]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-09-19 19:42+0200\n"
24 "Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: cs\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Empathy"
39 msgstr "Empathy"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IM Client"
47 msgstr "Komunikátor"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 msgid "Call volume"
55 msgstr "Hlasitost hovoru"
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Call volume, as a percentage."
59 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 msgid "Camera device"
63 msgstr "Zařízení kamery"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Camera position"
67 msgstr "Poloha kamery"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
70 msgid ""
71 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
72 "chat."
73 msgstr ""
74 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
75 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Chat window theme"
79 msgstr "Motiv okna konverzace"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Chat window theme variant"
83 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
86 msgid ""
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
88 msgstr ""
89 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
90 "fr, nl“)."
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Compact contact list"
94 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid "Contact list sort criterion"
102 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
106 msgstr ""
107 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
108 "video0."
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Default directory to select an avatar image from"
112 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 msgid "Disable popup notifications when away"
116 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Disable sounds when away"
120 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Display incoming events in the status area"
124 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid ""
128 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
129 "user immediately."
130 msgstr ""
131 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
132 "to uživatel ihned dozví."
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
135 msgid "Echo cancellation support"
136 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
139 msgid "Empathy can publish the user's location"
140 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
143 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
144 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
147 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
148 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
151 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
152 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
155 msgid "Empathy default download folder"
156 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
159 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
160 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
163 msgid "Empathy should auto-away when idle"
164 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
167 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
168 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
171 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
172 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
175 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
176 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
179 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
180 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
183 msgid "Enable popup notifications for new messages"
184 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
187 msgid "Enable spell checker"
188 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Hide main window"
192 msgstr "Skrýt hlavní okno"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Hide the main window."
196 msgstr "Skrýt hlavní okno."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 msgid "Nick completed character"
200 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203 msgid "Open new chats in separate windows"
204 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207 msgid "Path of the Adium theme to use"
208 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
212 msgstr ""
213 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216 msgid "Play a sound for incoming messages"
217 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 msgid "Play a sound for new conversations"
221 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Play a sound for outgoing messages"
225 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Play a sound when a contact logs in"
229 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Play a sound when a contact logs out"
233 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
242
243 # is chat different than conversation?
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
245 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
246 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
247
248 # is chat different than conversation?
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
251 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
252
253 # is chat different than conversation?
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
255 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
256 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
259 msgid "Position the camera preview should be during a call."
260 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263 msgid "Show Balance in contact list"
264 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
267 msgid "Show avatars"
268 msgstr "Zobrazovat avatary"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
271 msgid "Show contact list in rooms"
272 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
275 msgid "Show hint about closing the main window"
276 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
279 msgid "Show offline contacts"
280 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
283 msgid "Show protocols"
284 msgstr "Zobrazovat protokoly"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
287 msgid "Spell checking languages"
288 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
291 msgid "The default folder to save file transfers in."
292 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
295 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
296 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
299 msgid "The position for the chat window side pane"
300 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
303 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
304 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
307 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
308 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
311 msgid ""
312 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
313 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
316 msgid "Use graphical smileys"
317 msgstr "Používat grafické smajlíky"
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320 msgid "Use notification sounds"
321 msgstr "Používat zvuková upozornění"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324 msgid "Use theme for chat rooms"
325 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
329 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
332 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
333 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
336 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
337 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
340 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
341 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
344 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
345 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
348 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
349 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
352 msgid ""
353 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
354 msgstr ""
355 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
356 "nepřítomen"
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
359 msgid ""
360 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
361 msgstr ""
362 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
365 msgid ""
366 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
367 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
370 msgid ""
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
372 msgstr ""
373 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
376 msgid ""
377 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
378 "reconnect."
379 msgstr ""
380 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
381 "odpojování."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
384 msgid ""
385 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
386 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
390 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
393 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
394 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
398 msgstr ""
399 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
402 msgid ""
403 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
404 msgstr ""
405 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
408 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
409 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
412 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
413 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
416 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
417 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
420 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
421 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
424 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
425 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
428 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
429 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
432 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
433 msgstr ""
434 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
435 "zaneprázdněnosti."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
439 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
443 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
446 msgid ""
447 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
448 "the chat is already opened, but not focused."
449 msgstr ""
450 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
451 "byla již otevřena, ale není vybrána."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
454 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
455 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
458 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
459 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
462 msgid ""
463 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
464 msgstr ""
465 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
468 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
469 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
472 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
473 msgstr ""
474 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
475 "zaneprázdněnosti."
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
478 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
479 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
482 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
483 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
486 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
487 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
490 msgid ""
491 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
492 "'x' button in the title bar."
493 msgstr ""
494 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
495 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
496
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
498 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
499 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
500
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
502 msgid ""
503 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
504 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
505 "the contact list by state."
506 msgstr ""
507 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
508 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
509 "stavu."
510
511 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
512 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
513 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
514
515 #. Tweak the dialog
516 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
517 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
518 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
519 msgstr "Účty IM a VoIP"
520
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
522 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
523 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
524
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
526 msgid "File transfer not supported by remote contact"
527 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
528
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
530 msgid "The selected file is not a regular file"
531 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
532
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
534 msgid "The selected file is empty"
535 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
536
537 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
538 #, c-format
539 msgid "Missed call from %s"
540 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
541
542 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
543 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
544 #, c-format
545 msgid "Called %s"
546 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
547
548 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
549 #, c-format
550 msgid "Call from %s"
551 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
552
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
554 msgid "Socket type not supported"
555 msgstr "Typ soketu není podporován"
556
557 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
558 msgid "No reason was specified"
559 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
560
561 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
562 msgid "The change in state was requested"
563 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
564
565 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
566 msgid "You canceled the file transfer"
567 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
568
569 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
570 msgid "The other participant canceled the file transfer"
571 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
572
573 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
574 msgid "Error while trying to transfer the file"
575 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
576
577 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
578 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
579 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
580
581 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
582 msgid "Unknown reason"
583 msgstr "Neznámý důvod"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
586 msgid "Available"
587 msgstr "Přítomen"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
590 msgid "Busy"
591 msgstr "Zaneprázdněn"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
594 msgid "Away"
595 msgstr "Nepřítomen"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
598 msgid "Invisible"
599 msgstr "Neviditelný"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
602 msgid "Offline"
603 msgstr "Odpojen"
604
605 #. translators: presence type is unknown
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
607 msgctxt "presence"
608 msgid "Unknown"
609 msgstr "Neznámo"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
612 msgid "No reason specified"
613 msgstr "Neudán žádný důvod"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
616 msgid "Status is set to offline"
617 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
621 msgid "Network error"
622 msgstr "Chyba sítě"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
625 msgid "Authentication failed"
626 msgstr "Ověření selhalo"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
629 msgid "Encryption error"
630 msgstr "Chyba šifrování"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
633 msgid "Name in use"
634 msgstr "Jméno používáno"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
637 msgid "Certificate not provided"
638 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
641 msgid "Certificate untrusted"
642 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
645 msgid "Certificate expired"
646 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
649 msgid "Certificate not activated"
650 msgstr "Certifikát není aktivován"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
653 msgid "Certificate hostname mismatch"
654 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
657 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
658 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
661 msgid "Certificate self-signed"
662 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
665 msgid "Certificate error"
666 msgstr "Chyba certifikátu"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
669 msgid "Encryption is not available"
670 msgstr "Šifrování není dostupné"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
673 msgid "Certificate is invalid"
674 msgstr "Certifikát je neplatný"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
677 msgid "Connection has been refused"
678 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
681 msgid "Connection can't be established"
682 msgstr "Spojení bylo navázáno"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
685 msgid "Connection has been lost"
686 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
689 msgid "This resource is already connected to the server"
690 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
693 msgid ""
694 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
695 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
698 msgid "The account already exists on the server"
699 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
702 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
703 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
704
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
706 msgid "Certificate has been revoked"
707 msgstr "Certifikát byl odvolán"
708
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
710 msgid ""
711 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
712 msgstr ""
713 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
714 "kryptografického hlediska slabý"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
717 msgid ""
718 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
719 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
720 msgstr ""
721 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
722 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
726 msgid "People Nearby"
727 msgstr "Lidé v okolí"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
730 msgid "Yahoo! Japan"
731 msgstr "Yahoo! Japan"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
734 msgid "Google Talk"
735 msgstr "Google Talk"
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
738 msgid "Facebook Chat"
739 msgstr "Facebook Chat"
740
741 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
742 #, c-format
743 msgid "%d second ago"
744 msgid_plural "%d seconds ago"
745 msgstr[0] "před %d sekundou"
746 msgstr[1] "před %d sekundami"
747 msgstr[2] "před %d sekundami"
748
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
750 #, c-format
751 msgid "%d minute ago"
752 msgid_plural "%d minutes ago"
753 msgstr[0] "před minutou"
754 msgstr[1] "před %d minutami"
755 msgstr[2] "před %d minutami"
756
757 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
758 #, c-format
759 msgid "%d hour ago"
760 msgid_plural "%d hours ago"
761 msgstr[0] "před hodinou"
762 msgstr[1] "před %d hodinami"
763 msgstr[2] "před %d hodinami"
764
765 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
766 #, c-format
767 msgid "%d day ago"
768 msgid_plural "%d days ago"
769 msgstr[0] "včera"
770 msgstr[1] "před %d dny"
771 msgstr[2] "před %d dny"
772
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
774 #, c-format
775 msgid "%d week ago"
776 msgid_plural "%d weeks ago"
777 msgstr[0] "před týdnem"
778 msgstr[1] "před %d týdny"
779 msgstr[2] "před %d týdny"
780
781 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
782 #, c-format
783 msgid "%d month ago"
784 msgid_plural "%d months ago"
785 msgstr[0] "před měsícem"
786 msgstr[1] "před %d měsíci"
787 msgstr[2] "před %d měsíci"
788
789 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
790 msgid "in the future"
791 msgstr "v budoucnosti"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
794 msgid "All accounts"
795 msgstr "Všechny účty"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
798 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
799 msgid "Account"
800 msgstr "Účet"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
803 msgid "Password"
804 msgstr "Heslo"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
808 msgid "Server"
809 msgstr "Server"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
813 msgid "Port"
814 msgstr "Port"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
818 #, c-format
819 msgid "%s:"
820 msgstr "%s:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
823 msgid "My Web Accounts"
824 msgstr "My Web Accounts"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
827 #, c-format
828 msgid "The account %s is edited via %s."
829 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
832 #, c-format
833 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
834 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
837 msgid "Launch My Web Accounts"
838 msgstr "Spustit My Web Accounts"
839
840 #. general handler
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
842 #, c-format
843 msgid "Edit %s"
844 msgstr "Upravit %s"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
848 msgid "Username:"
849 msgstr "Uživatelské jméno:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
852 msgid "A_pply"
853 msgstr "_Použít"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
856 msgid "L_og in"
857 msgstr "Přip_ojit"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
860 msgid "This account already exists on the server"
861 msgstr "Takový účet již existuje"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
864 msgid "Create a new account on the server"
865 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
868 msgid "Ca_ncel"
869 msgstr "_Zrušit"
870
871 #. To translators: The first parameter is the login id and the
872 #. * second one is the network. The resulting string will be something
873 #. * like: "MyUserName on freenode".
874 #. * You should reverse the order of these arguments if the
875 #. * server should come before the login id in your locale.
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
877 #, c-format
878 msgid "%1$s on %2$s"
879 msgstr "%1$s na %2$s"
880
881 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
882 #. * string will be something like: "Jabber Account"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
884 #, c-format
885 msgid "%s Account"
886 msgstr "Účet služby %s"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
889 msgid "New account"
890 msgstr "Nový účet"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
893 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
894 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
906 msgid "Advanced"
907 msgstr "Pokročilé"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
916 msgid "Pass_word:"
917 msgstr "_Heslo:"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
925 msgid "Remember Password"
926 msgstr "Zapamatovat heslo"
927
928 #. remember password ticky box
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
937 msgid "Remember password"
938 msgstr "Zapamatovat heslo"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
941 msgid "Screen _Name:"
942 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
945 msgid "What is your AIM password?"
946 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
949 msgid "What is your AIM screen name?"
950 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
958 msgid "_Port:"
959 msgstr "_Port:"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
967 msgid "_Server:"
968 msgstr "_Server:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
972 msgid "<b>Example:</b> username"
973 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
978 msgid "Login I_D:"
979 msgstr "Přihlašovací I_D:"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
982 msgid "What is your GroupWise User ID?"
983 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
986 msgid "What is your GroupWise password?"
987 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
990 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
991 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
995 msgid "Ch_aracter set:"
996 msgstr "Zn_aková sada:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
999 msgid "ICQ _UIN:"
1000 msgstr "Čí_slo ICQ:"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1003 msgid "What is your ICQ UIN?"
1004 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1007 msgid "What is your ICQ password?"
1008 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1012 msgid "Auto"
1013 msgstr "Automaticky"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1016 msgid "UDP"
1017 msgstr "UDP"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1020 msgid "TCP"
1021 msgstr "TCP"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1024 msgid "TLS"
1025 msgstr "TLS"
1026
1027 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1028 #. * best to keep the English version.
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1030 msgid "Register"
1031 msgstr "Zaregistrovat"
1032
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1036 msgid "Options"
1037 msgstr "Volby"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1040 msgid "None"
1041 msgstr "Žádný"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1044 msgid "Character set:"
1045 msgstr "Znaková sada:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1048 msgid ""
1049 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1050 "password."
1051 msgstr ""
1052 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1053 "heslo nezadávejte."
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1056 msgid "Network"
1057 msgstr "Síť"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1060 msgid "Network:"
1061 msgstr "Síť:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1064 msgid "Nickname:"
1065 msgstr "Přezdívka:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1068 msgid "Password:"
1069 msgstr "Heslo:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "Zpráva loučení:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1076 msgid "Real name:"
1077 msgstr "Pravé jméno:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1080 msgid "Servers"
1081 msgstr "Servery"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1088 msgid "Which IRC network?"
1089 msgstr "Kterou síť IRC?"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1092 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1093 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1096 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1097 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1100 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1101 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1104 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1105 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1108 msgid "Override server settings"
1109 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1112 msgid "Priori_ty:"
1113 msgstr "Priori_ta:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1116 msgid "Reso_urce:"
1117 msgstr "Z_droj:"
1118
1119 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1121 msgid ""
1122 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1123 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1124 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1125 "Facebook username if you don't have one."
1126 msgstr ""
1127 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1128 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1129 "b>.\n"
1130 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1131 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1134 msgid "Use old SS_L"
1135 msgstr "Použít staré SS_L"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1138 msgid "What is your Facebook password?"
1139 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1142 msgid "What is your Facebook username?"
1143 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1146 msgid "What is your Google ID?"
1147 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1150 msgid "What is your Google password?"
1151 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1154 msgid "What is your Jabber ID?"
1155 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1158 msgid "What is your Jabber password?"
1159 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1162 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1163 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1166 msgid "What is your desired Jabber password?"
1167 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1170 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1171 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1174 msgid "What is your Windows Live ID?"
1175 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1178 msgid "What is your Windows Live password?"
1179 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1182 msgid "E-_mail address:"
1183 msgstr "E-_mailová adresa:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1186 msgid "Nic_kname:"
1187 msgstr "_Přezdívka:"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1190 msgid "_First Name:"
1191 msgstr "_Jméno:"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1194 msgid "_Jabber ID:"
1195 msgstr "ID _Jabberu:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1198 msgid "_Last Name:"
1199 msgstr "_Příjmení:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1202 msgid "_Published Name:"
1203 msgstr "_Publikované jméno:"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1206 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1207 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1210 msgid "Authentication username:"
1211 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1214 msgid "Discover Binding"
1215 msgstr "Vyhledat vázání"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1218 msgid "Discover the STUN server automatically"
1219 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1222 msgid "Ignore TLS Errors"
1223 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1226 msgid "Interval (seconds)"
1227 msgstr "Interval (v sekundách)"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1230 msgid "Keep-Alive Options"
1231 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1234 msgid "Loose Routing"
1235 msgstr "Volné směrování"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1238 msgid "Mechanism:"
1239 msgstr "Mechanismus:"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1242 msgid "Miscellaneous Options"
1243 msgstr "Růžné volby"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1246 msgid "NAT Traversal Options"
1247 msgstr "Volby NAT průchodů"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1250 msgid "Port:"
1251 msgstr "Port:"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1254 msgid "Proxy Options"
1255 msgstr "Nastavení proxy"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1258 msgid "STUN Server:"
1259 msgstr "Server STUN:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1263 msgid "Server:"
1264 msgstr "Server:"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1267 msgid "Transport:"
1268 msgstr "Přenos:"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1271 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1272 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1275 msgid "What is your SIP account password?"
1276 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1279 msgid "What is your SIP login ID?"
1280 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1283 msgid "_Username:"
1284 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1288 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1291 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1292 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1295 msgid "What is your Yahoo! password?"
1296 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1299 msgid "Yahoo! I_D:"
1300 msgstr "Yahoo! I_D:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1303 msgid "_Room List locale:"
1304 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1308 msgid "Couldn't convert image"
1309 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1312 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1313 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1316 msgid "Couldn't save picture to file"
1317 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1320 msgid "Select Your Avatar Image"
1321 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1324 msgid "Take a picture..."
1325 msgstr "Vyfotografovat…"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1328 msgid "No Image"
1329 msgstr "Žádný obrázek"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1332 msgid "Images"
1333 msgstr "Obrázky"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1336 msgid "All Files"
1337 msgstr "Všechny soubory"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1340 msgid "Click to enlarge"
1341 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1345 msgid "There was an error starting the call"
1346 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1349 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1350 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1353 msgid "The specified contact is offline"
1354 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1357 msgid "The specified contact is not valid"
1358 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1361 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1362 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1365 msgid "Failed to open private chat"
1366 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1369 msgid "Topic not supported on this conversation"
1370 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1373 msgid "You are not allowed to change the topic"
1374 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1377 #, c-format
1378 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1379 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1382 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1383 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1386 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1387 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1390 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1391 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1394 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1395 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1398 msgid ""
1399 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1400 "current one"
1401 msgstr ""
1402 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1403 "aktuální"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1406 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1407 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1410 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1411 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1414 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1415 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1418 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1419 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1422 msgid ""
1423 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1424 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1425 "join a new chat room\""
1426 msgstr ""
1427 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1428 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1429 "připojení do místnosti“"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1432 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1433 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1436 msgid ""
1437 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1438 "show its usage."
1439 msgstr ""
1440 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1441 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1444 #, c-format
1445 msgid "Usage: %s"
1446 msgstr "Použití: %s"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1449 msgid "Unknown command"
1450 msgstr "Neznámý příkaz"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1453 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1454 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1455
1456 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1457 #. * account to send the message.
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
1459 msgid "insufficient balance to send message"
1460 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1463 msgid "not capable"
1464 msgstr "není k dispozici"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
1467 msgid "offline"
1468 msgstr "odpojen"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
1471 msgid "invalid contact"
1472 msgstr "neplatný kontakt"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
1475 msgid "permission denied"
1476 msgstr "oprávnění odepřeno"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
1479 msgid "too long message"
1480 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1483 msgid "not implemented"
1484 msgstr "neimplementováno"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
1487 msgid "unknown"
1488 msgstr "neznámý"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1491 #, c-format
1492 msgid "Error sending message '%s': %s"
1493 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1496 #, c-format
1497 msgid "Error sending message: %s"
1498 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
1501 msgid "Topic:"
1502 msgstr "Téma:"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1505 #, c-format
1506 msgid "Topic set to: %s"
1507 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1510 msgid "No topic defined"
1511 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
1514 msgid "(No Suggestions)"
1515 msgstr "(Žádné návrhy)"
1516
1517 #. translators: %s is the selected word
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
1519 #, c-format
1520 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1521 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1522
1523 #. translators: first %s is the selected word,
1524 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
1526 #, c-format
1527 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1528 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
1531 msgid "Insert Smiley"
1532 msgstr "Vložit smajlíka"
1533
1534 #. send button
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1537 msgid "_Send"
1538 msgstr "_Odeslat"
1539
1540 #. Spelling suggestions
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1542 msgid "_Spelling Suggestions"
1543 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
1546 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1547 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
1550 #, c-format
1551 msgid "%s has disconnected"
1552 msgstr "%s se odpojil"
1553
1554 #. translators: reverse the order of these arguments
1555 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1556 #.
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
1558 #, c-format
1559 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1560 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
1563 #, c-format
1564 msgid "%s was kicked"
1565 msgstr "%s byl vyhozen"
1566
1567 #. translators: reverse the order of these arguments
1568 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1569 #.
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1573 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1576 #, c-format
1577 msgid "%s was banned"
1578 msgstr "%s byl zakázán"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
1581 #, c-format
1582 msgid "%s has left the room"
1583 msgstr "%s opustil místnost"
1584
1585 #. Note to translators: this string is appended to
1586 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1587 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1588 #. * please let us know. :-)
1589 #.
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
1591 #, c-format
1592 msgid " (%s)"
1593 msgstr " (%s)"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
1596 #, c-format
1597 msgid "%s has joined the room"
1598 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
1601 #, c-format
1602 msgid "%s is now known as %s"
1603 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1604
1605 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1606 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1607 #. * we get the new handler.
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1610 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
1611 #: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
1612 msgid "Disconnected"
1613 msgstr "Odpojen"
1614
1615 #. Add message
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
1617 msgid "Would you like to store this password?"
1618 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
1621 msgid "Remember"
1622 msgstr "Zapamatovat"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
1625 msgid "Not now"
1626 msgstr "Nyní ne"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
1629 msgid "Retry"
1630 msgstr "Opakovat"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
1633 msgid "Wrong password; please try again:"
1634 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1635
1636 #. Add message
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
1638 msgid "This room is protected by a password:"
1639 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
1642 msgid "Join"
1643 msgstr "Připojit"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1646 msgid "Connected"
1647 msgstr "Připojen"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1650 msgid "Conversation"
1651 msgstr "Konverzace"
1652
1653 #. Translators: this string is a something like
1654 #. * "Escher Cat (SMS)"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
1656 #, c-format
1657 msgid "%s (SMS)"
1658 msgstr "%s (SMS)"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1661 msgid "Unknown or invalid identifier"
1662 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1665 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1666 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1669 msgid "Contact blocking unavailable"
1670 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1673 msgid "Permission Denied"
1674 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1677 msgid "Could not block contact"
1678 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1681 msgid "Edit Blocked Contacts"
1682 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1683
1684 #. Account and Identifier
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1690 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1691 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1692 msgid "Account:"
1693 msgstr "Účet:"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1696 msgid "Blocked Contacts"
1697 msgstr "Blokované kontakty"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1702 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1703 msgid "Remove"
1704 msgstr "Odstranit"
1705
1706 #. Copy Link Address menu item
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1709 msgid "_Copy Link Address"
1710 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1711
1712 #. Open Link menu item
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1715 msgid "_Open Link"
1716 msgstr "_Otevřít odkaz"
1717
1718 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1719 #. * chat windows (strftime format string)
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1721 msgid "%A %B %d %Y"
1722 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1726 msgid "Edit Contact Information"
1727 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1730 msgid "Personal Information"
1731 msgstr "Osobní informace"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1735 msgid "New Contact"
1736 msgstr "Nový kontakt"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1740 #, c-format
1741 msgid "Block %s?"
1742 msgstr "Blokovat %s?"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1746 #, c-format
1747 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1748 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1752 msgid "_Block"
1753 msgstr "_Blokovat"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1757 msgid "_Report this contact as abusive"
1758 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1759 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1760 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1761 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1764 msgid "Decide _Later"
1765 msgstr "_Rozhodnout se později"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1768 msgid "Subscription Request"
1769 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1772 msgid "_Block User"
1773 msgstr "_Blokovat uživatele"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1776 msgid "Ungrouped"
1777 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1780 msgid "Favorite People"
1781 msgstr "Oblíbení lidé"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1785 #, c-format
1786 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1787 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1791 msgid "Removing group"
1792 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1793
1794 #. Remove
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1799 msgid "_Remove"
1800 msgstr "_Odstranit"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1804 #, c-format
1805 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1806 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1810 msgid "Removing contact"
1811 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1814 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1815 msgid "_Add Contact…"
1816 msgstr "_Přidat kontakt…"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1819 msgid "_Block Contact"
1820 msgstr "_Blokovat kontakt"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1824 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1825 msgid "_Chat"
1826 msgstr "_Diskuze"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1830 msgctxt "menu item"
1831 msgid "_Audio Call"
1832 msgstr "_Audiohovor"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1836 msgctxt "menu item"
1837 msgid "_Video Call"
1838 msgstr "_Videohovor"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1842 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1843 msgid "_Previous Conversations"
1844 msgstr "_Předchozí konverzace"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1848 msgid "Send File"
1849 msgstr "Odeslat soubor"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1853 msgid "Share My Desktop"
1854 msgstr "Sdílet moji plochu"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1860 msgid "Favorite"
1861 msgstr "Oblíbený"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1865 msgid "Infor_mation"
1866 msgstr "Infor_mace"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1869 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1870 msgid "_Edit"
1871 msgstr "_Upravit"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1875 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1876 msgid "Inviting you to this room"
1877 msgstr "Pozvání do místnosti"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1881 msgid "_Invite to Chat Room"
1882 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1883
1884 #. Title
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1886 msgid "Search contacts"
1887 msgstr "Hledat kontakty"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1890 msgid "Search: "
1891 msgstr "Hledat: "
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1894 msgid "_Add Contact"
1895 msgstr "Přid_at kontakt"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1898 msgid "No contacts found"
1899 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1902 msgid "Your message introducing yourself:"
1903 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1906 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1907 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1910 msgid "Select a contact"
1911 msgstr "Vybrat kontakt"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1915 msgid "Full name:"
1916 msgstr "Celé jméno:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1920 msgid "Phone number:"
1921 msgstr "Telefonní číslo:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1925 msgid "E-mail address:"
1926 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1930 msgid "Website:"
1931 msgstr "Webová stránka:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1935 msgid "Birthday:"
1936 msgstr "Narozeniny:"
1937
1938 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1939 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1940 #. * with their IM client.
1941 #.
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1943 msgid "Last seen:"
1944 msgstr "Naposledy spatřen:"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1947 msgid "Connected from:"
1948 msgstr "Připojen z:"
1949
1950 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1951 #. * and should bin this.
1952 #.
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1954 msgid "Away message:"
1955 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1958 msgid "Channels:"
1959 msgstr "Kanály:"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1963 msgid "Country ISO Code:"
1964 msgstr "Kód země ISO:"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1968 msgid "Country:"
1969 msgstr "Země:"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1973 msgid "State:"
1974 msgstr "Kraj:"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1978 msgid "City:"
1979 msgstr "Město:"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1983 msgid "Area:"
1984 msgstr "Oblast:"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1988 msgid "Postal Code:"
1989 msgstr "PSČ:"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1993 msgid "Street:"
1994 msgstr "Ulice:"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1998 msgid "Building:"
1999 msgstr "Budova:"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2003 msgid "Floor:"
2004 msgstr "Podlaží:"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2008 msgid "Room:"
2009 msgstr "Místnost:"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2013 msgid "Text:"
2014 msgstr "Text:"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2018 msgid "Description:"
2019 msgstr "Popis:"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2023 msgid "URI:"
2024 msgstr "URI:"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2028 msgid "Accuracy Level:"
2029 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2033 msgid "Error:"
2034 msgstr "Chyba:"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2038 msgid "Vertical Error (meters):"
2039 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2043 msgid "Horizontal Error (meters):"
2044 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2048 msgid "Speed:"
2049 msgstr "Rychlost:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2053 msgid "Bearing:"
2054 msgstr "Azimut:"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2058 msgid "Climb Speed:"
2059 msgstr "Rychlost stoupání:"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2063 msgid "Last Updated on:"
2064 msgstr "Poslední aktualizace:"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2068 msgid "Longitude:"
2069 msgstr "Zeměpisná délka:"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2073 msgid "Latitude:"
2074 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2078 msgid "Altitude:"
2079 msgstr "Nadmořská výška:"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2086 msgid "Location"
2087 msgstr "Poloha"
2088
2089 #. translators: format is "Location, $date"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2092 #, c-format
2093 msgid "%s, %s"
2094 msgstr "%s, %s"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2098 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2099 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2103 msgid "Save Avatar"
2104 msgstr "Uložit avatar"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2108 msgid "Unable to save avatar"
2109 msgstr "Nelze uložit avatar"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2112 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2113 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2114
2115 #. Alias
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2118 msgid "Alias:"
2119 msgstr "Alias:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2122 msgid "Client Information"
2123 msgstr "Informace o klientovi"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2126 msgid "Client:"
2127 msgstr "Klient:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2131 msgid "Contact Details"
2132 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2133
2134 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2135 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2138 msgid "Identifier:"
2139 msgstr "Identifikátor:"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2143 msgid "Information requested…"
2144 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2147 msgid "OS:"
2148 msgstr "OS:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2151 msgid "Version:"
2152 msgstr "Verze:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2155 msgid "Groups"
2156 msgstr "Skupiny"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2159 msgid ""
2160 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2161 "select more than one group or no groups."
2162 msgstr ""
2163 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2164 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2167 msgid "_Add Group"
2168 msgstr "_Přidat skupinu"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2171 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2172 msgid "Select"
2173 msgstr "Vybrat"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2176 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2177 msgid "Group"
2178 msgstr "Skupina"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2181 msgid "The following identity will be blocked:"
2182 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2183 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2184 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2185 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2188 msgid "The following identity can not be blocked:"
2189 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2190 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2191 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2192 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2193
2194 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2196 msgid "Linked Contacts"
2197 msgstr "Pospojované kontakty"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2200 msgid "Select contacts to link"
2201 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2204 msgid "New contact preview"
2205 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2208 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2209 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2210
2211 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2212 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2213 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2215 #, c-format
2216 msgid "%s (%s)"
2217 msgstr "%s (%s)"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2220 msgid "Select account to use to place the call"
2221 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2222
2223 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2224 #. * title
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2227 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2228 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2229 msgid "Call"
2230 msgstr "Hovor"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2233 msgid "Mobile"
2234 msgstr "Mobilní"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2237 msgid "Work"
2238 msgstr "Pracovní"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2241 msgid "HOME"
2242 msgstr "Soukromý"
2243
2244 #. add an SMS button
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2247 msgid "_SMS"
2248 msgstr "_SMS"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2251 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2252 msgid "_Edit"
2253 msgstr "_Upravit"
2254
2255 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2256 #. * to form a meta-contact".
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2258 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2259 msgid "_Link Contacts…"
2260 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2263 msgid "Delete and _Block"
2264 msgstr "Smazat a _blokovat"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2270 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2271 msgstr ""
2272 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2273 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2274
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2276 #, c-format
2277 msgid "Linked contact containing %u contact"
2278 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2279 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2280 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2281 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2284 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2285 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2288 msgid "Online from a phone or mobile device"
2289 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2292 msgid "New Network"
2293 msgstr "Nová síť"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2296 msgid "Choose an IRC network"
2297 msgstr "Výběr sítě IRC"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2300 msgid "Reset _Networks List"
2301 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2304 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2305 msgid "Select"
2306 msgstr "Vybrat"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2309 msgid "new server"
2310 msgstr "nový server"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2313 msgid "SSL"
2314 msgstr "SSL"
2315
2316 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2317 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2318 #. * is a verb.
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2320 msgid "Link Contacts"
2321 msgstr "Pospojovat kontakty"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2324 msgctxt "Unlink individual (button)"
2325 msgid "_Unlink…"
2326 msgstr "_Rozpojit…"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2329 msgid ""
2330 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2331 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2332
2333 #. Add button
2334 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2335 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2336 #. * meta-contact".
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2338 msgid "_Link"
2339 msgstr "Pospo_jovat"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2342 #, c-format
2343 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2344 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2347 msgid ""
2348 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2349 "split the linked contacts into separate contacts."
2350 msgstr ""
2351 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2352 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2355 msgctxt "Unlink individual (button)"
2356 msgid "_Unlink"
2357 msgstr "_Rozpojit"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2360 msgid "History"
2361 msgstr "Historie"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2364 msgid "Show"
2365 msgstr "Zobrazit"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2368 msgid "Search"
2369 msgstr "Hledat"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2372 #, c-format
2373 msgid "Chat in %s"
2374 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2377 #, c-format
2378 msgid "Chat with %s"
2379 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2383 msgctxt "A date with the time"
2384 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2385 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2386
2387 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2389 #, c-format
2390 msgid "<i>* %s %s</i>"
2391 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2392
2393 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2394 #. * The string in bold is the sender's name
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2396 #, c-format
2397 msgid "<b>%s:</b> %s"
2398 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2401 #, c-format
2402 #| msgid "%d second ago"
2403 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2404 msgid "%s second"
2405 msgid_plural "%s seconds"
2406 msgstr[0] "%s sekunda"
2407 msgstr[1] "%s sekundy"
2408 msgstr[2] "%s sekund"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2411 #, c-format
2412 #| msgid "%d minute ago"
2413 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2414 msgid "%s minute"
2415 msgid_plural "%s minutes"
2416 msgstr[0] "%s minuta"
2417 msgstr[1] "%s minuty"
2418 msgstr[2] "%s minut"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2421 #, c-format
2422 msgid "Call took %s, ended at %s"
2423 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2426 msgid "Today"
2427 msgstr "Dnes"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2430 msgid "Yesterday"
2431 msgstr "Včera"
2432
2433 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2435 #| msgctxt ""
2436 #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2437 #| msgid "%e %B %Y"
2438 msgid "%e %B %Y"
2439 msgstr "%e. %B %Y"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
2443 msgid "Anytime"
2444 msgstr "Kdykoli"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
2448 msgid "Anyone"
2449 msgstr "Kdokoli"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
2452 msgid "Who"
2453 msgstr "Kdo"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
2456 msgid "When"
2457 msgstr "Kdy"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2460 msgid "Anything"
2461 msgstr "Cokoli"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
2464 msgid "Text chats"
2465 msgstr "Konverzace"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2469 msgid "Calls"
2470 msgstr "Hovory"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
2473 msgid "Incoming calls"
2474 msgstr "Příchozí hovory"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
2477 msgid "Outgoing calls"
2478 msgstr "Odchozí hovory"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
2481 msgid "Missed calls"
2482 msgstr "Zmeškané hovory"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
2485 msgid "What"
2486 msgstr "Co"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
2489 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2490 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
2493 msgid "Clear All"
2494 msgstr "Vymazat vše"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
2497 msgid "Delete from:"
2498 msgstr "Smazat z:"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2501 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2502 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2505 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2506 msgid "Chat"
2507 msgstr "Diskuze"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2510 msgid "Delete All History..."
2511 msgstr "Vymazat historii"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2514 msgid "Profile"
2515 msgstr "Profil"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2520 msgid "Video"
2521 msgstr "Video"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2525 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2526 msgid "_Edit"
2527 msgstr "_Upravit"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2530 msgid "_File"
2531 msgstr "_Soubor"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2534 msgid "page 2"
2535 msgstr "strana 2"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2538 msgid "Contact ID:"
2539 msgstr "ID kontaktu:"
2540
2541 #. add chat button
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2543 msgid "C_hat"
2544 msgstr "_Diskuze"
2545
2546 #. Tweak the dialog
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2548 msgid "New Conversation"
2549 msgstr "Nová konverzace"
2550
2551 #. add video toggle
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2553 msgid "Send _Video"
2554 msgstr "Přenášet _video"
2555
2556 #. add chat button
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2558 msgid "C_all"
2559 msgstr "Vol_at"
2560
2561 #. Tweak the dialog
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2563 msgid "New Call"
2564 msgstr "Nový hovor"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Enter your password for account\n"
2570 "<b>%s</b>"
2571 msgstr ""
2572 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2573 "<b>%s</b>"
2574
2575 #. COL_STATUS_TEXT
2576 #. COL_STATE_ICON_NAME
2577 #. COL_STATE
2578 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2579 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2580 #. COL_TYPE
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2583 msgid "Custom Message…"
2584 msgstr "Vlastní zpráva…"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2588 msgid "Edit Custom Messages…"
2589 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2592 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2593 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2596 msgid "Click to make this status a favorite"
2597 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2600 msgid "Set status"
2601 msgstr "Nastavit stav"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2604 msgid "Set your presence and current status"
2605 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2606
2607 #. Custom messages
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2609 msgid "Custom messages…"
2610 msgstr "Vlastní zprávy…"
2611
2612 #. Create account
2613 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2614 #. * "Yahoo!"
2615 #.
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2617 #, c-format
2618 msgid "New %s account"
2619 msgstr "Nový účet %s"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2622 msgid "Find:"
2623 msgstr "Najít:"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2626 msgid "Mat_ch case"
2627 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2630 msgid "Phrase not found"
2631 msgstr "Fráze nenalezena"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2634 msgid "_Next"
2635 msgstr "_Následující"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2638 msgid "_Previous"
2639 msgstr "_Předchozí"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2642 msgid "Received an instant message"
2643 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2646 msgid "Sent an instant message"
2647 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2650 msgid "Incoming chat request"
2651 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2654 msgid "Contact connected"
2655 msgstr "Kontakt je připojen"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2658 msgid "Contact disconnected"
2659 msgstr "Kontakt se odpojil"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2662 msgid "Connected to server"
2663 msgstr "Připojeno k serveru"
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2666 msgid "Disconnected from server"
2667 msgstr "Odpojeno od serveru"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2670 msgid "Incoming voice call"
2671 msgstr "Příchozí hovor"
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2674 msgid "Outgoing voice call"
2675 msgstr "Odchozí hovor"
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2678 msgid "Voice call ended"
2679 msgstr "Hovor ukončen"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2682 msgid "Edit Custom Messages"
2683 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2686 #, c-format
2687 msgid "Message edited at %s"
2688 msgstr "Zpráva upravena %s"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2691 msgid "Normal"
2692 msgstr "Normální"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2695 msgid "Classic"
2696 msgstr "Klasický"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2699 msgid "Simple"
2700 msgstr "Jednoduchý"
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2703 msgid "Clean"
2704 msgstr "Čistý"
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2707 msgid "Blue"
2708 msgstr "Modrý"
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2711 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2712 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2715 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2716 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2719 msgid "The certificate has expired."
2720 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2723 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2724 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2727 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2728 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2731 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2732 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2735 msgid "The certificate is self-signed."
2736 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2739 msgid ""
2740 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2741 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2744 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2745 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2748 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2749 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2752 msgid "The certificate is malformed."
2753 msgstr "Certifikát je poškozený."
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2756 #, c-format
2757 msgid "Expected hostname: %s"
2758 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2761 #, c-format
2762 msgid "Certificate hostname: %s"
2763 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2766 msgid "Continue"
2767 msgstr "Pokračovat"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2770 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2771 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2774 msgid "Remember this choice for future connections"
2775 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2778 msgid "Certificate Details"
2779 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2782 msgid "Unable to open URI"
2783 msgstr "Nelze otevřít URI"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2786 msgid "Select a file"
2787 msgstr "Vybrat soubor"
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2790 msgid "Insufficient free space to save file"
2791 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2797 "Please choose another location."
2798 msgstr ""
2799 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2800 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2803 #, c-format
2804 msgid "Incoming file from %s"
2805 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2808 msgid "Current Locale"
2809 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2815 msgid "Arabic"
2816 msgstr "arabské"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2819 msgid "Armenian"
2820 msgstr "arménské"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2825 msgid "Baltic"
2826 msgstr "baltské"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2829 msgid "Celtic"
2830 msgstr "keltské"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2836 msgid "Central European"
2837 msgstr "středoevropské"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2843 msgid "Chinese Simplified"
2844 msgstr "čínské – zjednodušené"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2849 msgid "Chinese Traditional"
2850 msgstr "čínské – tradiční"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2853 msgid "Croatian"
2854 msgstr "chorvatské"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2862 msgid "Cyrillic"
2863 msgstr "cyrilice"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2866 msgid "Cyrillic/Russian"
2867 msgstr "cyrilice – ruská"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2871 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2872 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2875 msgid "Georgian"
2876 msgstr "gruzínské"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2881 msgid "Greek"
2882 msgstr "řecké"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2885 msgid "Gujarati"
2886 msgstr "gudžarátské"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2889 msgid "Gurmukhi"
2890 msgstr "gurmuchské"
2891
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2896 msgid "Hebrew"
2897 msgstr "hebrejské"
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2900 msgid "Hebrew Visual"
2901 msgstr "hebrejské – vizuální"
2902
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2904 msgid "Hindi"
2905 msgstr "hindské"
2906
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2908 msgid "Icelandic"
2909 msgstr "islandské"
2910
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2914 msgid "Japanese"
2915 msgstr "japonské"
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2921 msgid "Korean"
2922 msgstr "korejské"
2923
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2925 msgid "Nordic"
2926 msgstr "skandinávské"
2927
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2929 msgid "Persian"
2930 msgstr "perské"
2931
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2934 msgid "Romanian"
2935 msgstr "rumunské"
2936
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2938 msgid "South European"
2939 msgstr "jihoevropské"
2940
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2942 msgid "Thai"
2943 msgstr "thajské"
2944
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2949 msgid "Turkish"
2950 msgstr "turecké"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2957 msgid "Unicode"
2958 msgstr "Unicode"
2959
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2965 msgid "Western"
2966 msgstr "západní"
2967
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2971 msgid "Vietnamese"
2972 msgstr "vietnamské"
2973
2974 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2975 msgid "The selected contact cannot receive files."
2976 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2977
2978 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2979 msgid "The selected contact is offline."
2980 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2981
2982 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2983 msgid "No error message"
2984 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2985
2986 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2987 msgid "Instant Message (Empathy)"
2988 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2989
2990 #: ../src/empathy.c:431
2991 msgid "Don't connect on startup"
2992 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2993
2994 #: ../src/empathy.c:435
2995 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2996 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2997
2998 #: ../src/empathy.c:450
2999 msgid "- Empathy IM Client"
3000 msgstr "– komunikátor Empathy"
3001
3002 #: ../src/empathy.c:637
3003 msgid "Error contacting the Account Manager"
3004 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
3005
3006 #: ../src/empathy.c:639
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3010 "The error was:\n"
3011 "\n"
3012 "%s"
3013 msgstr ""
3014 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3015 "byla:\n"
3016 "\n"
3017 "%s"
3018
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3020 msgid ""
3021 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3022 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3023 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3024 "version."
3025 msgstr ""
3026 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3027 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3028 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3029
3030 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3031 msgid ""
3032 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3033 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3034 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3035 "details."
3036 msgstr ""
3037 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3038 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3039 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3040
3041 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3042 msgid ""
3043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3044 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3045 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3046 msgstr ""
3047 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3048 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3049 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3050
3051 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3052 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3053 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3054
3055 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3056 msgid "translator-credits"
3057 msgstr ""
3058 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3059 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3060 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3061 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3062 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3063 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3064 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3065 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3066 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3067
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3069 msgid "There was an error while importing the accounts."
3070 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3071
3072 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3073 msgid "There was an error while parsing the account details."
3074 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3075
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3077 msgid "There was an error while creating the account."
3078 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3079
3080 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3081 msgid "There was an error."
3082 msgstr "Došlo k chybě."
3083
3084 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3085 #, c-format
3086 msgid "The error message was: %s"
3087 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3088
3089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3090 msgid ""
3091 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3092 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3093 msgstr ""
3094 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3095 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3096
3097 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3099 msgid "An error occurred"
3100 msgstr "Došlo k chybě"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3103 msgid "What kind of chat account do you have?"
3104 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3107 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3108 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3109
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3111 msgid "Enter your account details"
3112 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3113
3114 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3115 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3116 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3117
3118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3119 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3120 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3121
3122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3123 msgid "Enter the details for the new account"
3124 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3125
3126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3127 msgid ""
3128 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3129 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3130 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3131 "calls."
3132 msgstr ""
3133 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3134 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3135 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3136 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3137
3138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3139 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3140 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3141
3142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3143 msgid "Yes, import my account details from "
3144 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3145
3146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3147 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3148 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3149
3150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3151 msgid "No, I want a new account"
3152 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3153
3154 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3155 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3156 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3157
3158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3159 msgid "Select the accounts you want to import:"
3160 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3161
3162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3163 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3165 msgid "Yes"
3166 msgstr "Ano"
3167
3168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3169 msgid "No, that's all for now"
3170 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3171
3172 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3173 msgid ""
3174 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3175 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3176 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3177 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3178 msgstr ""
3179 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3180 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3181 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3182 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3183
3184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3186 msgid "Edit->Accounts"
3187 msgstr "Upravit -> Účty"
3188
3189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3190 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3191 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3192
3193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3194 msgid ""
3195 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3196 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3197 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3198 "the Accounts dialog"
3199 msgstr ""
3200 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3201 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3202 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3203 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3204
3205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3206 msgid "telepathy-salut not installed"
3207 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3208
3209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3210 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3211 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3212
3213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3214 msgid "Welcome to Empathy"
3215 msgstr "Vítejte v Empathy"
3216
3217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3218 msgid "Import your existing accounts"
3219 msgstr "Importovat existující účty"
3220
3221 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3222 msgid "Please enter personal details"
3223 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3224
3225 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3226 #. * unsaved changes
3227 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3228 #, c-format
3229 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3230 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3231
3232 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3233 #. * an unsaved new account
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3235 msgid "Your new account has not been saved yet."
3236 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3237
3238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1175
3241 msgid "Connecting…"
3242 msgstr "Probíhá připojování…"
3243
3244 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3245 #, c-format
3246 msgid "Offline — %s"
3247 msgstr "Odpojen — %s"
3248
3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3250 #, c-format
3251 msgid "Disconnected — %s"
3252 msgstr "Odpojen — %s"
3253
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3255 msgid "Offline — No Network Connection"
3256 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3257
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3259 msgid "Unknown Status"
3260 msgstr "Neznámý stav"
3261
3262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3263 msgid "Offline — Account Disabled"
3264 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3265
3266 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3267 msgid ""
3268 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3269 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3270 msgstr ""
3271 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3272 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3273
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3275 #, c-format
3276 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3277 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3278
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3280 msgid "This will not remove your account on the server."
3281 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3282
3283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3284 msgid ""
3285 "You are about to select another account, which will discard\n"
3286 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3287 msgstr ""
3288 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3289 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3290
3291 #. Menu items: to enabled/disable the account
3292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3293 msgid "_Enable"
3294 msgstr "_Povolit"
3295
3296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3297 msgid "_Disable"
3298 msgstr "_Zakázat"
3299
3300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3301 msgid ""
3302 "You are about to close the window, which will discard\n"
3303 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3304 msgstr ""
3305 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3306 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3307
3308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3309 msgid "Add…"
3310 msgstr "Přidat…"
3311
3312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3313 msgid "Loading account information"
3314 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3315
3316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3317 msgid "No protocol installed"
3318 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3319
3320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3321 msgid "Protocol:"
3322 msgstr "Protokol:"
3323
3324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3325 msgid ""
3326 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3327 "you want to use."
3328 msgstr ""
3329 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3330 "každého protokolu, který chcete používat."
3331
3332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3333 msgid "_Import…"
3334 msgstr "_Import…"
3335
3336 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3337 msgid " - Empathy authentication client"
3338 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3339
3340 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3341 msgid "Empathy authentication client"
3342 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3343
3344 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3345 msgid "People nearby"
3346 msgstr "Lidé v okolí"
3347
3348 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3349 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3350 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3351
3352 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3353 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3354 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3357 msgid "Contrast"
3358 msgstr "Kontrast"
3359
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3361 msgid "Brightness"
3362 msgstr "Jas"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3365 msgid "Gamma"
3366 msgstr "Gamma"
3367
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3369 msgid "Volume"
3370 msgstr "Hlasitost"
3371
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3373 msgid "_Sidebar"
3374 msgstr "Po_straní lišta"
3375
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3377 msgid "Audio input"
3378 msgstr "Vstup zvuku"
3379
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3381 msgid "Video input"
3382 msgstr "Vstup videa"
3383
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3385 msgid "Dialpad"
3386 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3387
3388 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3389 msgid "Details"
3390 msgstr "Podrobnosti"
3391
3392 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3393 #. * is used in the window title
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:1782
3396 #, c-format
3397 msgid "Call with %s"
3398 msgstr "Hovor s %s"
3399
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:2026
3402 msgid "The IP address as seen by the machine"
3403 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3404
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2028
3407 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3408 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3409
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2030
3412 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3413 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3414
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3416 #: ../src/empathy-call-window.c:2032
3417 msgid "The IP address of a relay server"
3418 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3419
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:2034
3422 msgid "The IP address of the multicast group"
3423 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3424
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3426 msgctxt "encoding video codec"
3427 msgid "Unknown"
3428 msgstr "Neznámý"
3429
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3431 msgctxt "encoding audio codec"
3432 msgid "Unknown"
3433 msgstr "Neznámý"
3434
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3436 msgctxt "decoding video codec"
3437 msgid "Unknown"
3438 msgstr "Neznámý"
3439
3440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3441 msgctxt "decoding audio codec"
3442 msgid "Unknown"
3443 msgstr "Neznámý"
3444
3445 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3447 #, c-format
3448 msgid "Connected — %d:%02dm"
3449 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3450
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2798
3453 msgid "Technical Details"
3454 msgstr "Technické podrobnosti"
3455
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2836
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3461 "computer"
3462 msgstr ""
3463 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3464 "podporován na vašem počítači"
3465
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2841
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3471 "computer"
3472 msgstr ""
3473 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3474 "podporován na vašem počítači"
3475
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3477 #: ../src/empathy-call-window.c:2847
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3481 "does not allow direct connections."
3482 msgstr ""
3483 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3484 "přímá spojení."
3485
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3487 #: ../src/empathy-call-window.c:2853
3488 msgid "There was a failure on the network"
3489 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3490
3491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3492 #: ../src/empathy-call-window.c:2857
3493 msgid ""
3494 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3495 msgstr ""
3496 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3497 "hovor"
3498
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3500 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
3501 msgid ""
3502 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3503 msgstr ""
3504 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3505 "hovor"
3506
3507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3508 #: ../src/empathy-call-window.c:2872
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3512 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3513 "the Help menu."
3514 msgstr ""
3515 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3516 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3517 "v nabídce „Nápověda“."
3518
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:2881
3521 msgid "There was a failure in the call engine"
3522 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3523
3524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3525 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3526 msgid "The end of the stream was reached"
3527 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3528
3529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3530 #: ../src/empathy-call-window.c:2924
3531 msgid "Can't establish audio stream"
3532 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3533
3534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3535 #: ../src/empathy-call-window.c:2934
3536 msgid "Can't establish video stream"
3537 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3538
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3540 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3541 msgid "Audio"
3542 msgstr "Zvuk"
3543
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3546 msgid "Decoding Codec:"
3547 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3548
3549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3550 msgid "Disable camera"
3551 msgstr "Zakázat videokameru"
3552
3553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3554 msgid "Display the dialpad"
3555 msgstr "Zobrazit číselník"
3556
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3559 msgid "Encoding Codec:"
3560 msgstr "Kodek pro kódování:"
3561
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3563 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3564 msgid "Hang up"
3565 msgstr "Zavěsit"
3566
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3569 msgid "Hang up current call"
3570 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3571
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3574 msgid "Local Candidate:"
3575 msgstr "Místní účastník:"
3576
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3578 msgid "Maximise me"
3579 msgstr "Maximalizovat"
3580
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3582 msgid "Minimise me"
3583 msgstr "Minimalizovat"
3584
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3586 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3587 msgid "Remote Candidate:"
3588 msgstr "Vzdálený účastník:"
3589
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3592 msgid "Send Audio"
3593 msgstr "Vysílat zvuk"
3594
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3596 msgid "Send Video"
3597 msgstr "Vysílat obraz"
3598
3599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3600 msgid "Show dialpad"
3601 msgstr "Zobrazit číselník"
3602
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3604 msgid "Start a video call"
3605 msgstr "Začít videohovor"
3606
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3608 msgid "Start an audio call"
3609 msgstr "Začít hovor"
3610
3611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3612 msgid "Swap camera"
3613 msgstr "Prohodit kamery"
3614
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3616 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3617 msgid "Toggle audio transmission"
3618 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3619
3620 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3621 msgid "Toggle video transmission"
3622 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3623
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3626 #: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
3627 #: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
3628 msgid "Unknown"
3629 msgstr "Neznámo"
3630
3631 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3632 msgid "Video call"
3633 msgstr "Videohovor"
3634
3635 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3636 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3637 msgid "_Call"
3638 msgstr "_Hovor"
3639
3640 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3641 msgid "_Camera"
3642 msgstr "_Kamera"
3643
3644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3645 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3646 msgid "_Contents"
3647 msgstr "_Obsah"
3648
3649 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3650 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3651 msgid "_Debug"
3652 msgstr "La_dit"
3653
3654 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3655 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3656 msgid "_Help"
3657 msgstr "_Nápověda"
3658
3659 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3660 msgid "_Microphone"
3661 msgstr "_Mikrofon"
3662
3663 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3664 msgid "_Settings"
3665 msgstr "Na_stavení"
3666
3667 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3668 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3669 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3670 msgid "_View"
3671 msgstr "_Zobrazit"
3672
3673 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3674 #, c-format
3675 msgid "%s (%d unread)"
3676 msgid_plural "%s (%d unread)"
3677 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3678 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3679 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3680
3681 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3682 #, c-format
3683 msgid "%s (and %u other)"
3684 msgid_plural "%s (and %u others)"
3685 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3686 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3687 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3688
3689 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3690 #, c-format
3691 msgid "%s (%d unread from others)"
3692 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3693 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3694 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3695 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3696
3697 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3698 #, c-format
3699 msgid "%s (%d unread from all)"
3700 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3701 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3702 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3703 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3704
3705 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3706 msgid "SMS:"
3707 msgstr "SMS:"
3708
3709 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3710 #, c-format
3711 msgid "Sending %d message"
3712 msgid_plural "Sending %d messages"
3713 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3714 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3715 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3716
3717 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3718 msgid "Typing a message."
3719 msgstr "Píše zprávu."
3720
3721 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3722 msgid "C_lear"
3723 msgstr "_Vymazat"
3724
3725 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3726 msgid "C_ontact"
3727 msgstr "K_ontakt"
3728
3729 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3730 msgid "Insert _Smiley"
3731 msgstr "Vložit _smajlíka"
3732
3733 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3734 msgid "Invite _Participant…"
3735 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3736
3737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3738 msgid "Move Tab _Left"
3739 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3740
3741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3742 msgid "Move Tab _Right"
3743 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3744
3745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3746 msgid "Notify for All Messages"
3747 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3748
3749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3750 msgid "_Conversation"
3751 msgstr "_Konverzace"
3752
3753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3754 msgid "_Detach Tab"
3755 msgstr "_Oddělit kartu"
3756
3757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3758 msgid "_Favorite Chat Room"
3759 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3760
3761 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3762 msgid "_Next Tab"
3763 msgstr "_Následující karta"
3764
3765 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3766 msgid "_Previous Tab"
3767 msgstr "_Předchozí karta"
3768
3769 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3770 msgid "_Show Contact List"
3771 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3772
3773 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3774 msgid "_Tabs"
3775 msgstr "_Karty"
3776
3777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3778 msgid "_Undo Close Tab"
3779 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3780
3781 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3782 msgid "Name"
3783 msgstr "Jméno"
3784
3785 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3786 msgid "Room"
3787 msgstr "Místnost"
3788
3789 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3790 msgid "Auto-Connect"
3791 msgstr "Automaticky připojit"
3792
3793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3794 msgid "Manage Favorite Rooms"
3795 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3796
3797 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3798 msgid "Incoming video call"
3799 msgstr "Příchozí videohovor"
3800
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
3802 msgid "Incoming call"
3803 msgstr "Příchozí hovor"
3804
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3806 #, c-format
3807 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3808 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3809
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3811 #, c-format
3812 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3813 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3814
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3816 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
3817 #, c-format
3818 msgid "Incoming call from %s"
3819 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3820
3821 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3822 msgid "_Reject"
3823 msgstr "O_dmítnout"
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3826 msgid "_Answer"
3827 msgstr "_Zvednout"
3828
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3830 msgid "_Answer with video"
3831 msgstr "_Videohovor"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3834 #: ../src/empathy-call-window.c:1414
3835 #, c-format
3836 msgid "Incoming video call from %s"
3837 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3838
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3840 msgid "Room invitation"
3841 msgstr "Pozvání do místnosti"
3842
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3844 #, c-format
3845 msgid "Invitation to join %s"
3846 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3847
3848 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3849 #, c-format
3850 msgid "%s is inviting you to join %s"
3851 msgstr "%s vás zve do %s"
3852
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3854 msgid "_Decline"
3855 msgstr "O_dmítnout"
3856
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3859 msgid "_Join"
3860 msgstr "Připo_jit"
3861
3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3863 #, c-format
3864 msgid "%s invited you to join %s"
3865 msgstr "%s vás pozval do %s"
3866
3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3868 #, c-format
3869 msgid "You have been invited to join %s"
3870 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3871
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3873 #, c-format
3874 msgid "Incoming file transfer from %s"
3875 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3876
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3878 msgid "Password required"
3879 msgstr "Požadováno heslo"
3880
3881 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3882 #, c-format
3883 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3884 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3885
3886 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "\n"
3890 "Message: %s"
3891 msgstr ""
3892 "\n"
3893 "Zpráva: %s"
3894
3895 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3897 #, c-format
3898 msgid "%u:%02u.%02u"
3899 msgstr "%u:%02u:%02u"
3900
3901 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3903 #, c-format
3904 msgid "%02u.%02u"
3905 msgstr "%02u.%02u"
3906
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3908 msgctxt "file transfer percent"
3909 msgid "Unknown"
3910 msgstr "Neznámo"
3911
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3913 #, c-format
3914 msgid "%s of %s at %s/s"
3915 msgstr "%s z %s při %s/s"
3916
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3918 #, c-format
3919 msgid "%s of %s"
3920 msgstr "%s z %s"
3921
3922 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3924 #, c-format
3925 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3926 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3927
3928 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3930 #, c-format
3931 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3932 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3933
3934 #. translators: first %s is filename, second %s
3935 #. * is the contact name
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3937 #, c-format
3938 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3939 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3940
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3942 msgid "Error receiving a file"
3943 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3946 #, c-format
3947 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3948 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3949
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3951 msgid "Error sending a file"
3952 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3953
3954 #. translators: first %s is filename, second %s
3955 #. * is the contact name
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3957 #, c-format
3958 msgid "\"%s\" received from %s"
3959 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3960
3961 #. translators: first %s is filename, second %s
3962 #. * is the contact name
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3964 #, c-format
3965 msgid "\"%s\" sent to %s"
3966 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3967
3968 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3969 msgid "File transfer completed"
3970 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3971
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3973 msgid "Waiting for the other participant's response"
3974 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3975
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3977 #, c-format
3978 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3979 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3980
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3982 #, c-format
3983 msgid "Hashing \"%s\""
3984 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3985
3986 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3987 msgid "%"
3988 msgstr "%"
3989
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3991 msgid "File"
3992 msgstr "Soubor"
3993
3994 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3995 msgid "Remaining"
3996 msgstr "Zbývá"
3997
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3999 msgid "File Transfers"
4000 msgstr "Přenosy souborů"
4001
4002 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4003 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4004 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
4005
4006 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4007 msgid ""
4008 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4009 "importing accounts from Pidgin."
4010 msgstr ""
4011 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4012 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4013
4014 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4015 msgid "Import Accounts"
4016 msgstr "Import účtů"
4017
4018 #. Translators: this is the header of a treeview column
4019 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4020 msgid "Import"
4021 msgstr "Import"
4022
4023 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4024 msgid "Protocol"
4025 msgstr "Protokol"
4026
4027 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4028 msgid "Source"
4029 msgstr "Zdroj"
4030
4031 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4032 msgid "Provide Password"
4033 msgstr "Poskytnout heslo"
4034
4035 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4036 msgid "Disconnect"
4037 msgstr "Odpojit"
4038
4039 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4040 msgid "No match found"
4041 msgstr "Nic nenalezeno"
4042
4043 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4044 msgid "Reconnect"
4045 msgstr "Znovu připojit"
4046
4047 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4048 msgid "Edit Account"
4049 msgstr "Upravit účet"
4050
4051 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4052 msgid "Close"
4053 msgstr "Zavřít"
4054
4055 #. Translators: this string will be something like:
4056 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4057 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4058 #, c-format
4059 msgid "Top up %s (%s)..."
4060 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4061
4062 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4063 msgid "Top up account credit"
4064 msgstr "Dobít kredit účtu"
4065
4066 #. top up button
4067 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4068 msgid "Top Up..."
4069 msgstr "Dobít kredit…"
4070
4071 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4072 msgid "Contact"
4073 msgstr "Kontakt"
4074
4075 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4076 msgid "Contact List"
4077 msgstr "Seznam kontaktů"
4078
4079 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4080 msgid "Contacts on a _Map"
4081 msgstr "Kontakty na _mapě"
4082
4083 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4084 msgid "Credit Balance"
4085 msgstr "Zůstatek kreditu"
4086
4087 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4088 msgid "Find in Contact _List"
4089 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4090
4091 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4092 msgid "Join _Favorites"
4093 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4094
4095 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4096 msgid "Manage Favorites"
4097 msgstr "Spravovat oblíbené"
4098
4099 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4100 msgid "N_ormal Size"
4101 msgstr "N_ormální velikost"
4102
4103 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4104 msgid "New _Call…"
4105 msgstr "Nový _hovor…"
4106
4107 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4108 msgid "Normal Size With _Avatars"
4109 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4110
4111 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4112 msgid "P_references"
4113 msgstr "_Nastavení"
4114
4115 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4116 msgid "Show P_rotocols"
4117 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4118
4119 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4120 msgid "Sort by _Name"
4121 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4122
4123 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4124 msgid "Sort by _Status"
4125 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4126
4127 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4128 msgid "_Accounts"
4129 msgstr "Úč_ty"
4130
4131 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4132 msgid "_Blocked Contacts"
4133 msgstr "_Blokované kontakty"
4134
4135 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4136 msgid "_Compact Size"
4137 msgstr "_Kompaktní velikost"
4138
4139 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4140 msgid "_File Transfers"
4141 msgstr "Přenosy _souborů"
4142
4143 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4144 msgid "_Join…"
4145 msgstr "Připo_jit…"
4146
4147 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4148 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4149 msgid "_New Conversation…"
4150 msgstr "_Nová konverzace…"
4151
4152 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4153 msgid "_Offline Contacts"
4154 msgstr "_Odpojené kontakty"
4155
4156 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4157 msgid "_Personal Information"
4158 msgstr "_O mně"
4159
4160 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4161 msgid "_Room"
4162 msgstr "_Místnost"
4163
4164 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4165 msgid "_Search for Contacts…"
4166 msgstr "_Hledat kontakty…"
4167
4168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4169 msgid "Chat Room"
4170 msgstr "Diskuzní místnost"
4171
4172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4173 msgid "Members"
4174 msgstr "Členové"
4175
4176 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4177 #. yes/no, yes/no and a number.
4178 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "%s\n"
4182 "Invite required: %s\n"
4183 "Password required: %s\n"
4184 "Members: %s"
4185 msgstr ""
4186 "%s\n"
4187 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4188 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4189 "Členové: %s"
4190
4191 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4192 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4193 msgid "No"
4194 msgstr "Ne"
4195
4196 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4197 msgid "Could not start room listing"
4198 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4199
4200 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4201 msgid "Could not stop room listing"
4202 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4203
4204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4205 msgid "Couldn't load room list"
4206 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4207
4208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4209 msgid ""
4210 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4211 msgstr ""
4212 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4213 "jednu nebo více místností v seznamu."
4214
4215 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4216 msgid ""
4217 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4218 "the current account's server"
4219 msgstr ""
4220 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4221 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4222
4223 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4224 msgid "Join Room"
4225 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4226
4227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4228 msgid "Room List"
4229 msgstr "Seznam místností"
4230
4231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4232 msgid "_Room:"
4233 msgstr "_Místnost:"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4236 msgid "Message received"
4237 msgstr "Zpráva přijata"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4240 msgid "Message sent"
4241 msgstr "Zpráva odeslána"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4244 msgid "New conversation"
4245 msgstr "Nová konverzace"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4248 msgid "Contact goes online"
4249 msgstr "Kontakt se připojil"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4252 msgid "Contact goes offline"
4253 msgstr "Kontakt se odpojil"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4256 msgid "Account connected"
4257 msgstr "Účet připojen"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4260 msgid "Account disconnected"
4261 msgstr "Účet odpojen"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4264 msgid "Language"
4265 msgstr "Jazyk"
4266
4267 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4269 msgid "Juliet"
4270 msgstr "Julie"
4271
4272 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4274 msgid "Romeo"
4275 msgstr "Romeo"
4276
4277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4279 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4280 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4281
4282 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4283 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4284 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4285 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4286
4287 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4289 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4290 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4291
4292 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4294 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4295 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4296
4297 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4298 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4299 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4300 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4301
4302 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4303 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4304 msgid "Juliet has disconnected"
4305 msgstr "Julie se odpojila"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4308 msgid "Preferences"
4309 msgstr "Nastavení"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4312 msgid "Appearance"
4313 msgstr "Vzhled"
4314
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4316 msgid "Behavior"
4317 msgstr "Chování"
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4320 msgid "Chat Th_eme:"
4321 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4322
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4324 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4325 msgstr ""
4326 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4329 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4330 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4331
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4333 msgid "Display incoming events in the notification area"
4334 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4335
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4337 msgid ""
4338 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4339 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4340 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4341 "off and restarting the call."
4342 msgstr ""
4343 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4344 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4345 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4346 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4347
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4349 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4350 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4351
4352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4353 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4354 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4355
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4357 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4358 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4359
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4361 msgid "Enable spell checking for languages:"
4362 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4363
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4365 msgid "General"
4366 msgstr "Všeobecné"
4367
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4369 msgid "Input level:"
4370 msgstr "Úroveň vstupu:"
4371
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4373 msgid "Input volume:"
4374 msgstr "Hlasitost vstupu:"
4375
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4377 msgid "Location sources:"
4378 msgstr "Zdroje polohy:"
4379
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4381 msgid "Log conversations"
4382 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4383
4384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4385 msgid "Notifications"
4386 msgstr "Upozornění"
4387
4388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4389 msgid "Play sound for events"
4390 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4391
4392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4393 msgid "Privacy"
4394 msgstr "Soukromí"
4395
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4397 msgid ""
4398 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4399 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4400 "decimal place."
4401 msgstr ""
4402 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4403 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4404
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4406 msgid "Show _smileys as images"
4407 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4408
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4410 msgid "Show contact _list in rooms"
4411 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4412
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4414 msgid "Sounds"
4415 msgstr "Zvuky"
4416
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4418 msgid "Spell Checking"
4419 msgstr "Kontrola pravopisu"
4420
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4422 msgid ""
4423 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4424 "dictionary installed."
4425 msgstr ""
4426 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4427
4428 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4429 msgid "Themes"
4430 msgstr "Motivy"
4431
4432 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4433 msgid "Variant:"
4434 msgstr "Varianta:"
4435
4436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4437 msgid "_Automatically connect on startup"
4438 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4439
4440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4441 msgid "_Cellphone"
4442 msgstr "_Mobil"
4443
4444 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4445 msgid "_Enable bubble notifications"
4446 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4447
4448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4449 msgid "_Enable sound notifications"
4450 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4451
4452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4453 msgid "_GPS"
4454 msgstr "_GPS"
4455
4456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4457 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4458 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4459
4460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4461 msgid "_Open new chats in separate windows"
4462 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4463
4464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4465 msgid "_Publish location to my contacts"
4466 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4467
4468 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4469 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4470 msgid "_Reduce location accuracy"
4471 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4472
4473 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4474 msgid "Status"
4475 msgstr "Stav"
4476
4477 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4478 msgid "_Quit"
4479 msgstr "U_končit"
4480
4481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4482 msgid "Call the contact again"
4483 msgstr "Znovu zavolat"
4484
4485 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4486 msgid "Camera Off"
4487 msgstr "Kamera vypnuta"
4488
4489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4490 msgid "Camera On"
4491 msgstr "Kamera zapnuta"
4492
4493 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4494 msgid "Disable camera and stop sending video"
4495 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4496
4497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4498 msgid "Enable camera and send video"
4499 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4500
4501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4502 msgid "Enable camera but don't send video"
4503 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4504
4505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4506 msgid "Preview"
4507 msgstr "Náhled"
4508
4509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4510 msgid "Redial"
4511 msgstr "Vytočit znovu"
4512
4513 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4514 msgid "V_ideo"
4515 msgstr "V_ideo"
4516
4517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4518 msgid "Video Off"
4519 msgstr "Video zakázáno"
4520
4521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4522 msgid "Video On"
4523 msgstr "Video povoleno"
4524
4525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4526 msgid "Video Preview"
4527 msgstr "Náhled videa"
4528
4529 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4530 msgid "Contact Map View"
4531 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4532
4533 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4534 msgid "Save"
4535 msgstr "Uložit"
4536
4537 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4538 msgid "Debug Window"
4539 msgstr "Ladící okno"
4540
4541 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4542 msgid "Pause"
4543 msgstr "Pozastavit"
4544
4545 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4546 msgid "Level "
4547 msgstr "Úroveň "
4548
4549 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4550 msgid "Debug"
4551 msgstr "Ladění"
4552
4553 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4554 msgid "Info"
4555 msgstr "Informace"
4556
4557 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4558 msgid "Message"
4559 msgstr "Zpráva"
4560
4561 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4562 msgid "Warning"
4563 msgstr "Varování"
4564
4565 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4566 msgid "Critical"
4567 msgstr "Kritické"
4568
4569 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4570 msgid "Error"
4571 msgstr "Chyba"
4572
4573 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4574 msgid "Time"
4575 msgstr "Čas"
4576
4577 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4578 msgid "Domain"
4579 msgstr "Doména"
4580
4581 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4582 msgid "Category"
4583 msgstr "Kategorie"
4584
4585 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4586 msgid "Level"
4587 msgstr "Úroveň"
4588
4589 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4590 msgid ""
4591 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4592 "extension."
4593 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4594
4595 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4596 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4597 msgid "Invite Participant"
4598 msgstr "Přizvat účastníka"
4599
4600 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4601 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4602 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4603
4604 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4605 msgid "Invite"
4606 msgstr "Pozvat"
4607
4608 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4609 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4610 msgstr ""
4611 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4612
4613 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4614 msgid ""
4615 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4616 msgstr ""
4617 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4618 "okolí“"
4619
4620 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4621 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4622 msgstr ""
4623 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4624
4625 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4626 msgid "<account-id>"
4627 msgstr "<ID účtu>"
4628
4629 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4630 msgid "- Empathy Accounts"
4631 msgstr "– Účty Empathy"
4632
4633 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4634 msgid "Empathy Accounts"
4635 msgstr "Účty Empathy"
4636
4637 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4638 msgid "Show a particular service"
4639 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4640
4641 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4642 msgid "- Empathy Debugger"
4643 msgstr "– Ladění Empathy"
4644
4645 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4646 msgid "Empathy Debugger"
4647 msgstr "Ladění Empathy"
4648
4649 #: ../src/empathy-chat.c:107
4650 msgid "- Empathy Chat Client"
4651 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4652
4653 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4654 msgid "Respond"
4655 msgstr "Odpovědět"
4656
4657 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4658 #: ../src/empathy-call-window.c:1418
4659 msgid "Reject"
4660 msgstr "Odmítnout"
4661
4662 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4663 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4664 #: ../src/empathy-call-window.c:1419
4665 msgid "Answer"
4666 msgstr "Zvednout"
4667
4668 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4669 msgid "Answer with video"
4670 msgstr "Videohovor"
4671
4672 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4673 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4674 msgid "Decline"
4675 msgstr "Odmítnout"
4676
4677 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4678 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4679 msgid "Accept"
4680 msgstr "Přijmout"
4681
4682 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4683 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4684 #. * brings the password popup.
4685 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4686 msgid "Provide"
4687 msgstr "Poskytnout"
4688
4689 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4690 #, c-format
4691 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4692 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4693
4694 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4695 #. * as possible.
4696 #: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
4697 msgid "i"
4698 msgstr "i"
4699
4700 #: ../src/empathy-call-window.c:2727
4701 msgid "On hold"
4702 msgstr "Čeká na lince"
4703
4704 #: ../src/empathy-call-window.c:2730
4705 msgid "Mute"
4706 msgstr "Ztišit"
4707
4708 #: ../src/empathy-call-window.c:2732
4709 msgid "Duration"
4710 msgstr "Doba"
4711
4712 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4713 #: ../src/empathy-call-window.c:2735
4714 #, c-format
4715 msgid "%s — %d:%02dm"
4716 msgstr "%s — %d:%02dm"
4717
4718 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4719 msgid "_Match case"
4720 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"