]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
7 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: empathy\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 16:15+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-02 16:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
18 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy Instant Messenger"
27 msgstr "Komunikátor Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Send and receive instant messages"
31 msgstr "Odesílat a přijímat rychlé zprávy"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
34 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
35 msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 msgid ""
39 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
40 "chat."
41 msgstr ""
42 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
43 "(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
46 msgid "Chat window theme"
47 msgstr "Motiv okna diskuze"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
50 msgid ""
51 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 msgstr ""
53 "Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. "
54 "„en, fr, nl“)."
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
57 msgid "Compact contact list"
58 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
77 msgid "Empathy default download folder"
78 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
81 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
82 msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
85 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
86 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
89 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
90 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
93 msgid "Enable popup notifications for new messages"
94 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
97 msgid "Enable spell checker"
98 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
101 msgid "Hide main window"
102 msgstr "Skrýt hlavní okno"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
105 msgid "Hide the main window."
106 msgstr "Skrýt hlavní okno."
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
109 msgid "NetworkManager should be used"
110 msgstr "Používat NetworkManager"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
113 msgid "Nick completed character"
114 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
117 msgid "Open new chats in separate windows"
118 msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
121 msgid "Play a sound for incoming messages"
122 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
125 msgid "Play a sound for new conversations"
126 msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
129 msgid "Play a sound for outgoing messages"
130 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
133 msgid "Play a sound when a contact logs in"
134 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
137 msgid "Play a sound when a contact logs out"
138 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
141 msgid "Play a sound when we log in"
142 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
145 msgid "Play a sound when we log out"
146 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
147
148 # is chat different than conversation?
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
150 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
151 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 msgid "Salut account is created"
155 msgstr "Účet Salut je vytvořen"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 msgid "Show avatars"
159 msgstr "Zobrazovat avatary"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
162 msgid "Show hint about closing the main window"
163 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
166 msgid "Show offline contacts"
167 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Spell checking languages"
171 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "The default folder to save file transfers in."
175 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
179 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
183 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Use graphical smileys"
187 msgstr "Používat grafické smajlíky"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Use notification sounds"
191 msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid "Use theme for chat rooms"
195 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgid ""
199 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
200 "programs."
201 msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid ""
205 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
206 "startup."
207 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid ""
211 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
212 "window icon."
213 msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
216 msgid ""
217 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
218 msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
221 msgid ""
222 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
223 "disconnect/reconnect."
224 msgstr ""
225 "Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a "
226 "odpojování."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
229 msgid ""
230 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
231 "with."
232 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
235 msgid ""
236 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
237 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
240 msgid ""
241 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
242 msgstr ""
243 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
246 msgid ""
247 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
248 "network."
249 msgstr ""
250 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
253 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
254 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
257 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
258 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
261 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
262 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
265 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
266 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
269 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
270 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
273 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
274 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
277 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
278 msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
281 msgid ""
282 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
283 "even if the chat is already opened, but not focused."
284 msgstr ""
285 "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu i když chat byl již "
286 "otevřen, ale není vybrán."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
289 msgid ""
290 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
291 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
294 msgid ""
295 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
296 "windows."
297 msgstr ""
298 "Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
299 "konverzacemi."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
302 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
303 msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
306 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
307 msgstr ""
308 "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
311 msgid ""
312 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
313 "the 'x' button in the title bar."
314 msgstr ""
315 "Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
316 "tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
319 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
320 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
323 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
324 msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
327 msgid ""
328 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
329 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
330 "sort the contact list by state."
331 msgstr ""
332 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
333 "třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
334 "dle stavu."
335
336 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
337 msgid "People nearby"
338 msgstr "Místní lidé"
339
340 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
341 msgid "Available"
342 msgstr "Přítomen"
343
344 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
345 msgid "Busy"
346 msgstr "Zaneprázdněn"
347
348 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
349 msgid "Away"
350 msgstr "Pryč"
351
352 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
353 msgid "Hidden"
354 msgstr "Skrytý"
355
356 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
357 msgid "Offline"
358 msgstr "Odpojen"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
361 msgid "All"
362 msgstr "Všechny"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
366 #, c-format
367 msgid "%s:"
368 msgstr "%s:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
379 msgid "<b>Advanced</b>"
380 msgstr "<b>Pokročilé</b>"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
389 msgid "Forget password and clear the entry."
390 msgstr "Zapomenout heslo a vymazat políčko."
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
399 msgid "Pass_word:"
400 msgstr "_Heslo:"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
403 msgid "Screen _Name:"
404 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
412 msgid "_Port:"
413 msgstr "_Port:"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
422 msgid "_Server:"
423 msgstr "_Server:"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
428 msgid "Login I_D:"
429 msgstr "Přihlašovací I_D:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
432 msgid "ICQ _UIN:"
433 msgstr "Čí_slo ICQ:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
437 msgid "_Charset:"
438 msgstr "_Znaková sada:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
441 msgid "New Network"
442 msgstr "Nová síť"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
445 msgid "<b>Network</b>"
446 msgstr "<b>Síť</b>"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
449 msgid "<b>Servers</b>"
450 msgstr "<b>Servery</b>"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
453 msgid "Charset:"
454 msgstr "Znaková sada:"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
457 msgid "Create a new IRC network"
458 msgstr "Vytvořit novou síť IRC"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
461 msgid "Edit the selected IRC network"
462 msgstr "Upravit vybranou síť IRC"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
465 msgid "Network"
466 msgstr "Síť"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
469 msgid "Network:"
470 msgstr "Síť:"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
473 msgid "Nickname:"
474 msgstr "Přezdívka:"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
477 msgid "Password:"
478 msgstr "Heslo:"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
481 msgid "Quit message:"
482 msgstr "Zpráva loučení:"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
485 msgid "Real name:"
486 msgstr "Pravé jméno:"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
489 msgid "Remove the selected IRC network"
490 msgstr "Odstranit vybranou síť IRC"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
493 msgid "<b>Override server settings</b>"
494 msgstr "<b>Přepsat nastavení serveru</b>"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
497 msgid "Pri_ority:"
498 msgstr "Pri_orita:"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
501 msgid "Reso_urce:"
502 msgstr "Z_droj:"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
505 msgid "Use old SS_L"
506 msgstr "Použít staré SS_L"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
509 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
510 msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
513 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
514 msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
517 msgid "_Email:"
518 msgstr "Adresa _el. pošty:"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
521 msgid "_First Name:"
522 msgstr "_Jméno:"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
525 msgid "_Jabber ID:"
526 msgstr "ID _Jabberu:"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
529 msgid "_Last Name:"
530 msgstr "_Příjmení:"
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
534 msgid "_Nickname:"
535 msgstr "_Přezdívka:"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
538 msgid "_Published Name:"
539 msgstr "_Publikované jméno:"
540
541 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
543 msgid "Discover STUN"
544 msgstr "Vyhledat STUN"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
547 msgid "STUN Server:"
548 msgstr "Server STUN:"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
551 msgid "STUN port:"
552 msgstr "Port STUN:"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
555 msgid "_Username:"
556 msgstr "_Uživatelské jméno:"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
559 msgid "Use _Yahoo Japan"
560 msgstr "Použít _Yahoo Japan"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
563 msgid "Yahoo I_D:"
564 msgstr "I_D Yahoo:"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
567 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
568 msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
571 msgid "_Room List locale:"
572 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
576 msgid "Couldn't convert image"
577 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
580 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
581 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
584 msgid "Select Your Avatar Image"
585 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
588 msgid "No Image"
589 msgstr "Žádný obrázek"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
592 msgid "Images"
593 msgstr "Obrázky"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
596 msgid "All Files"
597 msgstr "Všechny soubory"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
600 msgid "Click to enlarge"
601 msgstr "Klikněte pro zvětšení"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
604 msgid "offline"
605 msgstr "odpojen"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
608 msgid "invalid contact"
609 msgstr "neplatný kontakt"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
612 msgid "permission denied"
613 msgstr "oprávnění odepřeno"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
616 msgid "too long message"
617 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
620 msgid "not implemented"
621 msgstr "neimplementováno"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
624 msgid "unknown"
625 msgstr "neznámý"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
628 #, c-format
629 msgid "Error sending message '%s': %s"
630 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
633 #, c-format
634 msgid "Topic set to: %s"
635 msgstr "Nastavit téma na: %s"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
638 msgid "No topic defined"
639 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
642 msgid "Insert Smiley"
643 msgstr "Vložit smajlíka"
644
645 #. send button
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
648 msgid "_Send"
649 msgstr "_Odeslat"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
652 msgid "_Check Word Spelling..."
653 msgstr "_Zkontrolovat pravopis…"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
656 #, c-format
657 msgid "%s has joined the room"
658 msgstr "%s se připojil do místnosti"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
661 #, c-format
662 msgid "%s has left the room"
663 msgstr "%s opustil místnost"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
666 msgid "Disconnected"
667 msgstr "Odpojen"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
670 msgid "Connected"
671 msgstr "Připojen"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
675 msgid "Conversation"
676 msgstr "Konverzace"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
679 msgid "<b>Topic:</b>"
680 msgstr "<b>Téma:</b>"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
683 msgid "Group Chat"
684 msgstr "Skupinová diskuze"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
687 msgid "_Copy Link Address"
688 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
691 msgid "_Open Link"
692 msgstr "_Otevřít odkaz"
693
694 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
695 #. * chat windows (strftime format string)
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
697 msgid "%A %B %d %Y"
698 msgstr "%A, %e. %B %Y"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
701 msgid "Personal Information"
702 msgstr "Osobní informace"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
705 msgid "Edit Contact Information"
706 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
709 msgid "Contact Information"
710 msgstr "Informace o kontaktu"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
713 msgid "I would like to add you to my contact list."
714 msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů."
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
717 msgid "New Contact"
718 msgstr "Nový kontakt"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
721 msgid "Decide _Later"
722 msgstr "_Rozhodnout se později"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
725 msgid "Subscription Request"
726 msgstr "Požadavek na přihlášení"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
729 #, c-format
730 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
731 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
734 msgid "Removing group"
735 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
739 msgid "_Remove"
740 msgstr "_Odstranit"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
743 #, c-format
744 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
745 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
748 msgid "Removing contact"
749 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
752 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
753 msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů."
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
756 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
757 msgid "_Chat"
758 msgstr "_Diskuze"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
761 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
762 msgid "_Call"
763 msgstr "_Hovor"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
766 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
767 msgid "_View Previous Conversations"
768 msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
771 msgid "Send file"
772 msgstr "Odeslat soubor"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
775 msgid "Infor_mation"
776 msgstr "Infor_mace"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
779 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
780 msgid "_Edit"
781 msgstr "_Upravit"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
784 msgid "Inviting to this room"
785 msgstr "Pozvání do místnosti"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
788 msgid "_Invite to chatroom"
789 msgstr "Pozvat do místnost_i"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
792 msgid "Select a contact"
793 msgstr "Vybrat kontakt"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
796 msgid "Save Avatar"
797 msgstr "Uložit avatar"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
800 msgid "Unable to save avatar"
801 msgstr "Nelze uložit avatar"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
804 msgid "Select"
805 msgstr "Vybrat"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
808 #: ../src/empathy-main-window.c:991
809 msgid "Group"
810 msgstr "Skupina"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
813 msgid "<b>Client Information</b>"
814 msgstr "<b>Informace o klientovi</b>"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
817 msgid "<b>Contact Details</b>"
818 msgstr "<b>Podrobnosti o kontaktu</b>"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
821 msgid "<b>Contact</b>"
822 msgstr "<b>Kontakt</b>"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
825 msgid "<b>Groups</b>"
826 msgstr "<b>Skupiny</b>"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
830 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
831 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
832 msgid "Account:"
833 msgstr "Účet:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
836 msgid "Alias:"
837 msgstr "Alias:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
840 msgid "Birthday:"
841 msgstr "Narozeniny:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
844 msgid "Client:"
845 msgstr "Klient:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
848 msgid "Contact information"
849 msgstr "Informace o kontaktu"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
852 msgid "Email:"
853 msgstr "Elektronická pošta:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
856 msgid "Fullname:"
857 msgstr "Celé jméno:"
858
859 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
861 msgid "Identifier:"
862 msgstr "Identifikátor:"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
865 msgid "Information requested..."
866 msgstr "Jsou požadovány informace…"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
869 msgid "OS:"
870 msgstr "OS:"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
873 msgid ""
874 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
875 "select more than one group or no groups."
876 msgstr ""
877 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
878 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
881 msgid "Version:"
882 msgstr "Verze:"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
885 msgid "Web site:"
886 msgstr "Webová stránka:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
889 msgid "_Add Group"
890 msgstr "_Přidat skupinu"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
893 msgid "new server"
894 msgstr "nový server"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
897 msgid "Server"
898 msgstr "Server"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
901 msgid "Port"
902 msgstr "Port"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
905 msgid "SSL"
906 msgstr "SSL"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
909 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
910 msgid "Account"
911 msgstr "Účet"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
914 msgid "Date"
915 msgstr "Datum"
916
917 #. Tab Label
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
919 msgid "Conversations"
920 msgstr "Konverzace"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
923 msgid "Previous Conversations"
924 msgstr "Předchozí konverzace"
925
926 #. Tab Label
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
928 msgid "Search"
929 msgstr "Hledat"
930
931 #. Searching *for* something
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
933 msgid "_For:"
934 msgstr "_Co:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
937 msgid "C_all"
938 msgstr "_Hovor"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
941 msgid "C_hat"
942 msgstr "_Diskuze"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
945 msgid "Contact ID:"
946 msgstr "ID kontaktu:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
949 msgid "New Conversation"
950 msgstr "Nová konverzace"
951
952 #. Custom messages
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
954 msgid "Custom messages..."
955 msgstr "Vlastní zprávy…"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
958 msgid "Custom message"
959 msgstr "Vlastní zpráva"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
962 msgid "Message:"
963 msgstr "Zpráva:"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
966 msgid "Save message"
967 msgstr "Uložit zprávu"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
970 msgid "Status:"
971 msgstr "Stav:"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
974 msgid "Word"
975 msgstr "Slovo"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
978 msgid "Suggestions for the word"
979 msgstr "Návrhy pravopisu"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
982 msgid "Spell Checker"
983 msgstr "Kontrola pravopisu"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
986 msgid "Suggestions for the word:"
987 msgstr "Návrhy pravopisu:"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
990 msgid "Classic"
991 msgstr "Klasický"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
994 msgid "Simple"
995 msgstr "Jednoduchý"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
998 msgid "Clean"
999 msgstr "Čistý"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1002 msgid "Blue"
1003 msgstr "Modrý"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1006 msgid "Unable to open URI"
1007 msgstr "Nelze otevřít URI"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1010 msgid "Select a file"
1011 msgstr "Vybrat soubor"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1014 msgid "Received an instant message"
1015 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1018 msgid "Sent an instant message"
1019 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1022 msgid "Incoming chat request"
1023 msgstr "Příchozí žádost o chat"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1026 msgid "Contact connected"
1027 msgstr "Kontakt je připojen"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1030 msgid "Contact disconnected"
1031 msgstr "Kontakt se odpojil"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1034 msgid "Connected to server"
1035 msgstr "Připojeno k serveru"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1038 msgid "Disconnected from server"
1039 msgstr "Odpojeno od serveru"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1042 msgid "Incoming voice call"
1043 msgstr "Příchozí hovor"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1046 msgid "Outgoing voice call"
1047 msgstr "Odchozí hovor"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1050 msgid "Voice call ended"
1051 msgstr "Hovor ukončen"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1054 msgid "Current Locale"
1055 msgstr "Aktuální národní prostředí"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1061 msgid "Arabic"
1062 msgstr "arabské"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1065 msgid "Armenian"
1066 msgstr "arménské"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1071 msgid "Baltic"
1072 msgstr "baltské"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1075 msgid "Celtic"
1076 msgstr "keltské"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1082 msgid "Central European"
1083 msgstr "středoevropské"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1089 msgid "Chinese Simplified"
1090 msgstr "čínské – zjednodušené"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1095 msgid "Chinese Traditional"
1096 msgstr "čínské – tradiční"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1099 msgid "Croatian"
1100 msgstr "chorvatské"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1108 msgid "Cyrillic"
1109 msgstr "cyrilice"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1112 msgid "Cyrillic/Russian"
1113 msgstr "cyrilice – ruská"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1117 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1118 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1121 msgid "Georgian"
1122 msgstr "gruzínské"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1127 msgid "Greek"
1128 msgstr "řecké"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1131 msgid "Gujarati"
1132 msgstr "gudžarátské"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1135 msgid "Gurmukhi"
1136 msgstr "gurmuchské"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1142 msgid "Hebrew"
1143 msgstr "hebrejské"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1146 msgid "Hebrew Visual"
1147 msgstr "hebrejské – vizuální"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1150 msgid "Hindi"
1151 msgstr "hindské"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1154 msgid "Icelandic"
1155 msgstr "islandské"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1160 msgid "Japanese"
1161 msgstr "japonské"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1167 msgid "Korean"
1168 msgstr "korejské"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1171 msgid "Nordic"
1172 msgstr "skandinávské"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1175 msgid "Persian"
1176 msgstr "perské"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1180 msgid "Romanian"
1181 msgstr "rumunské"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1184 msgid "South European"
1185 msgstr "jihoevropské"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1188 msgid "Thai"
1189 msgstr "thajské"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1195 msgid "Turkish"
1196 msgstr "turecké"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1203 msgid "Unicode"
1204 msgstr "Unicode"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1211 msgid "Western"
1212 msgstr "západní"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1217 msgid "Vietnamese"
1218 msgstr "vietnamské"
1219
1220 #.
1221 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1222 #.
1223 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1224 msgid ""
1225 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1226 msgstr ""
1227 "Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen "
1228 "žádný kontakt."
1229
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1231 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1232 msgstr ""
1233 "Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt "
1234 "nemá žádný avatar."
1235
1236 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1237 msgid "Megaphone"
1238 msgstr "Megafon"
1239
1240 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1241 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1242 msgid "Talk!"
1243 msgstr "Mluvte!"
1244
1245 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1246 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1247 msgid "_About"
1248 msgstr "O _aplikaci"
1249
1250 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1251 msgid "_Information"
1252 msgstr "_Informace"
1253
1254 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1255 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1256 msgid "_Preferences"
1257 msgstr "_Nastavení"
1258
1259 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1260 msgid "Please configure a contact."
1261 msgstr "Nastavte prosím kontakt."
1262
1263 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1264 msgid "Select contact..."
1265 msgstr "Vybrat kontakt…"
1266
1267 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1268 msgid "Presence"
1269 msgstr "Přítomnost"
1270
1271 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1272 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1273 msgid "Set your own presence"
1274 msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
1275
1276 #: ../src/empathy.c:426
1277 msgid "Don't connect on startup"
1278 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
1279
1280 #: ../src/empathy.c:430
1281 msgid "Don't show the contact list on startup"
1282 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění"
1283
1284 #: ../src/empathy.c:434
1285 msgid "Show the accounts dialog"
1286 msgstr "Zobrazit okno s účty"
1287
1288 #: ../src/empathy.c:446
1289 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1290 msgstr "– Komunikátor Empathy"
1291
1292 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1293 msgid ""
1294 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1295 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1296 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1297 "version."
1298 msgstr ""
1299 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
1300 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
1301 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
1302
1303 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1304 msgid ""
1305 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1306 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1307 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1308 "details."
1309 msgstr ""
1310 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
1311 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
1312 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
1313
1314 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1315 msgid ""
1316 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1317 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1318 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1319 msgstr ""
1320 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
1321 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
1322 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1323
1324 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1325 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1326 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
1327
1328 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1329 msgid "translator-credits"
1330 msgstr ""
1331 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
1332 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
1333 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
1334 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>"
1335
1336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1337 msgid "Enabled"
1338 msgstr "Povolen"
1339
1340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1342 msgid "Accounts"
1343 msgstr "Účty"
1344
1345 #. To translator: %s is the protocol name
1346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1347 #, c-format
1348 msgid "New %s account"
1349 msgstr "Nový účet %s"
1350
1351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "You are about to remove your %s account!\n"
1355 "Are you sure you want to proceed?"
1356 msgstr ""
1357 "Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
1358 "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
1359
1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1361 msgid ""
1362 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1363 "decide to proceed.\n"
1364 "\n"
1365 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1366 "be available."
1367 msgstr ""
1368 "Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené "
1369 "konverzace a diskuzní místnosti.\n"
1370 "\n"
1371 "Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici."
1372
1373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1374 msgid "<b>New Account</b>"
1375 msgstr "<b>Nový účet</b>"
1376
1377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1378 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1379 msgstr "<b>Nenainstalován žádný protokol</b>"
1380
1381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1382 msgid "<b>Settings</b>"
1383 msgstr "<b>Nastavení</b>"
1384
1385 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1386 msgid "Cr_eate"
1387 msgstr "_Vytvořit"
1388
1389 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1390 msgid "I already have an account I want to use"
1391 msgstr "Už mám účet, chci jej používat"
1392
1393 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1394 msgid "Import Accounts..."
1395 msgstr "Import účtů..."
1396
1397 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1398 msgid ""
1399 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1400 "you want to use."
1401 msgstr ""
1402 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
1403 "každého protokolu, který chcete používat."
1404
1405 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1406 msgid "Type:"
1407 msgstr "Typ:"
1408
1409 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1410 msgid "Contrast"
1411 msgstr "Kontrast"
1412
1413 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1414 msgid "Brightness"
1415 msgstr "Jas"
1416
1417 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1418 msgid "Gamma"
1419 msgstr "Gamma"
1420
1421 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1422 msgid "Volume"
1423 msgstr "Hlasitost"
1424
1425 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1426 msgid "_Sidebar"
1427 msgstr "Po_straní lišta"
1428
1429 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1430 msgid "Dialpad"
1431 msgstr "Tlačítka vytáčení"
1432
1433 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1434 msgid "Audio input"
1435 msgstr "Vstup zvuku"
1436
1437 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1438 msgid "Video input"
1439 msgstr "Vstup videa"
1440
1441 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1442 msgid "Connecting..."
1443 msgstr "Připojuje se..."
1444
1445 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1446 #: ../src/empathy-call-window.c:573
1447 #, c-format
1448 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1449 msgstr "Připojeno -- %d:%02dm"
1450
1451 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1452 msgid "Hang up"
1453 msgstr "Zavěsit"
1454
1455 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1456 msgid "Send Audio"
1457 msgstr "Odeslat zvuk"
1458
1459 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1460 msgid "Send video"
1461 msgstr "Odeslat video"
1462
1463 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1464 msgid "Video preview"
1465 msgstr "Náhled videa"
1466
1467 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1468 msgid "_View"
1469 msgstr "_Zobrazit"
1470
1471 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1472 #, c-format
1473 msgid "Conversations (%d)"
1474 msgstr "Konverzace (%d)"
1475
1476 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1477 msgid "Topic:"
1478 msgstr "Téma:"
1479
1480 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1481 msgid "Typing a message."
1482 msgstr "Píše zprávu."
1483
1484 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1485 #, c-format
1486 msgid "New message from %s"
1487 msgstr "Nová zpráva od kontaktu %s"
1488
1489 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1490 msgid "C_lear"
1491 msgstr "_Vymazat"
1492
1493 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1494 msgid "Chat"
1495 msgstr "Diskuze"
1496
1497 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1498 msgid "Insert _Smiley"
1499 msgstr "Vložit _smajlíka"
1500
1501 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1502 msgid "Invitation _message:"
1503 msgstr "_Zpráva pozvánky:"
1504
1505 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1506 msgid "Invite"
1507 msgstr "Pozvat"
1508
1509 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1510 msgid "Move Tab _Left"
1511 msgstr "Přesunout kartu do_leva"
1512
1513 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1514 msgid "Move Tab _Right"
1515 msgstr "Přesunout kartu do_prava"
1516
1517 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1518 msgid "Select who would you like to invite:"
1519 msgstr "Vyberte, koho byste chtěli pozvat:"
1520
1521 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1522 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1523 msgstr "Byli jste pozváni, abyste se připojili k diskuzní konferenci."
1524
1525 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1526 msgid "_Contact"
1527 msgstr "_Kontakt"
1528
1529 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1530 msgid "_Contents"
1531 msgstr "_Obsah"
1532
1533 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1534 msgid "_Conversation"
1535 msgstr "_Konverzace"
1536
1537 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1538 msgid "_Detach Tab"
1539 msgstr "_Odpojit kartu"
1540
1541 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1542 msgid "_Favorite Chatroom"
1543 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
1544
1545 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1546 msgid "_Help"
1547 msgstr "_Nápověda"
1548
1549 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1550 msgid "_Next Tab"
1551 msgstr "_Následující karta"
1552
1553 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1554 msgid "_Previous Tab"
1555 msgstr "_Předchozí karta"
1556
1557 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1558 msgid "_Tabs"
1559 msgstr "_Karty"
1560
1561 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1562 msgid "Name"
1563 msgstr "Jméno"
1564
1565 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1566 msgid "Room"
1567 msgstr "Místnost"
1568
1569 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1570 msgid "Auto-Connect"
1571 msgstr "Automaticky připojit"
1572
1573 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1574 msgid "Edit Favorite Room"
1575 msgstr "Upravit oblíbenou místnost"
1576
1577 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1578 msgid "Join room on start_up"
1579 msgstr "Připojit se do místnosti po _spuštění"
1580
1581 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1582 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1583 msgstr ""
1584 "Připojit se do této diskuzní místnosti, pokud se Empathy spustí a zároveň "
1585 "budete připojeni"
1586
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1588 msgid "Manage Favorite Rooms"
1589 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
1590
1591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1592 msgid "N_ame:"
1593 msgstr "_Jméno:"
1594
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1596 msgid "S_erver:"
1597 msgstr "S_erver:"
1598
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1601 msgid "_Room:"
1602 msgstr "_Místnost:"
1603
1604 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1605 msgid "Incoming call"
1606 msgstr "Příchozí hovor"
1607
1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1609 #, c-format
1610 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1611 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
1612
1613 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1614 msgid "_Reject"
1615 msgstr "O_dmítnout"
1616
1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1618 msgid "_Answer"
1619 msgstr "_Zvednout"
1620
1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1622 #, c-format
1623 msgid "Incoming call from %s"
1624 msgstr "Příchozí hovor od %s"
1625
1626 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1627 #, c-format
1628 msgid "%s is offering you an invitation"
1629 msgstr "%s vám nabízí pozvání"
1630
1631 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1632 msgid "An external application will be started to handle it."
1633 msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace."
1634
1635 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1636 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1637 msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování."
1638
1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1640 msgid "Room invitation"
1641 msgstr "Pozvání do místnosti"
1642
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1644 #, c-format
1645 msgid "%s is inviting you to join %s"
1646 msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s"
1647
1648 #. Decline button
1649 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1650 msgid "_Decline"
1651 msgstr "O_dmítnout"
1652
1653 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1654 msgid "_Join"
1655 msgstr "Připo_jit"
1656
1657 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1658 #, c-format
1659 msgid "%s invited you to join %s"
1660 msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s"
1661
1662 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1663 #, c-format
1664 msgid "Incoming file transfer from %s"
1665 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
1666
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1668 #, c-format
1669 msgid "Subscription requested by %s"
1670 msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
1671
1672 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "\n"
1676 "Message: %s"
1677 msgstr ""
1678 "\n"
1679 "Zpráva: %s"
1680
1681 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1682 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1683 #, c-format
1684 msgid "%u:%02u.%02u"
1685 msgstr "%u:%02u:%02u"
1686
1687 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1689 #, c-format
1690 msgid "%02u.%02u"
1691 msgstr "0:%02u.%02u"
1692
1693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1694 msgid "No reason was specified"
1695 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
1696
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1698 msgid "The change in state was requested"
1699 msgstr "Byla vyžádána změna stavu."
1700
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1702 msgid "You canceled the file transfer"
1703 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
1704
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1706 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1707 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
1708
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1710 msgid "Error while trying to transfer the file"
1711 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
1712
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1714 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1715 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
1716
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1718 msgid "Unknown reason"
1719 msgstr "Neznámý důvod"
1720
1721 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1722 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1723 #, c-format
1724 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1725 msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
1726
1727 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1729 #, c-format
1730 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1731 msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
1732
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1734 msgctxt "file size"
1735 msgid "Unknown"
1736 msgstr "Neznámo"
1737
1738 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1739 #. * the total file size
1740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1741 #, c-format
1742 msgid "%s of %s"
1743 msgstr "%s z %s"
1744
1745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1746 msgid "Waiting the other participant's response"
1747 msgstr "Čeká se na odpověď protistrany"
1748
1749 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1750 #, c-format
1751 msgid "\"%s\" received from %s"
1752 msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s"
1753
1754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1755 #, c-format
1756 msgid "\"%s\" sent to %s"
1757 msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s"
1758
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1760 msgid "File transfer completed"
1761 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
1762
1763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1764 #, c-format
1765 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1766 msgstr "\"%s\" stahováno od %s"
1767
1768 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1769 #, c-format
1770 msgid "\"%s\" sending to %s"
1771 msgstr "\"%s\" odesíláno kontaktu %s"
1772
1773 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1774 #, c-format
1775 msgid "File transfer canceled: %s"
1776 msgstr "Přenos souboru byl zrušen: %s"
1777
1778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1779 msgctxt "remaining time"
1780 msgid "Unknown"
1781 msgstr "Neznámo"
1782
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1784 msgctxt "file transfer percent"
1785 msgid "Unknown"
1786 msgstr "Neznámo"
1787
1788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1789 msgid "%"
1790 msgstr "%"
1791
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1793 msgid "File"
1794 msgstr "Soubor"
1795
1796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1797 msgid "Remaining"
1798 msgstr "Zbývá"
1799
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1801 msgid "Cannot save file to this location"
1802 msgstr "Do tohoto umístění nelze soubor uložit"
1803
1804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1805 msgid "Save file as..."
1806 msgstr "Uložit soubor jako..."
1807
1808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1809 msgid "unknown size"
1810 msgstr "neznámá velikost"
1811
1812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1813 #, c-format
1814 msgid "%s would like to send you a file"
1815 msgstr "%s by vám rád zaslal soubor"
1816
1817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1818 #, c-format
1819 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1820 msgstr "Chcete přijmout soubor \"%s\" (%s)?"
1821
1822 #. Accept button
1823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1824 msgid "_Accept"
1825 msgstr "_Přijmout"
1826
1827 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1828 msgid "File transfers"
1829 msgstr "Přenosy souborů"
1830
1831 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1832 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1833 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
1834
1835 #. Translators: this is the header of a treeview column
1836 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1837 msgid "Import"
1838 msgstr "Import"
1839
1840 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1841 msgid "Protocol"
1842 msgstr "Protokol"
1843
1844 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1845 msgid "Source"
1846 msgstr "Zdroj"
1847
1848 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1849 msgid ""
1850 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1851 "importing accounts from Pidgin."
1852 msgstr ""
1853 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
1854 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
1855
1856 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1857 msgid "Import Accounts"
1858 msgstr "Import účtů"
1859
1860 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1861 msgid "No error specified"
1862 msgstr "Neurčena žádná chyba"
1863
1864 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1865 msgid "Network error"
1866 msgstr "Chyba sítě"
1867
1868 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1869 msgid "Authentication failed"
1870 msgstr "Ověření selhalo"
1871
1872 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1873 msgid "Encryption error"
1874 msgstr "Chyba šifrování"
1875
1876 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1877 msgid "Name in use"
1878 msgstr "Jméno používáno"
1879
1880 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1881 msgid "Certificate not provided"
1882 msgstr "Certifikát neposkytnut"
1883
1884 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1885 msgid "Certificate untrusted"
1886 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
1887
1888 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1889 msgid "Certificate expired"
1890 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
1891
1892 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1893 msgid "Certificate not activated"
1894 msgstr "Certifikát není aktivován"
1895
1896 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1897 msgid "Certificate hostname mismatch"
1898 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
1899
1900 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1901 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1902 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
1903
1904 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1905 msgid "Certificate self-signed"
1906 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
1907
1908 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1909 msgid "Certificate error"
1910 msgstr "Chyba certifikátu"
1911
1912 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1913 msgid "Unknown error"
1914 msgstr "Neznámá chyba"
1915
1916 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1917 msgid "Show and edit accounts"
1918 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
1919
1920 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1921 msgid "Contact"
1922 msgstr "Kontakt"
1923
1924 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1925 msgid "_Edit account"
1926 msgstr "_Upravit účet"
1927
1928 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1929 msgid "Contact List"
1930 msgstr "Seznam kontaktů"
1931
1932 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1933 msgid "Context"
1934 msgstr "Kontext"
1935
1936 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1937 msgid "Join _Favorites"
1938 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
1939
1940 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1941 msgid "Join _New..."
1942 msgstr "Připojit se do _nové…"
1943
1944 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1945 msgid "Manage Favorites"
1946 msgstr "Spravovat oblíbené"
1947
1948 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1949 msgid "Show _Offline Contacts"
1950 msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty"
1951
1952 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1953 msgid "_Accounts"
1954 msgstr "Úč_ty"
1955
1956 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1957 msgid "_Add Contact..."
1958 msgstr "_Přidat kontakt…"
1959
1960 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1961 msgid "_New Conversation..."
1962 msgstr "_Nová konverzace…"
1963
1964 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1965 msgid "_Personal Information"
1966 msgstr "_Osobní informace"
1967
1968 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1969 msgid "_Room"
1970 msgstr "_Místnost"
1971
1972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1973 msgid "Chat Rooms"
1974 msgstr "Diskuzní místnosti"
1975
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1977 msgid "Browse:"
1978 msgstr "Prohlížet:"
1979
1980 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1981 msgid ""
1982 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1983 msgstr ""
1984 "Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na "
1985 "jednu nebo více místností v seznamu."
1986
1987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1988 msgid ""
1989 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1990 "the current account's server"
1991 msgstr ""
1992 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
1993 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
1994
1995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1996 msgid "Join"
1997 msgstr "Připojit se"
1998
1999 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
2000 msgid "Join New"
2001 msgstr "Připojit se do nové"
2002
2003 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
2004 msgid "Re_fresh"
2005 msgstr "_Obnovit"
2006
2007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2008 msgid ""
2009 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2010 msgstr ""
2011 "Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na serveru, "
2012 "který jste zadali."
2013
2014 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2015 msgid "Message received"
2016 msgstr "Zpráva přijata"
2017
2018 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2019 msgid "Message sent"
2020 msgstr "Zpráva odeslána"
2021
2022 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2023 msgid "New conversation"
2024 msgstr "Nová konverzace"
2025
2026 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2027 msgid "Contact goes online"
2028 msgstr "Kontakt se připojuje"
2029
2030 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2031 msgid "Contact goes offline"
2032 msgstr "Kontakt se odpojuje"
2033
2034 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2035 msgid "Account connected"
2036 msgstr "Účet připojen"
2037
2038 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2039 msgid "Account disconnected"
2040 msgstr "Účet odpojen"
2041
2042 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2043 msgid "Language"
2044 msgstr "Jazyk"
2045
2046 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2047 msgid "<b>Appearance</b>"
2048 msgstr "<b>Vzhled</b>"
2049
2050 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2051 msgid "<b>Behavior</b>"
2052 msgstr "<b>Chování</b>"
2053
2054 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2055 msgid "<b>Contact List</b>"
2056 msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
2057
2058 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2059 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2060 msgstr "<b>Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:</b>"
2061
2062 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2063 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2064 msgstr "<b>Přehrávání zvuků při událostech</b>"
2065
2066 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2067 msgid ""
2068 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2069 "a dictionary installed.</small>"
2070 msgstr ""
2071 "<small>Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány "
2072 "slovníky.</small>"
2073
2074 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2075 msgid "Automatically _connect on startup "
2076 msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění "
2077
2078 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2079 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2080 msgstr "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů"
2081
2082 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2083 msgid "Chat Th_eme:"
2084 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
2085
2086 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2087 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2088 msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
2089
2090 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2091 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2092 msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
2093
2094 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2095 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2096 msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán"
2097
2098 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2099 msgid "General"
2100 msgstr "Všeobecné"
2101
2102 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2103 msgid "Notifications"
2104 msgstr "Upozornění"
2105
2106 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2107 msgid "Preferences"
2108 msgstr "Nastavení"
2109
2110 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2111 msgid "Show _avatars"
2112 msgstr "Zobrazovat _avatary"
2113
2114 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2115 msgid "Show _smileys as images"
2116 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
2117
2118 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2119 msgid "Show co_mpact contact list"
2120 msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů"
2121
2122 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2123 msgid "Sort by _name"
2124 msgstr "Třídit podle jmé_na"
2125
2126 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2127 msgid "Sort by s_tate"
2128 msgstr "Třídit podle s_tavu"
2129
2130 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2131 msgid "Sounds"
2132 msgstr "Zvuky"
2133
2134 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2135 msgid "Spell Checking"
2136 msgstr "Kontrola pravopisu"
2137
2138 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2139 msgid "Themes"
2140 msgstr "Motivy"
2141
2142 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2143 msgid "_Enable bubble notifications"
2144 msgstr "P_ovolit bublinové upozorňování"
2145
2146 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2147 msgid "_Enable sound notifications"
2148 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
2149
2150 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2151 msgid "_Open new chats in separate windows"
2152 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
2153
2154 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2155 msgid "Status"
2156 msgstr "Stav"
2157
2158 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2159 msgid "_Quit"
2160 msgstr "U_končit"
2161
2162 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2163 msgid "_Show Contact List"
2164 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
2165
2166 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2167 #, c-format
2168 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2169 msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s"
2170
2171 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2175 "application to handle it"
2176 msgstr ""
2177 "Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "
2178 "pro zpracování"