]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
c9449130bfca0c3befc9c556df65e3c82cc1ff42
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
14 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012.
16 # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: empathy\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 22:24+0100\n"
25 "Last-Translator: Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
27 "Language: cs\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
32 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
35 msgid "Empathy"
36 msgstr "Empathy"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
39 msgid "IM Client"
40 msgstr "Komunikátor"
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
45
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
47 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
48 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
49
50 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
51 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
52 msgstr "chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
55 msgid "Connection managers should be used"
56 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
59 msgid ""
60 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61 "reconnect."
62 msgstr ""
63 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
64 "odpojování."
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
67 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
75 msgid "Empathy should auto-away when idle"
76 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
79 msgid ""
80 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
81 msgstr ""
82 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
83 "nepřítomen"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
86 msgid "Empathy default download folder"
87 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
90 msgid "The default folder to save file transfers in."
91 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
92
93 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
95 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
96 msgstr ""
97 "Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
98 "pročištění"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
101 msgid ""
102 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
103 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
104 msgstr ""
105 "empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
106 "čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
109 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
110 msgid "Show offline contacts"
111 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
114 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
115 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
118 msgid "Show Balance in contact list"
119 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
122 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
123 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
126 msgid "Hide main window"
127 msgstr "Skrýt hlavní okno"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
130 msgid "Hide the main window."
131 msgstr "Skrýt hlavní okno."
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
134 msgid "Default directory to select an avatar image from"
135 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
138 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
139 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
142 msgid "Open new chats in separate windows"
143 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
146 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
147 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
150 msgid "Display incoming events in the status area"
151 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
154 msgid ""
155 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
156 "user immediately."
157 msgstr ""
158 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
159 "to uživatel ihned dozví."
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
162 msgid "The position for the chat window side pane"
163 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
166 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
167 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
170 msgid "Show contact groups"
171 msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
174 msgid "Whether to show groups in the contact list."
175 msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
178 msgid "Use notification sounds"
179 msgstr "Používat zvuková upozornění"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
182 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
183 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
186 msgid "Disable sounds when away"
187 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
190 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
191 msgstr ""
192 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
193 "zaneprázdněnosti."
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
196 msgid "Play a sound for incoming messages"
197 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
200 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
201 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
204 msgid "Play a sound for outgoing messages"
205 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
208 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
209 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
212 msgid "Play a sound for new conversations"
213 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
216 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
217 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
220 msgid "Play a sound when a contact logs in"
221 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
224 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
225 msgstr ""
226 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
229 msgid "Play a sound when a contact logs out"
230 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
233 msgid ""
234 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
235 msgstr ""
236 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
239 msgid "Play a sound when we log in"
240 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
243 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
244 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
247 msgid "Play a sound when we log out"
248 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
251 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
252 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
255 msgid "Enable popup notifications for new messages"
256 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
259 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
260 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
263 msgid "Disable popup notifications when away"
264 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
267 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
268 msgstr ""
269 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
270 "zaneprázdněnosti."
271
272 # is chat different than conversation?
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
274 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
275 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
278 msgid ""
279 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
280 "the chat is already opened, but not focused."
281 msgstr ""
282 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
283 "byla již otevřena, ale není vybrána."
284
285 # is chat different than conversation?
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
287 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
288 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
291 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
292 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
293
294 # is chat different than conversation?
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
296 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
297 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
300 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
301 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
304 msgid "Use graphical smileys"
305 msgstr "Používat grafické smajlíky"
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
308 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
309 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
312 msgid "Show contact list in rooms"
313 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
316 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
317 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
320 msgid "Chat window theme"
321 msgstr "Motiv okna konverzace"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
324 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
325 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
328 msgid "Chat window theme variant"
329 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
332 msgid ""
333 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
334 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
337 msgid "Path of the Adium theme to use"
338 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
341 msgid ""
342 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
343 "Deprecated."
344 msgstr ""
345 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, "
346 "vybrán. Zavrženo."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
349 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
350 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
353 msgid ""
354 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
355 msgstr ""
356 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
359 msgid "Inform other users when you are typing to them"
360 msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
363 msgid ""
364 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
365 "affect the 'gone' state."
366 msgstr ""
367 "Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
368 "„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
371 msgid "Use theme for chat rooms"
372 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
375 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
376 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
379 msgid "Spell checking languages"
380 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
383 msgid ""
384 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
385 msgstr ""
386 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
387 "fr, nl“)."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
390 msgid "Enable spell checker"
391 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
394 msgid ""
395 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
396 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
399 msgid "Nick completed character"
400 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
403 msgid ""
404 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
405 "chat."
406 msgstr ""
407 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
408 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
411 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
412 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
415 msgid ""
416 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
417 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
420 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
421 msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
424 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
425 msgstr ""
426 "Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
427 "místnosti."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
430 msgid "Camera device"
431 msgstr "Zařízení kamery"
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
434 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
435 msgstr ""
436 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
437 "video0."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
440 msgid "Camera position"
441 msgstr "Poloha kamery"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
444 msgid "Position the camera preview should be during a call."
445 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
448 msgid "Echo cancellation support"
449 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
452 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
453 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
456 msgid "Show hint about closing the main window"
457 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
460 msgid ""
461 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
462 "'x' button in the title bar."
463 msgstr ""
464 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
465 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
468 msgid "Empathy can publish the user's location"
469 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
472 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
473 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
476 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
477 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
480 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
481 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
484 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
485 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
486
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
488 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
489 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
490
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
492 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
493 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
494
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
496 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
497 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
500 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
501 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
502
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
504 msgid ""
505 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
506 msgstr ""
507 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
508
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
510 msgid "No reason was specified"
511 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
512
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
514 msgid "The change in state was requested"
515 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
516
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
518 msgid "You canceled the file transfer"
519 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
520
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
522 msgid "The other participant canceled the file transfer"
523 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
524
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
526 msgid "Error while trying to transfer the file"
527 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
528
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
530 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
531 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
532
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
534 msgid "Unknown reason"
535 msgstr "Neznámý důvod"
536
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
538 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
539 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
540
541 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
542 msgid "File transfer not supported by remote contact"
543 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
544
545 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
546 msgid "The selected file is not a regular file"
547 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
548
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
550 msgid "The selected file is empty"
551 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
552
553 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
554 msgid "Password not found"
555 msgstr "Heslo nenalezeno"
556
557 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
558 #, c-format
559 msgid "IM account password for %s (%s)"
560 msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
561
562 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
563 #, c-format
564 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
565 msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
566
567 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
568 #, c-format
569 msgid "Missed call from %s"
570 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
571
572 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
573 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
574 #, c-format
575 msgid "Called %s"
576 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
577
578 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
579 #, c-format
580 msgid "Call from %s"
581 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
582
583 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
584 #, c-format
585 msgid "%d second ago"
586 msgid_plural "%d seconds ago"
587 msgstr[0] "před %d sekundou"
588 msgstr[1] "před %d sekundami"
589 msgstr[2] "před %d sekundami"
590
591 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
592 #, c-format
593 msgid "%d minute ago"
594 msgid_plural "%d minutes ago"
595 msgstr[0] "před minutou"
596 msgstr[1] "před %d minutami"
597 msgstr[2] "před %d minutami"
598
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
600 #, c-format
601 msgid "%d hour ago"
602 msgid_plural "%d hours ago"
603 msgstr[0] "před hodinou"
604 msgstr[1] "před %d hodinami"
605 msgstr[2] "před %d hodinami"
606
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
608 #, c-format
609 msgid "%d day ago"
610 msgid_plural "%d days ago"
611 msgstr[0] "včera"
612 msgstr[1] "před %d dny"
613 msgstr[2] "před %d dny"
614
615 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
616 #, c-format
617 msgid "%d week ago"
618 msgid_plural "%d weeks ago"
619 msgstr[0] "před týdnem"
620 msgstr[1] "před %d týdny"
621 msgstr[2] "před %d týdny"
622
623 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
624 #, c-format
625 msgid "%d month ago"
626 msgid_plural "%d months ago"
627 msgstr[0] "před měsícem"
628 msgstr[1] "před %d měsíci"
629 msgstr[2] "před %d měsíci"
630
631 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
632 msgid "in the future"
633 msgstr "v budoucnosti"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
636 msgid "Available"
637 msgstr "Přítomen"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
640 msgid "Busy"
641 msgstr "Zaneprázdněn"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
644 msgid "Away"
645 msgstr "Nepřítomen"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
648 msgid "Invisible"
649 msgstr "Skrytý"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
652 msgid "Offline"
653 msgstr "Odpojen"
654
655 #. translators: presence type is unknown
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
657 msgctxt "presence"
658 msgid "Unknown"
659 msgstr "Neznámo"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
662 msgid "No reason specified"
663 msgstr "Neudán žádný důvod"
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
666 msgid "Status is set to offline"
667 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
672 msgid "Network error"
673 msgstr "Chyba sítě"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
676 msgid "Authentication failed"
677 msgstr "Autentizace selhala"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
680 msgid "Encryption error"
681 msgstr "Chyba šifrování"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
684 msgid "Name in use"
685 msgstr "Jméno používáno"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
688 msgid "Certificate not provided"
689 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
692 msgid "Certificate untrusted"
693 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
696 msgid "Certificate expired"
697 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
700 msgid "Certificate not activated"
701 msgstr "Certifikát není aktivován"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
704 msgid "Certificate hostname mismatch"
705 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
708 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
709 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
712 msgid "Certificate self-signed"
713 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
716 msgid "Certificate error"
717 msgstr "Chyba certifikátu"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
720 msgid "Encryption is not available"
721 msgstr "Šifrování není dostupné"
722
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
724 msgid "Certificate is invalid"
725 msgstr "Certifikát je neplatný"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
728 msgid "Connection has been refused"
729 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
730
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
732 msgid "Connection can't be established"
733 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
736 msgid "Connection has been lost"
737 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
738
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
740 msgid "This account is already connected to the server"
741 msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
744 msgid ""
745 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
746 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
747
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
749 msgid "The account already exists on the server"
750 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
753 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
754 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
755
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
757 msgid "Certificate has been revoked"
758 msgstr "Certifikát byl odvolán"
759
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
761 msgid ""
762 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
763 msgstr ""
764 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
765 "kryptografického hlediska slabý"
766
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
768 msgid ""
769 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
770 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
771 msgstr ""
772 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
773 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
774
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
776 msgid "Your software is too old"
777 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
778
779 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
780 msgid "Internal error"
781 msgstr "Interní chyba"
782
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
785 msgid "People Nearby"
786 msgstr "Lidé v okolí"
787
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
789 msgid "Yahoo! Japan"
790 msgstr "Yahoo! Japan"
791
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
793 msgid "Google Talk"
794 msgstr "Google Talk"
795
796 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
797 msgid "Facebook Chat"
798 msgstr "Facebook Chat"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
801 msgid "All accounts"
802 msgstr "Všechny účty"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
810 msgid "Pass_word"
811 msgstr "_Heslo"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
814 msgid "Screen _Name"
815 msgstr "Zobrazené jmé_no"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
818 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
819 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
820
821 #. remember password ticky box
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
830 msgid "Remember password"
831 msgstr "Zapamatovat heslo"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
838 msgid "_Port"
839 msgstr "_Port"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
846 msgid "_Server"
847 msgstr "_Server"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
859 msgid "Advanced"
860 msgstr "Pokročilé"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
863 msgid "What is your AIM screen name?"
864 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
867 msgid "What is your AIM password?"
868 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
876 msgid "Remember Password"
877 msgstr "Zapamatovat heslo"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
881 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
882 msgid "Account"
883 msgstr "Účet"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
887 msgid "Password"
888 msgstr "Heslo"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
893 msgid "Server"
894 msgstr "Server"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
899 msgid "Port"
900 msgstr "Port"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
903 #, c-format
904 msgid "%s"
905 msgstr "%s"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
908 #, c-format
909 msgid "%s:"
910 msgstr "%s:"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
913 msgid "Username:"
914 msgstr "Uživatelské jméno:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
917 msgid "A_pply"
918 msgstr "_Použít"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
921 msgid "L_og in"
922 msgstr "Přip_ojit"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
925 msgid "This account already exists on the server"
926 msgstr "Takový účet již existuje"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
929 msgid "Create a new account on the server"
930 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
931
932 #. To translators: The first parameter is the login id and the
933 #. * second one is the network. The resulting string will be something
934 #. * like: "MyUserName on freenode".
935 #. * You should reverse the order of these arguments if the
936 #. * server should come before the login id in your locale.
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
938 #, c-format
939 msgid "%1$s on %2$s"
940 msgstr "%1$s na %2$s"
941
942 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
943 #. * string will be something like: "Jabber Account"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
945 #, c-format
946 msgid "%s Account"
947 msgstr "Účet služby %s"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
950 msgid "New account"
951 msgstr "Nový účet"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
956 msgid "Login I_D"
957 msgstr "Přihlašovací I_D"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
961 msgid "<b>Example:</b> username"
962 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
965 msgid "What is your GroupWise User ID?"
966 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
969 msgid "What is your GroupWise password?"
970 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
973 msgid "ICQ _UIN"
974 msgstr "Čí_slo ICQ"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
977 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
978 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
981 msgid "Ch_aracter set"
982 msgstr "Zn_aková sada"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
985 msgid "What is your ICQ UIN?"
986 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
989 msgid "What is your ICQ password?"
990 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
993 msgid "Network"
994 msgstr "Síť"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
997 msgid "Character set"
998 msgstr "Znaková sada"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1002 msgid "Add…"
1003 msgstr "Přidat…"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1008 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1009 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1010 msgid "Remove"
1011 msgstr "Odstranit"
1012
1013 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1015 msgid "Up"
1016 msgstr "Nahoru"
1017
1018 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1020 msgid "Down"
1021 msgstr "Dolů"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1024 msgid "Servers"
1025 msgstr "Servery"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1028 msgid ""
1029 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1030 "password."
1031 msgstr ""
1032 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1033 "heslo nezadávejte."
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1036 msgid "Nickname"
1037 msgstr "Přezdívka"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1040 msgid "Quit message"
1041 msgstr "Rozloučení"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1044 msgid "Real name"
1045 msgstr "Skutečné jméno"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1048 msgid "Username"
1049 msgstr "Uživatelské jméno"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1052 msgid "Which IRC network?"
1053 msgstr "Kterou síť IRC?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1056 msgid "What is your IRC nickname?"
1057 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1060 msgid "What is your Facebook username?"
1061 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1062
1063 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1065 msgid ""
1066 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1067 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1068 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1069 "Facebook username if you don't have one."
1070 msgstr ""
1071 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1072 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1073 "b>.\n"
1074 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1075 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1078 msgid "What is your Facebook password?"
1079 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1082 msgid "What is your Google ID?"
1083 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1086 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1087 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1090 msgid "What is your Google password?"
1091 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1094 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1095 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1098 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1099 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1102 msgid "Priori_ty"
1103 msgstr "Priori_ta"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1106 msgid "Reso_urce"
1107 msgstr "Z_droj"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1110 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1111 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1114 msgid "Override server settings"
1115 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1118 msgid "Use old SS_L"
1119 msgstr "Použít staré SS_L"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122 msgid "What is your Jabber ID?"
1123 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1126 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1127 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1130 msgid "What is your Jabber password?"
1131 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1134 msgid "What is your desired Jabber password?"
1135 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1138 msgid "Nic_kname"
1139 msgstr "Přezdív_ka"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1142 msgid "_Last Name"
1143 msgstr "_Příjmení"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1146 msgid "_First Name"
1147 msgstr "_Jméno"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1150 msgid "_Published Name"
1151 msgstr "Z_veřejněné jméno"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1154 msgid "_Jabber ID"
1155 msgstr "ID _Jabberu"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1158 msgid "E-_mail address"
1159 msgstr "E-_mailová adresa"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1162 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1163 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1166 msgid "What is your Windows Live ID?"
1167 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1170 msgid "What is your Windows Live password?"
1171 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1175 msgid "Auto"
1176 msgstr "Automaticky"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1179 msgid "UDP"
1180 msgstr "UDP"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1183 msgid "TCP"
1184 msgstr "TCP"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1187 msgid "TLS"
1188 msgstr "TLS"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1191 msgid "Register"
1192 msgstr "Zaregistrovat"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1195 msgid "Options"
1196 msgstr "Volby"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1199 msgid "None"
1200 msgstr "Žádný"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1203 msgid "_Username"
1204 msgstr "_Uživatelské jméno"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1207 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1208 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1211 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1212 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1215 msgid "NAT Traversal Options"
1216 msgstr "Volby NAT průchodů"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1219 msgid "Proxy Options"
1220 msgstr "Nastavení proxy"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1223 msgid "Miscellaneous Options"
1224 msgstr "Růžné volby"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1227 msgid "STUN Server"
1228 msgstr "Server STUN"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1231 msgid "Discover the STUN server automatically"
1232 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1235 msgid "Discover Binding"
1236 msgstr "Vyhledat vázání"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1239 msgid "Keep-Alive Options"
1240 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1243 msgid "Mechanism"
1244 msgstr "Mechanismus"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1247 msgid "Interval (seconds)"
1248 msgstr "Interval (v sekundách)"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1251 msgid "Authentication username"
1252 msgstr "Uživatelské jméno pro ověření"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1255 msgid "Transport"
1256 msgstr "Přenos"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1259 msgid "Loose Routing"
1260 msgstr "Volné směrování"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1263 msgid "Ignore TLS Errors"
1264 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1267 msgid "Local IP Address"
1268 msgstr "Místní adresa IP"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1271 msgid "What is your SIP login ID?"
1272 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1275 msgid "What is your SIP account password?"
1276 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1279 msgid "Pass_word:"
1280 msgstr "_Heslo:"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1283 msgid "Yahoo! I_D:"
1284 msgstr "Yahoo! I_D:"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1288 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1291 msgid "_Room List locale:"
1292 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1295 msgid "Ch_aracter set:"
1296 msgstr "Zn_aková sada:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1299 msgid "_Port:"
1300 msgstr "_Port:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1303 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1304 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1307 msgid "What is your Yahoo! password?"
1308 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1312 msgid "Couldn't convert image"
1313 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1316 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1317 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1320 msgid "Couldn't save picture to file"
1321 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1324 msgid "Select Your Avatar Image"
1325 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1328 msgid "Take a picture..."
1329 msgstr "Vyfotografovat…"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1332 msgid "No Image"
1333 msgstr "Žádný obrázek"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1336 msgid "Images"
1337 msgstr "Obrázky"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1340 msgid "All Files"
1341 msgstr "Všechny soubory"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1344 msgid "Click to enlarge"
1345 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1348 #, c-format
1349 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1350 msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1354 msgid "Retry"
1355 msgstr "Opakovat"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Enter your password for account\n"
1362 "<b>%s</b>"
1363 msgstr ""
1364 "Zadejte své heslo pro účet\n"
1365 "<b>%s</b>"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1368 msgid "Select..."
1369 msgstr "Vybrat…"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1372 msgid "_Select"
1373 msgstr "_Vybrat"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1377 msgid "There was an error starting the call"
1378 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1381 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1382 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1385 msgid "The specified contact is offline"
1386 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1389 msgid "The specified contact is not valid"
1390 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1393 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1394 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1397 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1398 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1401 msgid "Failed to open private chat"
1402 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1405 msgid "Topic not supported on this conversation"
1406 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1409 msgid "You are not allowed to change the topic"
1410 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1413 msgid "Invalid contact ID"
1414 msgstr "Neplatné ID kontaktu"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1417 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1418 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1421 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1422 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1425 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1426 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1429 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1430 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1433 msgid ""
1434 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1435 "current one"
1436 msgstr ""
1437 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1438 "aktuální"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1441 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1442 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1445 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1446 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1449 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1450 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1453 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1454 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1457 msgid ""
1458 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1459 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1460 "join a new chat room\""
1461 msgstr ""
1462 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1463 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1464 "připojení do místnosti“"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1467 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1468 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1471 msgid ""
1472 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1473 "show its usage."
1474 msgstr ""
1475 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1476 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1479 #, c-format
1480 msgid "Usage: %s"
1481 msgstr "Použití: %s"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1484 msgid "Unknown command"
1485 msgstr "Neznámý příkaz"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1488 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1489 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1492 msgid "insufficient balance to send message"
1493 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1497 #, c-format
1498 msgid "Error sending message '%s': %s"
1499 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1503 #, c-format
1504 msgid "Error sending message: %s"
1505 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1506
1507 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1508 #. * account to send the message.
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1510 #, c-format
1511 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1512 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1515 msgid "not capable"
1516 msgstr "není k dispozici"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1519 msgid "offline"
1520 msgstr "odpojen"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1523 msgid "invalid contact"
1524 msgstr "neplatný kontakt"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1527 msgid "permission denied"
1528 msgstr "oprávnění odepřeno"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1531 msgid "too long message"
1532 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1535 msgid "not implemented"
1536 msgstr "neimplementováno"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1539 msgid "unknown"
1540 msgstr "neznámý"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1543 msgid "Topic:"
1544 msgstr "Téma:"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1547 #, c-format
1548 msgid "Topic set to: %s"
1549 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1552 #, c-format
1553 msgid "Topic set by %s to: %s"
1554 msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
1555
1556 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1558 msgid "No topic defined"
1559 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1562 msgid "(No Suggestions)"
1563 msgstr "(Žádné návrhy)"
1564
1565 #. translators: %s is the selected word
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1567 #, c-format
1568 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1569 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1570
1571 #. translators: first %s is the selected word,
1572 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1574 #, c-format
1575 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1576 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1579 msgid "Insert Smiley"
1580 msgstr "Vložit smajlíka"
1581
1582 #. send button
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1585 msgid "_Send"
1586 msgstr "_Odeslat"
1587
1588 #. Spelling suggestions
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1590 msgid "_Spelling Suggestions"
1591 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1594 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1595 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1598 #, c-format
1599 msgid "%s has disconnected"
1600 msgstr "%s se odpojil"
1601
1602 #. translators: reverse the order of these arguments
1603 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1604 #.
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1606 #, c-format
1607 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1608 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1611 #, c-format
1612 msgid "%s was kicked"
1613 msgstr "%s byl vyhozen"
1614
1615 #. translators: reverse the order of these arguments
1616 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1617 #.
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1619 #, c-format
1620 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1621 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1624 #, c-format
1625 msgid "%s was banned"
1626 msgstr "%s byl zakázán"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1629 #, c-format
1630 msgid "%s has left the room"
1631 msgstr "%s opustil místnost"
1632
1633 #. Note to translators: this string is appended to
1634 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1635 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1636 #. * please let us know. :-)
1637 #.
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1639 #, c-format
1640 msgid " (%s)"
1641 msgstr " (%s)"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1644 #, c-format
1645 msgid "%s has joined the room"
1646 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1649 #, c-format
1650 msgid "%s is now known as %s"
1651 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1652
1653 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1654 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1655 #. * we get the new handler.
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
1657 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1658 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1659 msgid "Disconnected"
1660 msgstr "Odpojen"
1661
1662 #. Add message
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1664 msgid "Would you like to store this password?"
1665 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1668 msgid "Remember"
1669 msgstr "Zapamatovat"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1672 msgid "Not now"
1673 msgstr "Nyní ne"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1676 msgid "Wrong password; please try again:"
1677 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1678
1679 #. Add message
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1681 msgid "This room is protected by a password:"
1682 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1685 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1686 msgid "Join"
1687 msgstr "Připojit"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1690 msgid "Connected"
1691 msgstr "Připojen"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1694 msgid "Conversation"
1695 msgstr "Konverzace"
1696
1697 #. Translators: this string is a something like
1698 #. * "Escher Cat (SMS)"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1700 #, c-format
1701 msgid "%s (SMS)"
1702 msgstr "%s (SMS)"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1705 msgid "Unknown or invalid identifier"
1706 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1709 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1710 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1713 msgid "Contact blocking unavailable"
1714 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1717 msgid "Permission Denied"
1718 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1721 msgid "Could not block contact"
1722 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1725 msgid "Edit Blocked Contacts"
1726 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1727
1728 #. Account and Identifier
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1732 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1733 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1734 msgid "Account:"
1735 msgstr "Účet:"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1738 msgid "Blocked Contacts"
1739 msgstr "Blokované kontakty"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1742 msgid "Full name"
1743 msgstr "Celé jméno"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1746 msgid "Phone number"
1747 msgstr "Telefonní číslo"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1750 msgid "E-mail address"
1751 msgstr "E-mailová adresa"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1754 msgid "Website"
1755 msgstr "Webové stránky"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1758 msgid "Birthday"
1759 msgstr "Narozeniny"
1760
1761 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1762 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1763 #. * with their IM client.
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1765 msgid "Last seen:"
1766 msgstr "Naposledy spatřen:"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1769 msgid "Server:"
1770 msgstr "Server:"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1773 msgid "Connected from:"
1774 msgstr "Připojen z:"
1775
1776 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1777 #. * and should bin this.
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1779 msgid "Away message:"
1780 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1783 msgid "work"
1784 msgstr "pracovní"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1787 msgid "home"
1788 msgstr "domů"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1791 msgid "mobile"
1792 msgstr "mobilní"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1795 msgid "voice"
1796 msgstr "hlasový"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1799 msgid "preferred"
1800 msgstr "upřednostňovaný"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1803 msgid "postal"
1804 msgstr "poštovní"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1807 msgid "parcel"
1808 msgstr "doručovací"
1809
1810 #. Title
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1812 msgid "Search contacts"
1813 msgstr "Hledat kontakty"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1816 msgid "Search: "
1817 msgstr "Hledat: "
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1820 msgid "_Add Contact"
1821 msgstr "Přid_at kontakt"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1824 msgid "No contacts found"
1825 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1828 msgid "Your message introducing yourself:"
1829 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1832 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1833 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1837 msgid "Save Avatar"
1838 msgstr "Uložit avatar"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1842 msgid "Unable to save avatar"
1843 msgstr "Nelze uložit avatar"
1844
1845 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1846 #. Setup id label
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1849 msgid "Identifier"
1850 msgstr "Identifikátor"
1851
1852 #. Setup nickname entry
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1855 msgid "Alias"
1856 msgstr "Přezdívka"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1860 msgid "Contact Details"
1861 msgstr "Údaje kontaktu"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1865 msgid "Information requested…"
1866 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1869 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1870 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1873 msgid "Client Information"
1874 msgstr "Informace o klientovi"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1877 msgid "OS"
1878 msgstr "OS"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1881 msgid "Version"
1882 msgstr "Verze"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1885 msgid "Client"
1886 msgstr "Klient"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1889 msgid "Groups"
1890 msgstr "Skupiny"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1893 msgid ""
1894 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1895 "select more than one group or no groups."
1896 msgstr ""
1897 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1898 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1901 msgid "_Add Group"
1902 msgstr "_Přidat skupinu"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1905 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1906 msgid "Select"
1907 msgstr "Vybrat"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1910 msgid "Group"
1911 msgstr "Skupina"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1914 msgid "New Contact"
1915 msgstr "Nový kontakt"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1919 #, c-format
1920 msgid "Block %s?"
1921 msgstr "Blokovat %s?"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1925 #, c-format
1926 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1927 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1930 msgid "The following identity will be blocked:"
1931 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1932 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
1933 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
1934 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1937 msgid "The following identity can not be blocked:"
1938 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1939 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
1940 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
1941 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1946 msgid "_Block"
1947 msgstr "_Blokovat"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1951 msgid "_Report this contact as abusive"
1952 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1953 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1954 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1955 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1958 msgid "Edit Contact Information"
1959 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1960
1961 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1963 msgid "Linked Contacts"
1964 msgstr "Pospojované kontakty"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1967 msgid "gnome-contacts not installed"
1968 msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1971 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1972 msgstr ""
1973 "Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
1974 "přístup k údajům kontaktů."
1975
1976 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1977 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1978 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1980 #, c-format
1981 msgid "%s (%s)"
1982 msgstr "%s (%s)"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1985 msgid "Select account to use to place the call"
1986 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1990 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1991 msgid "Call"
1992 msgstr "Hovor"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1995 msgid "Mobile"
1996 msgstr "Mobilní"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1999 msgid "Work"
2000 msgstr "Pracovní"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2003 msgid "HOME"
2004 msgstr "Soukromý"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2007 msgid "_Block Contact"
2008 msgstr "_Blokovat kontakt"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2011 msgid "Delete and _Block"
2012 msgstr "Smazat a _blokovat"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2015 #, c-format
2016 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2017 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2023 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2024 msgstr ""
2025 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2026 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2029 msgid "Removing contact"
2030 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2034 msgid "_Remove"
2035 msgstr "_Odstranit"
2036
2037 #. add chat button
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2040 msgid "_Chat"
2041 msgstr "_Diskuze"
2042
2043 #. add SMS button
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2046 msgid "_SMS"
2047 msgstr "_SMS"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2050 msgctxt "menu item"
2051 msgid "_Audio Call"
2052 msgstr "_Audiohovor"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2055 msgctxt "menu item"
2056 msgid "_Video Call"
2057 msgstr "_Videohovor"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2060 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2061 msgid "_Previous Conversations"
2062 msgstr "_Předchozí konverzace"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2065 msgid "Send File"
2066 msgstr "Odeslat soubor"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2069 msgid "Share My Desktop"
2070 msgstr "Sdílet moji plochu"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2074 msgid "Favorite"
2075 msgstr "Oblíbený"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2078 msgid "Infor_mation"
2079 msgstr "Infor_mace"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2082 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2083 msgid "_Edit"
2084 msgstr "_Upravit"
2085
2086 #. send invitation
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2088 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2089 msgid "Inviting you to this room"
2090 msgstr "Pozvání do místnosti"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2093 msgid "_Invite to Chat Room"
2094 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2097 msgid "_Add Contact…"
2098 msgstr "_Přidat kontakt…"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2101 #, c-format
2102 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2103 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2106 msgid "Removing group"
2107 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2110 msgid "Re_name"
2111 msgstr "Přejme_novat"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2114 msgid "Channels:"
2115 msgstr "Kanály:"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2118 msgid "Country ISO Code:"
2119 msgstr "Kód země ISO:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2122 msgid "Country:"
2123 msgstr "Země:"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2126 msgid "State:"
2127 msgstr "Kraj:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2130 msgid "City:"
2131 msgstr "Město:"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2134 msgid "Area:"
2135 msgstr "Oblast:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2138 msgid "Postal Code:"
2139 msgstr "PSČ:"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2142 msgid "Street:"
2143 msgstr "Ulice:"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2146 msgid "Building:"
2147 msgstr "Budova:"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2150 msgid "Floor:"
2151 msgstr "Podlaží:"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2154 msgid "Room:"
2155 msgstr "Místnost:"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2158 msgid "Text:"
2159 msgstr "Text:"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2162 msgid "Description:"
2163 msgstr "Popis:"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2166 msgid "URI:"
2167 msgstr "URI:"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2170 msgid "Accuracy Level:"
2171 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2174 msgid "Error:"
2175 msgstr "Chyba:"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2178 msgid "Vertical Error (meters):"
2179 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2182 msgid "Horizontal Error (meters):"
2183 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2186 msgid "Speed:"
2187 msgstr "Rychlost:"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2190 msgid "Bearing:"
2191 msgstr "Azimut:"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2194 msgid "Climb Speed:"
2195 msgstr "Rychlost stoupání:"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2198 msgid "Last Updated on:"
2199 msgstr "Poslední aktualizace:"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2202 msgid "Longitude:"
2203 msgstr "Zeměpisná délka:"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2206 msgid "Latitude:"
2207 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2210 msgid "Altitude:"
2211 msgstr "Nadmořská výška:"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2216 msgid "Location"
2217 msgstr "Poloha"
2218
2219 #. translators: format is "Location, $date"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2221 #, c-format
2222 msgid "%s, %s"
2223 msgstr "%s, %s"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2226 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2227 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2228
2229 #. Alias
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2231 msgid "Alias:"
2232 msgstr "Alias:"
2233
2234 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2236 msgid "Identifier:"
2237 msgstr "Identifikátor:"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2240 #, c-format
2241 msgid "Linked contact containing %u contact"
2242 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2243 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2244 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2245 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2248 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2249 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2252 msgid "Online from a phone or mobile device"
2253 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2256 msgid "New Network"
2257 msgstr "Nová síť"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2260 msgid "Choose an IRC network"
2261 msgstr "Výběr sítě IRC"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2264 msgid "Reset _Networks List"
2265 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2268 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2269 msgid "Select"
2270 msgstr "Vybrat"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2273 msgid "new server"
2274 msgstr "nový server"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2277 msgid "SSL"
2278 msgstr "SSL"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2281 msgid ""
2282 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2283 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2284 "details below are correct."
2285 msgstr ""
2286 "Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a "
2287 "komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže "
2288 "uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
2289 "tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2292 msgid "People nearby"
2293 msgstr "Lidé v okolí"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2296 msgid ""
2297 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2298 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2299 msgstr ""
2300 "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
2301 "\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2304 msgid "History"
2305 msgstr "Historie"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2308 msgid "Show"
2309 msgstr "Zobrazit"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2312 msgid "Search"
2313 msgstr "Hledat"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2316 #, c-format
2317 msgid "Chat in %s"
2318 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2321 #, c-format
2322 msgid "Chat with %s"
2323 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2327 msgctxt "A date with the time"
2328 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2329 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2330
2331 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2333 #, c-format
2334 msgid "<i>* %s %s</i>"
2335 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2336
2337 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2338 #. * The string in bold is the sender's name
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2340 #, c-format
2341 msgid "<b>%s:</b> %s"
2342 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2345 #, c-format
2346 msgid "%s second"
2347 msgid_plural "%s seconds"
2348 msgstr[0] "%s sekunda"
2349 msgstr[1] "%s sekundy"
2350 msgstr[2] "%s sekund"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2353 #, c-format
2354 msgid "%s minute"
2355 msgid_plural "%s minutes"
2356 msgstr[0] "%s minuta"
2357 msgstr[1] "%s minuty"
2358 msgstr[2] "%s minut"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2361 #, c-format
2362 msgid "Call took %s, ended at %s"
2363 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2366 msgid "Today"
2367 msgstr "Dnes"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2370 msgid "Yesterday"
2371 msgstr "Včera"
2372
2373 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2375 msgid "%e %B %Y"
2376 msgstr "%e. %B %Y"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2380 msgid "Anytime"
2381 msgstr "Kdykoli"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2385 msgid "Anyone"
2386 msgstr "Kdokoli"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2389 msgid "Who"
2390 msgstr "Kdo"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2393 msgid "When"
2394 msgstr "Kdy"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2397 msgid "Anything"
2398 msgstr "Cokoli"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2401 msgid "Text chats"
2402 msgstr "Konverzace"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2406 msgid "Calls"
2407 msgstr "Hovory"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2410 msgid "Incoming calls"
2411 msgstr "Příchozí hovory"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2414 msgid "Outgoing calls"
2415 msgstr "Odchozí hovory"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2418 msgid "Missed calls"
2419 msgstr "Zmeškané hovory"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2422 msgid "What"
2423 msgstr "Co"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2426 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2427 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2430 msgid "Clear All"
2431 msgstr "Vymazat vše"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2434 msgid "Delete from:"
2435 msgstr "Smazat z:"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2438 msgid "_File"
2439 msgstr "_Soubor"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2443 msgid "_Edit"
2444 msgstr "_Upravit"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2447 msgid "Delete All History..."
2448 msgstr "Vymazat historii"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2451 msgid "Profile"
2452 msgstr "Profil"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2455 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2456 msgid "Chat"
2457 msgstr "Diskuze"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2461 msgid "Video"
2462 msgstr "Video"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2465 msgid "page 2"
2466 msgstr "strana 2"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2469 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2470 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2473 msgid "What kind of chat account do you have?"
2474 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2477 msgid "Adding new account"
2478 msgstr "Přidávání nového účtu"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2482 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2483 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
2484
2485 #. add video button
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2487 msgid "_Video Call"
2488 msgstr "_Videohovor"
2489
2490 #. add audio button
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2492 msgid "_Audio Call"
2493 msgstr "Hl_asový hovor"
2494
2495 #. Tweak the dialog
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2497 msgid "New Call"
2498 msgstr "Nový hovor"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2501 msgid "The contact is offline"
2502 msgstr "Kontakt je odpojen"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2505 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2506 msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2509 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2510 msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2513 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2514 msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2517 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2518 msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2521 msgid "You are banned from this channel"
2522 msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2525 msgid "This channel is full"
2526 msgstr "Tento kanál je plný"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2529 msgid "You must be invited to join this channel"
2530 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2533 msgid "Can't proceed while disconnected"
2534 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2537 msgid "Permission denied"
2538 msgstr "Oprávnění odepřeno"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2541 msgid "There was an error starting the conversation"
2542 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
2543
2544 #. Tweak the dialog
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2546 msgid "New Conversation"
2547 msgstr "Nová konverzace"
2548
2549 #. COL_STATUS_TEXT
2550 #. COL_STATE_ICON_NAME
2551 #. COL_STATE
2552 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2553 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2554 #. COL_TYPE
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2557 msgid "Custom Message…"
2558 msgstr "Vlastní zpráva…"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2562 msgid "Edit Custom Messages…"
2563 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2566 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2567 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2570 msgid "Click to make this status a favorite"
2571 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2572
2573 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "<b>Current message: %s</b>\n"
2578 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2579 msgstr ""
2580 "<b>Současná zpráva: %s</b>\n"
2581 "<small><i>Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte."
2582 "</i></small>"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2585 msgid "Set status"
2586 msgstr "Nastavit stav"
2587
2588 #. Custom messages
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2590 msgid "Custom messages…"
2591 msgstr "Vlastní zprávy…"
2592
2593 #. Create account
2594 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2595 #. * "Yahoo!"
2596 #.
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2598 #, c-format
2599 msgid "New %s account"
2600 msgstr "Nový účet %s"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2603 msgid "_Match case"
2604 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2607 msgid "Find:"
2608 msgstr "Najít:"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2611 msgid "_Previous"
2612 msgstr "_Předchozí"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2615 msgid "_Next"
2616 msgstr "_Následující"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2619 msgid "Mat_ch case"
2620 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2623 msgid "Phrase not found"
2624 msgstr "Fráze nenalezena"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2627 msgid "Received an instant message"
2628 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2631 msgid "Sent an instant message"
2632 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2635 msgid "Incoming chat request"
2636 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2639 msgid "Contact connected"
2640 msgstr "Kontakt je připojen"
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2643 msgid "Contact disconnected"
2644 msgstr "Kontakt se odpojil"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2647 msgid "Connected to server"
2648 msgstr "Připojeno k serveru"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2651 msgid "Disconnected from server"
2652 msgstr "Odpojeno od serveru"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2655 msgid "Incoming voice call"
2656 msgstr "Příchozí hovor"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2659 msgid "Outgoing voice call"
2660 msgstr "Odchozí hovor"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2663 msgid "Voice call ended"
2664 msgstr "Hovor ukončen"
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2667 msgid "Edit Custom Messages"
2668 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2671 msgid "Subscription Request"
2672 msgstr "Požadavek na přihlášení"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2675 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2676 #, c-format
2677 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2678 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2681 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2682 msgid "_Decline"
2683 msgstr "O_dmítnout"
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2686 msgid "_Accept"
2687 msgstr "_Přijmout"
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
2690 #, c-format
2691 msgid "Message edited at %s"
2692 msgstr "Zpráva upravena %s"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
2695 msgid "Normal"
2696 msgstr "Normální"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2699 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2700 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2703 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2704 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2707 msgid "The certificate has expired."
2708 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2711 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2712 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2715 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2716 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2719 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2720 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2723 msgid "The certificate is self-signed."
2724 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2727 msgid ""
2728 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2729 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2732 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2733 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2736 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2737 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2740 msgid "The certificate is malformed."
2741 msgstr "Certifikát je poškozený."
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2744 #, c-format
2745 msgid "Expected hostname: %s"
2746 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2749 #, c-format
2750 msgid "Certificate hostname: %s"
2751 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2754 msgid "C_ontinue"
2755 msgstr "P_okračovat"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2758 msgid "Untrusted connection"
2759 msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2762 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2763 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2766 msgid "Remember this choice for future connections"
2767 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2770 msgid "Certificate Details"
2771 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2774 msgid "Unable to open URI"
2775 msgstr "Nelze otevřít URI"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2778 msgid "Select a file"
2779 msgstr "Vybrat soubor"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2782 msgid "Insufficient free space to save file"
2783 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2789 "Please choose another location."
2790 msgstr ""
2791 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2792 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2795 #, c-format
2796 msgid "Incoming file from %s"
2797 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2800 msgid "Go online to edit your personal information."
2801 msgstr "Připojte se, abyste mohli upravovat své osobní údaje."
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2804 msgid "<b>Personal Details</b>"
2805 msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
2806
2807 #. Copy Link Address menu item
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2809 msgid "_Copy Link Address"
2810 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
2811
2812 #. Open Link menu item
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2814 msgid "_Open Link"
2815 msgstr "_Otevřít odkaz"
2816
2817 #. Inspector
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2819 msgid "Inspect HTML"
2820 msgstr "Prozkoumat HTML"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2823 msgid "Current Locale"
2824 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2830 msgid "Arabic"
2831 msgstr "arabské"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2834 msgid "Armenian"
2835 msgstr "arménské"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2840 msgid "Baltic"
2841 msgstr "baltské"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2844 msgid "Celtic"
2845 msgstr "keltské"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2851 msgid "Central European"
2852 msgstr "středoevropské"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2858 msgid "Chinese Simplified"
2859 msgstr "čínské – zjednodušené"
2860
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2864 msgid "Chinese Traditional"
2865 msgstr "čínské – tradiční"
2866
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2868 msgid "Croatian"
2869 msgstr "chorvatské"
2870
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2877 msgid "Cyrillic"
2878 msgstr "cyrilice"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2881 msgid "Cyrillic/Russian"
2882 msgstr "cyrilice – ruská"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2886 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2887 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2890 msgid "Georgian"
2891 msgstr "gruzínské"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2896 msgid "Greek"
2897 msgstr "řecké"
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2900 msgid "Gujarati"
2901 msgstr "gudžarátské"
2902
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2904 msgid "Gurmukhi"
2905 msgstr "gurmuchské"
2906
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2911 msgid "Hebrew"
2912 msgstr "hebrejské"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2915 msgid "Hebrew Visual"
2916 msgstr "hebrejské – vizuální"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2919 msgid "Hindi"
2920 msgstr "hindské"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2923 msgid "Icelandic"
2924 msgstr "islandské"
2925
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2929 msgid "Japanese"
2930 msgstr "japonské"
2931
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2936 msgid "Korean"
2937 msgstr "korejské"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2940 msgid "Nordic"
2941 msgstr "skandinávské"
2942
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2944 msgid "Persian"
2945 msgstr "perské"
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2949 msgid "Romanian"
2950 msgstr "rumunské"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2953 msgid "South European"
2954 msgstr "jihoevropské"
2955
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2957 msgid "Thai"
2958 msgstr "thajské"
2959
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2964 msgid "Turkish"
2965 msgstr "turecké"
2966
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2972 msgid "Unicode"
2973 msgstr "Unicode"
2974
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2980 msgid "Western"
2981 msgstr "západní"
2982
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2986 msgid "Vietnamese"
2987 msgstr "vietnamské"
2988
2989 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2990 msgid "Top Contacts"
2991 msgstr "Nejdůležitější kontakty"
2992
2993 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2994 msgid "Ungrouped"
2995 msgstr "Neseskupeno"
2996
2997 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2998 #. * fetch contact's presence.
2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
3000 #, c-format
3001 msgid "Server cannot find contact: %s"
3002 msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s"
3003
3004 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3005 msgid "No error message"
3006 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
3007
3008 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3009 msgid "Instant Message (Empathy)"
3010 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
3011
3012 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3013 msgid ""
3014 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3015 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3016 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3017 "version."
3018 msgstr ""
3019 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3020 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3021 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3022
3023 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3024 msgid ""
3025 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3028 "details."
3029 msgstr ""
3030 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3031 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3032 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3033
3034 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3035 msgid ""
3036 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3037 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3038 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3039 msgstr ""
3040 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3041 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3042 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3043
3044 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3045 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3046 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3047
3048 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3049 msgid "translator-credits"
3050 msgstr ""
3051 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3052 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3053 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3054 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3055 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3056 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3057 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3058 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3059 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3060
3061 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3062 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3063 msgstr ""
3064 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3065
3066 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3067 msgid ""
3068 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3069 msgstr ""
3070 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
3071 "okolí“"
3072
3073 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3074 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3075 msgstr ""
3076 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3077
3078 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3079 msgid "<account-id>"
3080 msgstr "<ID účtu>"
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3083 msgid "- Empathy Accounts"
3084 msgstr "– Účty Empathy"
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3087 msgid "Empathy Accounts"
3088 msgstr "Účty Empathy"
3089
3090 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3091 #. * unsaved changes
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3093 #, c-format
3094 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3095 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3096
3097 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3098 #. * an unsaved new account
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3100 msgid "Your new account has not been saved yet."
3101 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3102
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3104 msgid "Connecting…"
3105 msgstr "Probíhá připojování…"
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3108 #, c-format
3109 msgid "Offline — %s"
3110 msgstr "Odpojen — %s"
3111
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3113 #, c-format
3114 msgid "Disconnected — %s"
3115 msgstr "Odpojen — %s"
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3118 msgid "Offline — No Network Connection"
3119 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3122 msgid "Unknown Status"
3123 msgstr "Neznámý stav"
3124
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3126 msgid ""
3127 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3128 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3129 "the account."
3130 msgstr ""
3131 "Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné "
3132 "části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
3133 "převede."
3134
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3136 msgid "Offline — Account Disabled"
3137 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3138
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3140 msgid "Edit Connection Parameters"
3141 msgstr "Úprava parametrů připojení"
3142
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3144 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3145 msgstr "Upravit param_etry připojení…"
3146
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3148 #, c-format
3149 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3150 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3151
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3153 msgid "This will not remove your account on the server."
3154 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3157 msgid ""
3158 "You are about to select another account, which will discard\n"
3159 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3160 msgstr ""
3161 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3162 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3163
3164 #. Menu item: to enabled/disable the account
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3166 msgid "_Enabled"
3167 msgstr "_Povolit"
3168
3169 #. Menu item: Rename
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3171 msgid "Rename"
3172 msgstr "Přejmenovat"
3173
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3175 msgid "_Skip"
3176 msgstr "Pře_skočit"
3177
3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3179 msgid "_Connect"
3180 msgstr "_Připojit"
3181
3182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3183 msgid ""
3184 "You are about to close the window, which will discard\n"
3185 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3186 msgstr ""
3187 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3188 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3189
3190 #. Tweak the dialog
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3192 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3193 msgstr "Účty IM a VoIP"
3194
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3196 msgid "_Import…"
3197 msgstr "_Import…"
3198
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3200 msgid "Loading account information"
3201 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3202
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3204 msgid ""
3205 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3206 "you want to use."
3207 msgstr ""
3208 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3209 "každého protokolu, který chcete používat."
3210
3211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3212 msgid "No protocol backends installed"
3213 msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
3214
3215 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3216 msgid " - Empathy authentication client"
3217 msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
3218
3219 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3220 msgid "Empathy authentication client"
3221 msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
3222
3223 #: ../src/empathy.c:427
3224 msgid "Don't connect on startup"
3225 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
3226
3227 #: ../src/empathy.c:431
3228 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3229 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
3230
3231 #: ../src/empathy.c:447
3232 msgid "- Empathy IM Client"
3233 msgstr "– komunikátor Empathy"
3234
3235 #: ../src/empathy.c:623
3236 msgid "Error contacting the Account Manager"
3237 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
3238
3239 #: ../src/empathy.c:625
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3243 "The error was:\n"
3244 "\n"
3245 "%s"
3246 msgstr ""
3247 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3248 "byla:\n"
3249 "\n"
3250 "%s"
3251
3252 #: ../src/empathy-call.c:124
3253 msgid "In a call"
3254 msgstr "Probíhá hovor"
3255
3256 #: ../src/empathy-call.c:224
3257 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3258 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3259
3260 #: ../src/empathy-call.c:248
3261 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3262 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3263
3264 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3265 #, c-format
3266 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3267 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
3268
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3270 msgid "Incoming call"
3271 msgstr "Příchozí hovor"
3272
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3274 #, c-format
3275 msgid "Incoming video call from %s"
3276 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3279 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3280 #, c-format
3281 msgid "Incoming call from %s"
3282 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3283
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3285 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3286 msgid "Reject"
3287 msgstr "Odmítnout"
3288
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3290 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3291 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3292 msgid "Answer"
3293 msgstr "Zvednout"
3294
3295 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3296 #. * is used in the window title
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3298 #, c-format
3299 msgid "Call with %s"
3300 msgstr "Hovor s %s"
3301
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3303 msgid "The IP address as seen by the machine"
3304 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3305
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3307 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3308 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3309
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3311 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3312 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3313
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3315 msgid "The IP address of a relay server"
3316 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3317
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3319 msgid "The IP address of the multicast group"
3320 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3321
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3324 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3325 msgid "Unknown"
3326 msgstr "Neznámo"
3327
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3329 msgid "On hold"
3330 msgstr "Čeká na lince"
3331
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3333 msgid "Mute"
3334 msgstr "Ztišit"
3335
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3337 msgid "Duration"
3338 msgstr "Doba"
3339
3340 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3342 #, c-format
3343 msgid "%s — %d:%02dm"
3344 msgstr "%s — %d:%02dm"
3345
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3347 msgid "Technical Details"
3348 msgstr "Technické podrobnosti"
3349
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3354 "computer"
3355 msgstr ""
3356 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3357 "podporován na vašem počítači"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3363 "computer"
3364 msgstr ""
3365 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3366 "podporován na vašem počítači"
3367
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3372 "does not allow direct connections."
3373 msgstr ""
3374 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3375 "přímá spojení."
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3378 msgid "There was a failure on the network"
3379 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3380
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3382 msgid ""
3383 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3384 msgstr ""
3385 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3386 "hovor"
3387
3388 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3389 msgid ""
3390 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3391 msgstr ""
3392 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3393 "hovor"
3394
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3399 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3400 "the Help menu."
3401 msgstr ""
3402 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3403 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3404 "v nabídce „Nápověda“."
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3407 msgid "There was a failure in the call engine"
3408 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3411 msgid "The end of the stream was reached"
3412 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3415 msgid "Can't establish audio stream"
3416 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3419 msgid "Can't establish video stream"
3420 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3423 #, c-format
3424 msgid "Your current balance is %s."
3425 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3428 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3429 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3432 msgid "Top Up"
3433 msgstr "Dobití kreditu"
3434
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3436 msgid "_Call"
3437 msgstr "_Hovor"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3440 msgid "_Microphone"
3441 msgstr "_Mikrofon"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3444 msgid "_Camera"
3445 msgstr "_Kamera"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3448 msgid "_Settings"
3449 msgstr "Na_stavení"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3452 msgid "_View"
3453 msgstr "_Zobrazit"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3456 msgid "_Help"
3457 msgstr "_Nápověda"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3460 msgid "_Contents"
3461 msgstr "_Obsah"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3464 msgid "_Debug"
3465 msgstr "La_dit"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3468 msgid "_GStreamer"
3469 msgstr "_GStreamer"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3472 msgid "_Telepathy"
3473 msgstr "_Telepathy"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3476 msgid "Swap camera"
3477 msgstr "Prohodit kamery"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3480 msgid "Minimise me"
3481 msgstr "Minimalizovat"
3482
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3484 msgid "Maximise me"
3485 msgstr "Maximalizovat"
3486
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3488 msgid "Disable camera"
3489 msgstr "Zakázat videokameru"
3490
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3492 msgid "Hang up"
3493 msgstr "Zavěsit"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3496 msgid "Hang up current call"
3497 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3500 msgid "Video call"
3501 msgstr "Videohovor"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3504 msgid "Start a video call"
3505 msgstr "Začít videohovor"
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3508 msgid "Start an audio call"
3509 msgstr "Začít hovor"
3510
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3512 msgid "Show dialpad"
3513 msgstr "Zobrazit číselník"
3514
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3516 msgid "Display the dialpad"
3517 msgstr "Zobrazit číselník"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3520 msgid "Toggle video transmission"
3521 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3522
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3524 msgid "Toggle audio transmission"
3525 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3528 msgid "Encoding Codec:"
3529 msgstr "Kodek pro kódování:"
3530
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3532 msgid "Decoding Codec:"
3533 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3534
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3536 msgid "Remote Candidate:"
3537 msgstr "Vzdálený účastník:"
3538
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3540 msgid "Local Candidate:"
3541 msgstr "Místní účastník:"
3542
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3544 msgid "Audio"
3545 msgstr "Zvuk"
3546
3547 #: ../src/empathy-chat.c:102
3548 msgid "- Empathy Chat Client"
3549 msgstr "– komunikační klient Empathy"
3550
3551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3552 msgid "Name"
3553 msgstr "Jméno"
3554
3555 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3556 msgid "Room"
3557 msgstr "Místnost"
3558
3559 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3560 msgid "Auto-Connect"
3561 msgstr "Automaticky připojit"
3562
3563 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3564 msgid "Manage Favorite Rooms"
3565 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3566
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3568 msgid "Close this window?"
3569 msgstr "Zavřít toto okno?"
3570
3571 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3575 "until you rejoin it."
3576 msgstr ""
3577 "Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
3578 "dokud se znovu nepřipojíte."
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3584 "messages until you rejoin it."
3585 msgid_plural ""
3586 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3587 "further messages until you rejoin them."
3588 msgstr[0] ""
3589 "Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné "
3590 "nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3591 msgstr[1] ""
3592 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat "
3593 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3594 msgstr[2] ""
3595 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
3596 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3599 #, c-format
3600 msgid "Leave %s?"
3601 msgstr "Opustit místnost %s?"
3602
3603 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3604 msgid ""
3605 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3606 "rejoin it."
3607 msgstr ""
3608 "Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
3609 "znovu nepřipojíte."
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3612 msgid "Close window"
3613 msgstr "Zavřít okno"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3616 msgid "Leave room"
3617 msgstr "Opustit místnost"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3620 #, c-format
3621 msgid "%s (%d unread)"
3622 msgid_plural "%s (%d unread)"
3623 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3624 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3625 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3628 #, c-format
3629 msgid "%s (and %u other)"
3630 msgid_plural "%s (and %u others)"
3631 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3632 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3633 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3636 #, c-format
3637 msgid "%s (%d unread from others)"
3638 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3639 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3640 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3641 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3644 #, c-format
3645 msgid "%s (%d unread from all)"
3646 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3647 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3648 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3649 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3650
3651 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3652 msgid "SMS:"
3653 msgstr "SMS:"
3654
3655 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3656 #, c-format
3657 msgid "Sending %d message"
3658 msgid_plural "Sending %d messages"
3659 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3660 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3661 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3662
3663 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3664 msgid "Typing a message."
3665 msgstr "Píše zprávu."
3666
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3668 msgid "_Conversation"
3669 msgstr "_Konverzace"
3670
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3672 msgid "C_lear"
3673 msgstr "_Vymazat"
3674
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3676 msgid "Insert _Smiley"
3677 msgstr "Vložit _smajlíka"
3678
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3680 msgid "_Favorite Chat Room"
3681 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3682
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3684 msgid "Notify for All Messages"
3685 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3686
3687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3688 msgid "_Show Contact List"
3689 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3690
3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3692 msgid "Invite _Participant…"
3693 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3694
3695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3696 msgid "C_ontact"
3697 msgstr "K_ontakt"
3698
3699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3700 msgid "_Tabs"
3701 msgstr "_Karty"
3702
3703 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3704 msgid "_Previous Tab"
3705 msgstr "_Předchozí karta"
3706
3707 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3708 msgid "_Next Tab"
3709 msgstr "_Následující karta"
3710
3711 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3712 msgid "_Undo Close Tab"
3713 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3714
3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3716 msgid "Move Tab _Left"
3717 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3718
3719 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3720 msgid "Move Tab _Right"
3721 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3722
3723 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3724 msgid "_Detach Tab"
3725 msgstr "_Oddělit kartu"
3726
3727 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3728 msgid "Show a particular service"
3729 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
3730
3731 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3732 msgid "- Empathy Debugger"
3733 msgstr "– Ladění Empathy"
3734
3735 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3736 msgid "Empathy Debugger"
3737 msgstr "Ladění Empathy"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3740 msgid "Save"
3741 msgstr "Uložit"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3744 msgid "Pastebin link"
3745 msgstr "Odkaz na Pastebin"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3748 msgid "Pastebin response"
3749 msgstr "Odpověď z Pastebin"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3752 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3753 msgstr ""
3754 "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
3755
3756 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3757 msgid "Debug Window"
3758 msgstr "Ladící okno"
3759
3760 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3761 msgid "Send to pastebin"
3762 msgstr "Odeslat na Pastebin"
3763
3764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3765 msgid "Pause"
3766 msgstr "Pozastavit"
3767
3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3769 msgid "Level "
3770 msgstr "Úroveň "
3771
3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3773 msgid "Debug"
3774 msgstr "Ladění"
3775
3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3777 msgid "Info"
3778 msgstr "Informace"
3779
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3781 msgid "Message"
3782 msgstr "Zpráva"
3783
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3785 msgid "Warning"
3786 msgstr "Varování"
3787
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3789 msgid "Critical"
3790 msgstr "Kritické"
3791
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3793 msgid "Error"
3794 msgstr "Chyba"
3795
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3797 msgid ""
3798 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3799 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3800 "received.\n"
3801 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3802 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3803 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3804 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3805 msgstr ""
3806 "Ačkoli protokoly nezobrazují hesla, mohou obsahovat citlivé informace, jako "
3807 "váš seznam kontaktů nebo nedávno přijaté a odeslané zprávy.\n"
3808 "Nechcete-li, aby byly tyto informace dostupné ve veřejném hlášení o chybě, "
3809 "můžete omezit viditelnost hlášení pouze na vývojáře Empathy zobrazením "
3810 "pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
3811 "cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
3812
3813 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3814 msgid "Time"
3815 msgstr "Čas"
3816
3817 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3818 msgid "Domain"
3819 msgstr "Doména"
3820
3821 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3822 msgid "Category"
3823 msgstr "Kategorie"
3824
3825 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3826 msgid "Level"
3827 msgstr "Úroveň"
3828
3829 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3830 msgid ""
3831 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3832 "extension."
3833 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3834
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3836 msgid "Incoming video call"
3837 msgstr "Příchozí videohovor"
3838
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3840 #, c-format
3841 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3842 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3843
3844 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3845 #, c-format
3846 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3847 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3848
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3850 msgid "_Reject"
3851 msgstr "O_dmítnout"
3852
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3854 msgid "_Answer"
3855 msgstr "_Zvednout"
3856
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3858 msgid "_Answer with video"
3859 msgstr "_Videohovor"
3860
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3862 msgid "Room invitation"
3863 msgstr "Pozvání do místnosti"
3864
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3866 #, c-format
3867 msgid "Invitation to join %s"
3868 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3869
3870 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3871 #, c-format
3872 msgid "%s is inviting you to join %s"
3873 msgstr "%s vás zve do %s"
3874
3875 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3876 msgid "_Join"
3877 msgstr "Připo_jit"
3878
3879 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3880 #, c-format
3881 msgid "%s invited you to join %s"
3882 msgstr "%s vás pozval do %s"
3883
3884 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3885 #, c-format
3886 msgid "You have been invited to join %s"
3887 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3888
3889 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3890 #, c-format
3891 msgid "Incoming file transfer from %s"
3892 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3893
3894 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3895 msgid "Password required"
3896 msgstr "Požadováno heslo"
3897
3898 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "\n"
3902 "Message: %s"
3903 msgstr ""
3904 "\n"
3905 "Zpráva: %s"
3906
3907 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3909 #, c-format
3910 msgid "%u:%02u.%02u"
3911 msgstr "%u:%02u:%02u"
3912
3913 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3915 #, c-format
3916 msgid "%02u.%02u"
3917 msgstr "%02u.%02u"
3918
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3920 msgctxt "file transfer percent"
3921 msgid "Unknown"
3922 msgstr "Neznámo"
3923
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3925 #, c-format
3926 msgid "%s of %s at %s/s"
3927 msgstr "%s z %s při %s/s"
3928
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3930 #, c-format
3931 msgid "%s of %s"
3932 msgstr "%s z %s"
3933
3934 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3936 #, c-format
3937 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3938 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3939
3940 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3942 #, c-format
3943 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3944 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3945
3946 #. translators: first %s is filename, second %s
3947 #. * is the contact name
3948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3949 #, c-format
3950 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3951 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3952
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3954 msgid "Error receiving a file"
3955 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3956
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3958 #, c-format
3959 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3960 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3961
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3963 msgid "Error sending a file"
3964 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3965
3966 #. translators: first %s is filename, second %s
3967 #. * is the contact name
3968 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3969 #, c-format
3970 msgid "\"%s\" received from %s"
3971 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3972
3973 #. translators: first %s is filename, second %s
3974 #. * is the contact name
3975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3976 #, c-format
3977 msgid "\"%s\" sent to %s"
3978 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3979
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3981 msgid "File transfer completed"
3982 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3983
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3985 msgid "Waiting for the other participant's response"
3986 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3987
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3989 #, c-format
3990 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3991 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3992
3993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3994 #, c-format
3995 msgid "Hashing \"%s\""
3996 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3997
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3999 msgid "%"
4000 msgstr "%"
4001
4002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4003 msgid "File"
4004 msgstr "Soubor"
4005
4006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4007 msgid "Remaining"
4008 msgstr "Zbývá"
4009
4010 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4011 msgid "File Transfers"
4012 msgstr "Přenosy souborů"
4013
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4015 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4016 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
4017
4018 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4019 msgid "_Import"
4020 msgstr "_Importovat"
4021
4022 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4023 msgid ""
4024 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4025 "importing accounts from Pidgin."
4026 msgstr ""
4027 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4028 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4029
4030 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4031 msgid "Import Accounts"
4032 msgstr "Import účtů"
4033
4034 #. Translators: this is the header of a treeview column
4035 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4036 msgid "Import"
4037 msgstr "Import"
4038
4039 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4040 msgid "Protocol"
4041 msgstr "Protokol"
4042
4043 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4044 msgid "Source"
4045 msgstr "Zdroj"
4046
4047 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4048 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4049 msgid "Invite Participant"
4050 msgstr "Přizvat účastníka"
4051
4052 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4053 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4054 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4055
4056 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4057 msgid "Invite"
4058 msgstr "Pozvat"
4059
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4061 msgid "Chat Room"
4062 msgstr "Diskuzní místnost"
4063
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4065 msgid "Members"
4066 msgstr "Členové"
4067
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4069 msgid "Failed to list rooms"
4070 msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
4071
4072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "%s\n"
4076 "Invite required: %s\n"
4077 "Password required: %s\n"
4078 "Members: %s"
4079 msgstr ""
4080 "%s\n"
4081 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4082 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4083 "Členové: %s"
4084
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4087 msgid "Yes"
4088 msgstr "Ano"
4089
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4092 msgid "No"
4093 msgstr "Ne"
4094
4095 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4096 msgid "Join Room"
4097 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4098
4099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4100 msgid ""
4101 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4102 msgstr ""
4103 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4104 "jednu nebo více místností v seznamu."
4105
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4107 msgid "_Room:"
4108 msgstr "_Místnost:"
4109
4110 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4111 msgid ""
4112 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4113 "the current account&apos;s server"
4114 msgstr ""
4115 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4116 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4117
4118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4119 msgid ""
4120 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4121 "the current account's server"
4122 msgstr ""
4123 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4124 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4125
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4127 msgid "_Server:"
4128 msgstr "_Server:"
4129
4130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4131 msgid "Couldn't load room list"
4132 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4133
4134 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4135 msgid "Room List"
4136 msgstr "Seznam místností"
4137
4138 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4139 msgid "Respond"
4140 msgstr "Odpovědět"
4141
4142 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4143 msgid "Answer with video"
4144 msgstr "Videohovor"
4145
4146 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4147 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4148 msgid "Decline"
4149 msgstr "Odmítnout"
4150
4151 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4152 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4153 msgid "Accept"
4154 msgstr "Přijmout"
4155
4156 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4157 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4158 #. * brings the password popup.
4159 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4160 msgid "Provide"
4161 msgstr "Poskytnout"
4162
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4164 msgid "Message received"
4165 msgstr "Zpráva přijata"
4166
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4168 msgid "Message sent"
4169 msgstr "Zpráva odeslána"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4172 msgid "New conversation"
4173 msgstr "Nová konverzace"
4174
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4176 msgid "Contact comes online"
4177 msgstr "Kontakt se připojil"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4180 msgid "Contact goes offline"
4181 msgstr "Kontakt se odpojil"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4184 msgid "Account connected"
4185 msgstr "Účet připojen"
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4188 msgid "Account disconnected"
4189 msgstr "Účet odpojen"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4192 msgid "Language"
4193 msgstr "Jazyk"
4194
4195 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4196 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4197 msgid "Juliet"
4198 msgstr "Julie"
4199
4200 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4201 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4202 msgid "Romeo"
4203 msgstr "Romeo"
4204
4205 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4206 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4207 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4208 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4209
4210 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4211 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4212 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4213 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4214
4215 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4216 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4217 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4218 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4219
4220 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4221 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4222 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4223 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4224
4225 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4226 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4227 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4228 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4229
4230 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4231 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4232 msgid "Juliet has disconnected"
4233 msgstr "Julie se odpojila"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4236 msgid "Preferences"
4237 msgstr "Nastavení"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4240 msgid "Show groups"
4241 msgstr "Zobrazovat skupiny"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4244 msgid "Show account balances"
4245 msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4248 msgid "Contact List"
4249 msgstr "Seznam kontaktů"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4252 msgid "Start chats in:"
4253 msgstr "Začít diskuzi v:"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4256 msgid "new ta_bs"
4257 msgstr "nové kar_ty"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4260 msgid "new _windows"
4261 msgstr "nová _okna"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4264 msgid "Show _smileys as images"
4265 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4268 msgid "Show contact _list in rooms"
4269 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4272 msgid "Log conversations"
4273 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4276 msgid "Display incoming events in the notification area"
4277 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4278
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4280 msgid "_Automatically connect on startup"
4281 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4282
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4284 msgid "Behavior"
4285 msgstr "Chování"
4286
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4288 msgid "General"
4289 msgstr "Všeobecné"
4290
4291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4292 msgid "_Enable bubble notifications"
4293 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4294
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4296 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4297 msgstr ""
4298 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4301 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4302 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4305 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4306 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4309 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4310 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4313 msgid "Notifications"
4314 msgstr "Upozornění"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4317 msgid "_Enable sound notifications"
4318 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4321 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4322 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4325 msgid "Play sound for events"
4326 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4329 msgid "Sounds"
4330 msgstr "Zvuky"
4331
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4333 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4334 msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4335
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4337 msgid ""
4338 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4339 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4340 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4341 "off and restarting the call."
4342 msgstr ""
4343 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4344 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4345 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4346 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4347
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4349 msgid "_Publish location to my contacts"
4350 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4351
4352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4353 msgid ""
4354 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4355 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4356 "decimal place."
4357 msgstr ""
4358 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4359 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4360
4361 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4363 msgid "_Reduce location accuracy"
4364 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4367 msgid "Privacy"
4368 msgstr "Soukromí"
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4371 msgid "_GPS"
4372 msgstr "_GPS"
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4375 msgid "_Cellphone"
4376 msgstr "_Mobil"
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4379 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4380 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4381
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4383 msgid "Location sources:"
4384 msgstr "Zdroje polohy:"
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4387 msgid ""
4388 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4389 "dictionary installed."
4390 msgstr ""
4391 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4392
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4394 msgid "Enable spell checking for languages:"
4395 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4396
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4398 msgid "Spell Checking"
4399 msgstr "Kontrola pravopisu"
4400
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4402 msgid "Chat Th_eme:"
4403 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4404
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4406 msgid "Variant:"
4407 msgstr "Varianta:"
4408
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4410 msgid "Themes"
4411 msgstr "Motivy"
4412
4413 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4414 msgid "Provide Password"
4415 msgstr "Poskytnout heslo"
4416
4417 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4418 msgid "Disconnect"
4419 msgstr "Odpojit"
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4422 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4423 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve zapotřebí nastavit účet."
4424
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4426 #, c-format
4427 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4428 msgstr ""
4429 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
4430
4431 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4432 msgid "Windows Live"
4433 msgstr "Windows Live"
4434
4435 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4436 msgid "Facebook"
4437 msgstr "Facebook"
4438
4439 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4440 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4441 #, c-format
4442 msgid "%s account requires authorisation"
4443 msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4446 msgid "Online Accounts"
4447 msgstr "Účty on-line"
4448
4449 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4450 msgid "Update software..."
4451 msgstr "Aktualizovat software…"
4452
4453 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4454 msgid "Reconnect"
4455 msgstr "Znovu připojit"
4456
4457 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4458 msgid "Edit Account"
4459 msgstr "Upravit účet"
4460
4461 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4462 msgid "Close"
4463 msgstr "Zavřít"
4464
4465 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4466 msgid "Top up account"
4467 msgstr "Dobít kredit účtu"
4468
4469 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4470 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4471 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
4472
4473 #. translators: argument is an account name
4474 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4475 #, c-format
4476 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4477 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
4478
4479 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4480 msgid "Change your presence to see contacts here"
4481 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
4482
4483 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4484 msgid "No match found"
4485 msgstr "Nic nenalezeno"
4486
4487 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4488 msgid "You haven't added any contact yet"
4489 msgstr "Zatím jste nepřidali žádný kontakt"
4490
4491 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4492 msgid "No online contacts"
4493 msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
4494
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4496 msgid "_New Conversation..."
4497 msgstr "_Nová konverzace…"
4498
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4500 msgid "New _Call..."
4501 msgstr "Nový _hovor…"
4502
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4504 msgid "Contacts"
4505 msgstr "Kontakty"
4506
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4508 msgid "_Add Contacts..."
4509 msgstr "Přid_at kontakt…"
4510
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4512 msgid "_Search for Contacts..."
4513 msgstr "_Hledat kontakty…"
4514
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4516 msgid "_Blocked Contacts"
4517 msgstr "_Blokované kontakty"
4518
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4520 msgid "_Rooms"
4521 msgstr "_Místnosti"
4522
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4524 msgid "_Join..."
4525 msgstr "_Vstoupit…"
4526
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4528 msgid "Join _Favorites"
4529 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4530
4531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4532 msgid "_Manage Favorites"
4533 msgstr "Spravovat o_blíbené"
4534
4535 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4536 msgid "_File Transfers"
4537 msgstr "Přenosy _souborů"
4538
4539 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4540 msgid "_Accounts"
4541 msgstr "Úč_ty"
4542
4543 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4544 msgid "P_references"
4545 msgstr "_Nastavení"
4546
4547 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4548 msgid "Help"
4549 msgstr "Nápověda"
4550
4551 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4552 msgid "About Empathy"
4553 msgstr "O aplikaci Empathy"
4554
4555 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4556 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4557 msgid "_Quit"
4558 msgstr "U_končit"
4559
4560 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4561 msgid "Account settings"
4562 msgstr "Nastavení účtu"
4563
4564 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4565 msgid "Go _Online"
4566 msgstr "_Být na příjmu"
4567
4568 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4569 msgid "Show _Offline Contacts"
4570 msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
4571
4572 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4573 msgid "_Add Contact..."
4574 msgstr "Přid_at kontakt…"
4575
4576 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4577 msgid "_New Conversation…"
4578 msgstr "_Nová konverzace…"
4579
4580 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4581 msgid "New _Call…"
4582 msgstr "Nový _hovor…"
4583
4584 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4585 msgid "Status"
4586 msgstr "Stav"
4587
4588 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4589 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4590 msgid "Done"
4591 msgstr "Dokončit"
4592
4593 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4594 msgid "Please enter your account details"
4595 msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu"
4596
4597 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4598 #, c-format
4599 msgid "Edit %s account options"
4600 msgstr "Upravit volby účtu %s"
4601
4602 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4603 msgid "Integrate your IM accounts"
4604 msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace"