
3475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1854
3480 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2146
3483 msgid "Connected — %d:%02dm"
3484 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2207
3487 #: ../src/empathy-call-window.c:2984
3488 msgid "Technical Details"
3489 msgstr "Technické podrobnosti"
3491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245
3492 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3495 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3498 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3499 "podporován na vašem počítači"
3501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
3502 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3505 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3508 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3509 "podporován na vašem počítači"
3511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
3512 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3515 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3516 "does not allow direct connections."
3518 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3522 #: ../src/empathy-call-window.c:3040
3523 msgid "There was a failure on the network"
3524 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
3527 #: ../src/empathy-call-window.c:3044
3529 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3531 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
3535 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3537 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3539 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3543 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3546 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3547 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3550 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3551 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3552 "v nabídce „Nápověda“."
3554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2287
3555 #: ../src/empathy-call-window.c:3068
3556 msgid "There was a failure in the call engine"
3557 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3559 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2290
3560 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3561 msgid "The end of the stream was reached"
3562 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3565 #: ../src/empathy-call-window.c:3111
3566 msgid "Can't establish audio stream"
3567 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3569 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2340
3570 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3571 msgid "Can't establish video stream"
3572 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3575 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3580 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3581 msgid "Decoding Codec:"
3582 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3585 msgid "Disable camera"
3586 msgstr "Zakázat videokameru"
3588 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3589 msgid "Display the dialpad"
3590 msgstr "Zobrazit číselník"
3592 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3593 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3594 msgid "Encoding Codec:"
3595 msgstr "Kodek pro kódování:"
3597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3598 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3603 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3604 msgid "Hang up current call"
3605 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3608 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3609 msgid "Local Candidate:"
3610 msgstr "Místní účastník:"
3612 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3614 msgstr "Maximalizovat"
3616 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3618 msgstr "Minimalizovat"
3620 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3622 msgid "Remote Candidate:"
3623 msgstr "Vzdálený účastník:"
3625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3626 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3628 msgstr "Vysílat zvuk"
3630 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3632 msgstr "Vysílat obraz"
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3635 msgid "Show dialpad"
3636 msgstr "Zobrazit číselník"
3638 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3639 msgid "Start a video call"
3640 msgstr "Začít videohovor"
3642 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3643 msgid "Start an audio call"
3644 msgstr "Začít hovor"
3646 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3648 msgstr "Prohodit kamery"
3650 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3651 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3652 msgid "Toggle audio transmission"
3653 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3655 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3656 msgid "Toggle video transmission"
3657 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3659 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3660 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3661 #: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
3662 #: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
3666 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3670 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3671 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3675 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3679 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3680 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3684 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3685 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3689 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3690 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3694 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3698 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3702 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3703 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3704 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3708 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3710 msgid "%s (%d unread)"
3711 msgid_plural "%s (%d unread)"
3712 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3713 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3714 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3716 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3718 msgid "%s (and %u other)"
3719 msgid_plural "%s (and %u others)"
3720 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3721 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3722 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3724 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3726 msgid "%s (%d unread from others)"
3727 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3728 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3729 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3730 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3732 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3734 msgid "%s (%d unread from all)"
3735 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3736 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3737 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3738 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3740 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3744 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3746 msgid "Sending %d message"
3747 msgid_plural "Sending %d messages"
3748 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3749 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3750 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3752 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3753 msgid "Typing a message."
3754 msgstr "Píše zprávu."
3756 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3760 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3764 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3765 msgid "Insert _Smiley"
3766 msgstr "Vložit _smajlíka"
3768 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3769 msgid "Invite _Participant…"
3770 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3772 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3773 msgid "Move Tab _Left"
3774 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3776 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3777 msgid "Move Tab _Right"
3778 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3780 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3781 msgid "Notify for All Messages"
3782 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3784 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3785 msgid "_Conversation"
3786 msgstr "_Konverzace"
3788 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3790 msgstr "_Oddělit kartu"
3792 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3793 msgid "_Favorite Chat Room"
3794 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3796 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3798 msgstr "_Následující karta"
3800 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3801 msgid "_Previous Tab"
3802 msgstr "_Předchozí karta"
3804 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3805 msgid "_Show Contact List"
3806 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3808 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3812 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3813 msgid "_Undo Close Tab"
3814 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3816 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3820 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3825 msgid "Auto-Connect"
3826 msgstr "Automaticky připojit"
3828 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3829 msgid "Manage Favorite Rooms"
3830 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3833 msgid "Incoming video call"
3834 msgstr "Příchozí videohovor"
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1553
3837 msgid "Incoming call"
3838 msgstr "Příchozí hovor"
3840 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3842 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3843 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3847 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3848 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1559
3853 msgid "Incoming call from %s"
3854 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3864 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3865 msgid "_Answer with video"
3866 msgstr "_Videohovor"
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3869 #: ../src/empathy-call-window.c:1559
3871 msgid "Incoming video call from %s"
3872 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3874 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3875 msgid "Room invitation"
3876 msgstr "Pozvání do místnosti"
3878 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3880 msgid "Invitation to join %s"
3881 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3883 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3885 msgid "%s is inviting you to join %s"
3886 msgstr "%s vás zve do %s"
3888 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3892 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3893 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3897 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3899 msgid "%s invited you to join %s"
3900 msgstr "%s vás pozval do %s"
3902 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3904 msgid "You have been invited to join %s"
3905 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3907 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3909 msgid "Incoming file transfer from %s"
3910 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3912 #: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
3913 msgid "Password required"
3914 msgstr "Požadováno heslo"
3916 #: ../src/empathy-event-manager.c:1210
3918 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3919 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3921 #: ../src/empathy-event-manager.c:1214
3930 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3933 msgid "%u:%02u.%02u"
3934 msgstr "%u:%02u:%02u"
3936 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3943 msgctxt "file transfer percent"
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3949 msgid "%s of %s at %s/s"
3950 msgstr "%s z %s při %s/s"
3952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3957 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3960 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3961 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3963 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3966 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3967 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3969 #. translators: first %s is filename, second %s
3970 #. * is the contact name
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3973 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3974 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3977 msgid "Error receiving a file"
3978 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3982 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3983 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3986 msgid "Error sending a file"
3987 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3989 #. translators: first %s is filename, second %s
3990 #. * is the contact name
3991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3993 msgid "\"%s\" received from %s"
3994 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3996 #. translators: first %s is filename, second %s
3997 #. * is the contact name
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
4000 msgid "\"%s\" sent to %s"
4001 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
4003 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
4004 msgid "File transfer completed"
4005 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
4008 msgid "Waiting for the other participant's response"
4009 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
4011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
4013 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4014 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
4016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
4018 msgid "Hashing \"%s\""
4019 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
4021 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
4025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
4029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
4033 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4034 msgid "File Transfers"
4035 msgstr "Přenosy souborů"
4037 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4038 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4039 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
4041 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4043 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4044 "importing accounts from Pidgin."
4046 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4047 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4049 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4050 msgid "Import Accounts"
4051 msgstr "Import účtů"
4053 #. Translators: this is the header of a treeview column
4054 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4058 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4062 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4066 #: ../src/empathy-main-window.c:395
4067 msgid "Provide Password"
4068 msgstr "Poskytnout heslo"
4070 #: ../src/empathy-main-window.c:401
4074 #: ../src/empathy-main-window.c:642
4075 msgid "No match found"
4076 msgstr "Nic nenalezeno"
4078 #: ../src/empathy-main-window.c:750
4080 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4082 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
4084 #: ../src/empathy-main-window.c:818
4085 msgid "Update software..."
4086 msgstr "Aktualizovat software…"
4088 #: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949
4092 #: ../src/empathy-main-window.c:937
4094 msgstr "Znovu připojit"
4096 #: ../src/empathy-main-window.c:943
4097 msgid "Edit Account"
4098 msgstr "Upravit účet"
4100 #. Translators: this string will be something like:
4101 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4102 #: ../src/empathy-main-window.c:1088
4104 msgid "Top up %s (%s)..."
4105 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4107 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
4108 msgid "Top up account credit"
4109 msgstr "Dobít kredit účtu"
4112 #: ../src/empathy-main-window.c:1206
4114 msgstr "Dobít kredit…"
4116 #: ../src/empathy-main-window.c:1949
4120 #: ../src/empathy-main-window.c:2324
4121 msgid "Contact List"
4122 msgstr "Seznam kontaktů"
4124 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4125 msgid "Contacts on a _Map"
4126 msgstr "Kontakty na _mapě"
4128 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4129 msgid "Credit Balance"
4130 msgstr "Zůstatek kreditu"
4132 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4133 msgid "Find in Contact _List"
4134 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4136 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4137 msgid "Join _Favorites"
4138 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4140 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4141 msgid "Manage Favorites"
4142 msgstr "Spravovat oblíbené"
4144 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4145 msgid "N_ormal Size"
4146 msgstr "N_ormální velikost"
4148 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4150 msgstr "Nový _hovor…"
4152 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4153 msgid "Normal Size With _Avatars"
4154 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4156 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4157 msgid "P_references"
4160 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4161 msgid "Show P_rotocols"
4162 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4164 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4165 msgid "Sort by _Name"
4166 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4168 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4169 msgid "Sort by _Status"
4170 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4172 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4176 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4177 msgid "_Blocked Contacts"
4178 msgstr "_Blokované kontakty"
4180 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4181 msgid "_Compact Size"
4182 msgstr "_Kompaktní velikost"
4184 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4185 msgid "_File Transfers"
4186 msgstr "Přenosy _souborů"
4188 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4192 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4193 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4194 msgid "_New Conversation…"
4195 msgstr "_Nová konverzace…"
4197 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4198 msgid "_Offline Contacts"
4199 msgstr "_Odpojené kontakty"
4201 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4202 msgid "_Personal Information"
4205 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4209 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4210 msgid "_Search for Contacts…"
4211 msgstr "_Hledat kontakty…"
4213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4215 msgstr "Diskuzní místnost"
4217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4221 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4222 #. yes/no, yes/no and a number.
4223 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4227 "Invite required: %s\n"
4228 "Password required: %s\n"
4232 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4233 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4242 msgid "Could not start room listing"
4243 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4245 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4246 msgid "Could not stop room listing"
4247 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4250 msgid "Couldn't load room list"
4251 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4253 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4255 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4257 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4258 "jednu nebo více místností v seznamu."
4260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4262 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4263 "the current account's server"
4265 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4266 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4270 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4274 msgstr "Seznam místností"
4276 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4280 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4281 msgid "Message received"
4282 msgstr "Zpráva přijata"
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4285 msgid "Message sent"
4286 msgstr "Zpráva odeslána"
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4289 msgid "New conversation"
4290 msgstr "Nová konverzace"
4292 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4293 msgid "Contact goes online"
4294 msgstr "Kontakt se připojil"
4296 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4297 msgid "Contact goes offline"
4298 msgstr "Kontakt se odpojil"
4300 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4301 msgid "Account connected"
4302 msgstr "Účet připojen"
4304 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4305 msgid "Account disconnected"
4306 msgstr "Účet odpojen"
4308 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4312 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4313 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4317 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4318 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4322 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4323 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4324 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4325 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4327 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4328 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4329 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4330 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4332 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4333 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4334 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4335 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4337 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4338 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4339 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4340 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4342 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4343 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4344 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4345 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4347 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4348 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4349 msgid "Juliet has disconnected"
4350 msgstr "Julie se odpojila"
4352 #: ../src/empathy-preferences.c:1175
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4365 msgid "Chat Th_eme:"
4366 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4369 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4371 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4374 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4375 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4378 msgid "Display incoming events in the notification area"
4379 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4383 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4384 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4385 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4386 "off and restarting the call."
4388 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4389 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4390 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4391 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4394 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4395 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4398 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4399 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4402 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4403 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4406 msgid "Enable spell checking for languages:"
4407 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4414 msgid "Input level:"
4415 msgstr "Úroveň vstupu:"
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4418 msgid "Input volume:"
4419 msgstr "Hlasitost vstupu:"
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4422 msgid "Location sources:"
4423 msgstr "Zdroje polohy:"
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4426 msgid "Log conversations"
4427 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4430 msgid "Notifications"
4433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4434 msgid "Play sound for events"
4435 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4443 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4444 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4447 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4448 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4451 msgid "Show _smileys as images"
4452 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4455 msgid "Show contact _list in rooms"
4456 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4463 msgid "Spell Checking"
4464 msgstr "Kontrola pravopisu"
4466 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4468 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4469 "dictionary installed."
4471 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4478 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4479 msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4486 msgid "_Automatically connect on startup"
4487 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4494 msgid "_Enable bubble notifications"
4495 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4498 msgid "_Enable sound notifications"
4499 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4501 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4506 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4507 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4509 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4510 msgid "_Open new chats in separate windows"
4511 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4513 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4514 msgid "_Publish location to my contacts"
4515 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4517 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4518 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4519 msgid "_Reduce location accuracy"
4520 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4522 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4526 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4531 msgid "Call the contact again"
4532 msgstr "Znovu zavolat"
4534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4536 msgstr "Kamera vypnuta"
4538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4540 msgstr "Kamera zapnuta"
4542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4543 msgid "Disable camera and stop sending video"
4544 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4547 msgid "Enable camera and send video"
4548 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4551 msgid "Enable camera but don't send video"
4552 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4560 msgstr "Vytočit znovu"
4562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4568 msgstr "Video zakázáno"
4570 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4572 msgstr "Video povoleno"
4574 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4575 msgid "Video Preview"
4576 msgstr "Náhled videa"
4578 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4579 msgid "Contact Map View"
4580 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4582 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4587 msgid "Debug Window"
4588 msgstr "Ladící okno"
4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4598 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4602 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4606 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4614 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4626 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4630 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4634 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4638 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4640 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4642 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4644 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
4645 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4646 msgid "Invite Participant"
4647 msgstr "Přizvat účastníka"
4649 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
4650 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4651 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4653 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
4657 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4658 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4660 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4662 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4664 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4666 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4669 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4670 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4672 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4674 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4675 msgid "<account-id>"
4678 #: ../src/empathy-accounts.c:196
4679 msgid "Show account assistant"
4680 msgstr "Zobrazit průvodce účtem"
4682 #: ../src/empathy-accounts.c:202
4683 msgid "- Empathy Accounts"
4684 msgstr "– Účty Empathy"
4686 #: ../src/empathy-accounts.c:238
4687 msgid "Empathy Accounts"
4688 msgstr "Účty Empathy"
4690 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4691 msgid "Show a particular service"
4692 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4694 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4695 msgid "- Empathy Debugger"
4696 msgstr "– Ladění Empathy"
4698 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4699 msgid "Empathy Debugger"
4700 msgstr "Ladění Empathy"
4702 #: ../src/empathy-chat.c:107
4703 msgid "- Empathy Chat Client"
4704 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4706 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4710 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4711 #: ../src/empathy-call-window.c:1563
4715 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4716 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4717 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
4721 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4722 msgid "Answer with video"
4725 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4726 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4730 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4731 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4735 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4736 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4737 #. * brings the password popup.
4738 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4742 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4744 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4745 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4747 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4749 #: ../src/empathy-call-window.c:1173 ../src/empathy-call-window.c:1196
4753 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
4755 msgstr "Čeká na lince"
4757 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
4761 #: ../src/empathy-call-window.c:2885
4765 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4766 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4768 msgid "%s — %d:%02dm"
4769 msgstr "%s — %d:%02dm"
4771 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
4773 msgid "Your current balance is %s."
4774 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
4776 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
4777 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4778 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
4780 #: ../src/empathy-call-window.c:3164
4782 msgstr "Dobití kreditu"
4784 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4786 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"