1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
6 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
7 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
8 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
9 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
10 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
11 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
12 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
13 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
14 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
17 "Project-Id-Version: empathy\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 02:00+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 02:00+0200\n"
21 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
22 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
32 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Empathy Internet Messaging"
40 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
52 msgstr "Hlasitost hovoru"
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Call volume, as a percentage."
56 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
60 msgstr "Zařízení kamery"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Camera position"
64 msgstr "Poloha kamery"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
68 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
71 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
72 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
75 msgid "Chat window theme"
76 msgstr "Motiv okna konverzace"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79 msgid "Chat window theme variant"
80 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
84 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
86 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Compact contact list"
91 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Connection managers should be used"
95 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 msgid "Contact list sort criterion"
99 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
104 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
108 msgid "Default directory to select an avatar image from"
109 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
112 msgid "Disable popup notifications when away"
113 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
116 msgid "Disable sounds when away"
117 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
120 msgid "Display incoming events in the status area"
121 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
128 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
129 "to uživatel ihned dozví."
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Echo cancellation support"
133 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Empathy can publish the user's location"
137 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
141 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
145 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
149 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Empathy default download folder"
153 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
157 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
160 msgid "Empathy should auto-away when idle"
161 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
164 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
165 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
168 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
169 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
173 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
176 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
177 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 msgid "Enable popup notifications for new messages"
181 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
184 msgid "Enable spell checker"
185 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
188 msgid "Hide main window"
189 msgstr "Skrýt hlavní okno"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
192 msgid "Hide the main window."
193 msgstr "Skrýt hlavní okno."
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
196 msgid "Nick completed character"
197 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
200 msgid "Open new chats in separate windows"
201 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
204 msgid "Path of the Adium theme to use"
205 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
208 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
210 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
213 msgid "Play a sound for incoming messages"
214 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
217 msgid "Play a sound for new conversations"
218 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
221 msgid "Play a sound for outgoing messages"
222 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
225 msgid "Play a sound when a contact logs in"
226 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
229 msgid "Play a sound when a contact logs out"
230 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
233 msgid "Play a sound when we log in"
234 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
237 msgid "Play a sound when we log out"
238 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
240 # is chat different than conversation?
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
242 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
243 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
245 # is chat different than conversation?
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
247 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
248 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
250 # is chat different than conversation?
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
252 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
253 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
256 msgid "Position the camera preview should be during a call."
257 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
260 msgid "Show Balance in contact list"
261 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
265 msgstr "Zobrazovat avatary"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
268 msgid "Show contact list in rooms"
269 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
272 msgid "Show hint about closing the main window"
273 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
276 msgid "Show offline contacts"
277 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
280 msgid "Show protocols"
281 msgstr "Zobrazovat protokoly"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284 msgid "Spell checking languages"
285 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288 msgid "The default folder to save file transfers in."
289 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
293 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 msgid "The position for the chat window side pane"
297 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
301 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
305 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
309 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
310 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313 msgid "Use graphical smileys"
314 msgstr "Používat grafické smajlíky"
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
317 msgid "Use notification sounds"
318 msgstr "Používat zvuková upozornění"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
321 msgid "Use theme for chat rooms"
322 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
325 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
326 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
329 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
330 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
333 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
334 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
337 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
338 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
341 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
342 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
345 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
346 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
350 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
352 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
357 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
359 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
363 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
364 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
368 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
370 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
374 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
377 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
382 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
383 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
386 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
387 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
390 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
391 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
394 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
396 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
400 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
402 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
406 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
409 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
410 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
413 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
414 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
417 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
418 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
421 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
422 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
425 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
426 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
429 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
431 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
435 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
436 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
439 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
440 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
444 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
445 "the chat is already opened, but not focused."
447 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
448 "byla již otevřena, ale není vybrána."
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
451 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
452 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
455 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
456 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
460 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
462 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
465 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
466 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
469 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
471 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
475 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
476 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
479 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
480 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
483 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
484 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
488 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
489 "'x' button in the title bar."
491 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
492 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
495 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
496 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
500 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
501 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
502 "the contact list by state."
504 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
505 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
508 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
509 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
510 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
513 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
515 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
516 msgstr "Účty IM a VoIP"
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
519 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
520 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
523 msgid "File transfer not supported by remote contact"
524 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
527 msgid "The selected file is not a regular file"
528 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
531 msgid "The selected file is empty"
532 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
534 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
536 msgid "Missed call from %s"
537 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
539 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
540 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
543 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
545 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
548 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
550 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
551 msgid "Socket type not supported"
552 msgstr "Typ soketu není podporován"
554 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
555 msgid "No reason was specified"
556 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
558 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
559 msgid "The change in state was requested"
560 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
562 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
563 msgid "You canceled the file transfer"
564 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
566 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
567 msgid "The other participant canceled the file transfer"
568 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
570 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
571 msgid "Error while trying to transfer the file"
572 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
574 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
575 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
576 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
578 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
579 msgid "Unknown reason"
580 msgstr "Neznámý důvod"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
588 msgstr "Zaneprázdněn"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
602 #. translators: presence type is unknown
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
609 msgid "No reason specified"
610 msgstr "Neudán žádný důvod"
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
613 msgid "Status is set to offline"
614 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
618 msgid "Network error"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
622 msgid "Authentication failed"
623 msgstr "Ověření selhalo"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
626 msgid "Encryption error"
627 msgstr "Chyba šifrování"
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
631 msgstr "Jméno používáno"
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
634 msgid "Certificate not provided"
635 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
638 msgid "Certificate untrusted"
639 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
642 msgid "Certificate expired"
643 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
646 msgid "Certificate not activated"
647 msgstr "Certifikát není aktivován"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
650 msgid "Certificate hostname mismatch"
651 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
654 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
655 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
658 msgid "Certificate self-signed"
659 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
662 msgid "Certificate error"
663 msgstr "Chyba certifikátu"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
666 msgid "Encryption is not available"
667 msgstr "Šifrování není dostupné"
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
670 msgid "Certificate is invalid"
671 msgstr "Certifikát je neplatný"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
674 msgid "Connection has been refused"
675 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
678 msgid "Connection can't be established"
679 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
682 msgid "Connection has been lost"
683 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
686 msgid "This resource is already connected to the server"
687 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
691 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
692 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
695 msgid "The account already exists on the server"
696 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
699 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
700 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
703 msgid "Certificate has been revoked"
704 msgstr "Certifikát byl odvolán"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
708 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
710 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
711 "kryptografického hlediska slabý"
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
715 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
716 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
718 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
719 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
723 msgid "People Nearby"
724 msgstr "Lidé v okolí"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
728 msgstr "Yahoo! Japan"
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
735 msgid "Facebook Chat"
736 msgstr "Facebook Chat"
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
740 msgid "%d second ago"
741 msgid_plural "%d seconds ago"
742 msgstr[0] "před %d sekundou"
743 msgstr[1] "před %d sekundami"
744 msgstr[2] "před %d sekundami"
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
748 msgid "%d minute ago"
749 msgid_plural "%d minutes ago"
750 msgstr[0] "před minutou"
751 msgstr[1] "před %d minutami"
752 msgstr[2] "před %d minutami"
754 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
757 msgid_plural "%d hours ago"
758 msgstr[0] "před hodinou"
759 msgstr[1] "před %d hodinami"
760 msgstr[2] "před %d hodinami"
762 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
765 msgid_plural "%d days ago"
767 msgstr[1] "před %d dny"
768 msgstr[2] "před %d dny"
770 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
773 msgid_plural "%d weeks ago"
774 msgstr[0] "před týdnem"
775 msgstr[1] "před %d týdny"
776 msgstr[2] "před %d týdny"
778 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
781 msgid_plural "%d months ago"
782 msgstr[0] "před měsícem"
783 msgstr[1] "před %d měsíci"
784 msgstr[2] "před %d měsíci"
786 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
787 msgid "in the future"
788 msgstr "v budoucnosti"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
792 msgstr "Všechny účty"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
795 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
820 msgid "My Web Accounts"
821 msgstr "My Web Accounts"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
825 msgid "The account %s is edited via %s."
826 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
830 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
831 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
834 msgid "Launch My Web Accounts"
835 msgstr "Spustit My Web Accounts"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
846 msgstr "Uživatelské jméno:"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
857 msgid "This account already exists on the server"
858 msgstr "Takový účet již existuje"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
861 msgid "Create a new account on the server"
862 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
868 #. To translators: The first parameter is the login id and the
869 #. * second one is the network. The resulting string will be something
870 #. * like: "MyUserName on freenode".
871 #. * You should reverse the order of these arguments if the
872 #. * server should come before the login id in your locale.
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
876 msgstr "%1$s na %2$s"
878 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
879 #. * string will be something like: "Jabber Account"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
883 msgstr "Účet služby %s"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
890 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
891 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
922 msgid "Remember Password"
923 msgstr "Zapamatovat heslo"
925 #. remember password ticky box
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
934 msgid "Remember password"
935 msgstr "Zapamatovat heslo"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
938 msgid "Screen _Name:"
939 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
942 msgid "What is your AIM password?"
943 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
946 msgid "What is your AIM screen name?"
947 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
963 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
969 msgid "<b>Example:</b> username"
970 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
976 msgstr "Přihlašovací I_D:"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
979 msgid "What is your GroupWise User ID?"
980 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
983 msgid "What is your GroupWise password?"
984 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
987 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
988 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
992 msgid "Ch_aracter set:"
993 msgstr "Zn_aková sada:"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1000 msgid "What is your ICQ UIN?"
1001 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1004 msgid "What is your ICQ password?"
1005 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1010 msgstr "Automaticky"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1024 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1025 #. * best to keep the English version.
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1028 msgstr "Zaregistrovat"
1030 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1031 #. * best to keep the English version.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1041 msgid "Character set:"
1042 msgstr "Znaková sada:"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1046 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1049 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1050 "heslo nezadávejte."
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1069 msgid "Quit message:"
1070 msgstr "Zpráva loučení:"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1074 msgstr "Pravé jméno:"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1081 msgid "What is your IRC nickname?"
1082 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1085 msgid "Which IRC network?"
1086 msgstr "Kterou síť IRC?"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1089 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1090 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1093 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1094 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1097 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1098 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1101 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1102 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1105 msgid "Override server settings"
1106 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1116 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1119 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1120 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1121 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1122 "Facebook username if you don't have one."
1124 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1125 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1127 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1128 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1131 msgid "Use old SS_L"
1132 msgstr "Použít staré SS_L"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1135 msgid "What is your Facebook password?"
1136 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1139 msgid "What is your Facebook username?"
1140 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1143 msgid "What is your Google ID?"
1144 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1147 msgid "What is your Google password?"
1148 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1151 msgid "What is your Jabber ID?"
1152 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1155 msgid "What is your Jabber password?"
1156 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1159 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1160 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1163 msgid "What is your desired Jabber password?"
1164 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1167 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1168 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1171 msgid "What is your Windows Live ID?"
1172 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1175 msgid "What is your Windows Live password?"
1176 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1179 msgid "E-_mail address:"
1180 msgstr "E-_mailová adresa:"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1184 msgstr "_Přezdívka:"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1187 msgid "_First Name:"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1192 msgstr "ID _Jabberu:"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1199 msgid "_Published Name:"
1200 msgstr "_Publikované jméno:"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1203 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1204 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1207 msgid "Authentication username:"
1208 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1211 msgid "Discover Binding"
1212 msgstr "Vyhledat vázání"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1215 msgid "Discover the STUN server automatically"
1216 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1219 msgid "Ignore TLS Errors"
1220 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1223 msgid "Interval (seconds)"
1224 msgstr "Interval (v sekundách)"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1227 msgid "Keep-Alive Options"
1228 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1231 msgid "Loose Routing"
1232 msgstr "Volné směrování"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1236 msgstr "Mechanismus:"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1239 msgid "Miscellaneous Options"
1240 msgstr "Růžné volby"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1243 msgid "NAT Traversal Options"
1244 msgstr "Volby NAT průchodů"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1251 msgid "Proxy Options"
1252 msgstr "Nastavení proxy"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1255 msgid "STUN Server:"
1256 msgstr "Server STUN:"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1268 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1269 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1272 msgid "What is your SIP account password?"
1273 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1276 msgid "What is your SIP login ID?"
1277 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1281 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1284 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1285 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1288 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1289 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1292 msgid "What is your Yahoo! password?"
1293 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1297 msgstr "Yahoo! I_D:"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1300 msgid "_Room List locale:"
1301 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1305 msgid "Couldn't convert image"
1306 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1309 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1310 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1313 msgid "Couldn't save picture to file"
1314 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1317 msgid "Select Your Avatar Image"
1318 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1321 msgid "Take a picture..."
1322 msgstr "Vyfotografovat…"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1326 msgstr "Žádný obrázek"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1334 msgstr "Všechny soubory"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1337 msgid "Click to enlarge"
1338 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1342 msgid "There was an error starting the call"
1343 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1346 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1347 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1350 msgid "The specified contact is offline"
1351 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1354 msgid "The specified contact is not valid"
1355 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1358 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1359 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1362 msgid "Failed to open private chat"
1363 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1366 msgid "Topic not supported on this conversation"
1367 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1370 msgid "You are not allowed to change the topic"
1371 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1375 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1376 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1379 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1380 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1383 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1384 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1387 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1388 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1391 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1392 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1396 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1399 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1403 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1404 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1407 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1408 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1411 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1412 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1415 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1416 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1420 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1421 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1422 "join a new chat room\""
1424 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1425 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1426 "připojení do místnosti“"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1429 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1430 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1434 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1437 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1438 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1443 msgstr "Použití: %s"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1446 msgid "Unknown command"
1447 msgstr "Neznámý příkaz"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1450 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1451 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1453 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1454 #. * account to send the message.
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1456 msgid "insufficient balance to send message"
1457 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1461 msgstr "není k dispozici"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1468 msgid "invalid contact"
1469 msgstr "neplatný kontakt"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1472 msgid "permission denied"
1473 msgstr "oprávnění odepřeno"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1476 msgid "too long message"
1477 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1480 msgid "not implemented"
1481 msgstr "neimplementováno"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1489 msgid "Error sending message '%s': %s"
1490 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1494 msgid "Error sending message: %s"
1495 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1503 msgid "Topic set to: %s"
1504 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1507 msgid "No topic defined"
1508 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1511 msgid "(No Suggestions)"
1512 msgstr "(Žádné návrhy)"
1514 #. translators: %s is the selected word
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1517 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1518 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1520 #. translators: first %s is the selected word,
1521 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1524 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1525 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1528 msgid "Insert Smiley"
1529 msgstr "Vložit smajlíka"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1537 #. Spelling suggestions
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1539 msgid "_Spelling Suggestions"
1540 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1543 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1544 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1548 msgid "%s has disconnected"
1549 msgstr "%s se odpojil"
1551 #. translators: reverse the order of these arguments
1552 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1556 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1557 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1561 msgid "%s was kicked"
1562 msgstr "%s byl vyhozen"
1564 #. translators: reverse the order of these arguments
1565 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1569 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1570 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1574 msgid "%s was banned"
1575 msgstr "%s byl zakázán"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1579 msgid "%s has left the room"
1580 msgstr "%s opustil místnost"
1582 #. Note to translators: this string is appended to
1583 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1584 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1585 #. * please let us know. :-)
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1594 msgid "%s has joined the room"
1595 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1599 msgid "%s is now known as %s"
1600 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1602 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1603 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1604 #. * we get the new handler.
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1608 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1609 msgid "Disconnected"
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1614 msgid "Would you like to store this password?"
1615 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1619 msgstr "Zapamatovat"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1630 msgid "Wrong password; please try again:"
1631 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1635 msgid "This room is protected by a password:"
1636 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1647 msgid "Conversation"
1650 #. Translators: this string is a something like
1651 #. * "Escher Cat (SMS)"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1658 msgid "Unknown or invalid identifier"
1659 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1662 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1663 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1666 msgid "Contact blocking unavailable"
1667 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1670 msgid "Permission Denied"
1671 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1674 msgid "Could not block contact"
1675 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1678 msgid "Edit Blocked Contacts"
1679 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1681 #. Account and Identifier
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1687 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1693 msgid "Blocked Contacts"
1694 msgstr "Blokované kontakty"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1703 #. Copy Link Address menu item
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1706 msgid "_Copy Link Address"
1707 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1709 #. Open Link menu item
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1713 msgstr "_Otevřít odkaz"
1715 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1716 #. * chat windows (strftime format string)
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1719 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1723 msgid "Edit Contact Information"
1724 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1727 msgid "Personal Information"
1728 msgstr "Osobní informace"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1733 msgstr "Nový kontakt"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1739 msgstr "Blokovat %s?"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1744 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1745 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1754 msgid "_Report this contact as abusive"
1755 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1756 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1757 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1758 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1761 msgid "Decide _Later"
1762 msgstr "_Rozhodnout se později"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1765 msgid "Subscription Request"
1766 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1770 msgstr "_Blokovat uživatele"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1774 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1777 msgid "Favorite People"
1778 msgstr "Oblíbení lidé"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1783 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1784 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1788 msgid "Removing group"
1789 msgstr "Skupina se odstraňuje"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1802 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1803 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1807 msgid "Removing contact"
1808 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1811 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1812 msgid "_Add Contact…"
1813 msgstr "_Přidat kontakt…"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1816 msgid "_Block Contact"
1817 msgstr "_Blokovat kontakt"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1821 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1829 msgstr "_Audiohovor"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1835 msgstr "_Videohovor"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1839 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1840 msgid "_Previous Conversations"
1841 msgstr "_Předchozí konverzace"
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1846 msgstr "Odeslat soubor"
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1850 msgid "Share My Desktop"
1851 msgstr "Sdílet moji plochu"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1862 msgid "Infor_mation"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1866 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1872 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1873 msgid "Inviting you to this room"
1874 msgstr "Pozvání do místnosti"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1878 msgid "_Invite to Chat Room"
1879 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1883 msgid "Search contacts"
1884 msgstr "Hledat kontakty"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1891 msgid "_Add Contact"
1892 msgstr "Přid_at kontakt"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1895 msgid "No contacts found"
1896 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1899 msgid "Your message introducing yourself:"
1900 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1903 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1904 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1907 msgid "Select a contact"
1908 msgstr "Vybrat kontakt"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1913 msgstr "Celé jméno:"
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1917 msgid "Phone number:"
1918 msgstr "Telefonní číslo:"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1922 msgid "E-mail address:"
1923 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1928 msgstr "Webová stránka:"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1933 msgstr "Narozeniny:"
1935 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1936 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1937 #. * with their IM client.
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1941 msgstr "Naposledy spatřen:"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1944 msgid "Connected from:"
1945 msgstr "Připojen z:"
1947 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1948 #. * and should bin this.
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1951 msgid "Away message:"
1952 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1960 msgid "Country ISO Code:"
1961 msgstr "Kód země ISO:"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1985 msgid "Postal Code:"
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2015 msgid "Description:"
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2025 msgid "Accuracy Level:"
2026 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2035 msgid "Vertical Error (meters):"
2036 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2040 msgid "Horizontal Error (meters):"
2041 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2055 msgid "Climb Speed:"
2056 msgstr "Rychlost stoupání:"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2060 msgid "Last Updated on:"
2061 msgstr "Poslední aktualizace:"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2066 msgstr "Zeměpisná délka:"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2071 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2076 msgstr "Nadmořská výška:"
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2082 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2086 #. translators: format is "Location, $date"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2095 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2096 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2101 msgstr "Uložit avatar"
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2105 msgid "Unable to save avatar"
2106 msgstr "Nelze uložit avatar"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2109 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2110 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2119 msgid "Client Information"
2120 msgstr "Informace o klientovi"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2128 msgid "Contact Details"
2129 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2131 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2132 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2136 msgstr "Identifikátor:"
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2140 msgid "Information requested…"
2141 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2157 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2158 "select more than one group or no groups."
2160 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2161 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2165 msgstr "_Přidat skupinu"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2168 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2173 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2178 msgid "The following identity will be blocked:"
2179 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2180 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2181 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2182 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2185 msgid "The following identity can not be blocked:"
2186 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2187 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2188 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2189 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2191 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2193 msgid "Linked Contacts"
2194 msgstr "Pospojované kontakty"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2197 msgid "Select contacts to link"
2198 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2201 msgid "New contact preview"
2202 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2205 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2206 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2208 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2209 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2210 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2217 msgid "Select account to use to place the call"
2218 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2220 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2225 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2241 #. add an SMS button
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2248 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2252 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2253 #. * to form a meta-contact".
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2255 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2256 msgid "_Link Contacts…"
2257 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2260 msgid "Delete and _Block"
2261 msgstr "Smazat a _blokovat"
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2266 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2267 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2269 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2270 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2274 msgid "Linked contact containing %u contact"
2275 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2276 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2277 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2278 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2281 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2282 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2285 msgid "Online from a phone or mobile device"
2286 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2293 msgid "Choose an IRC network"
2294 msgstr "Výběr sítě IRC"
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2297 msgid "Reset _Networks List"
2298 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2301 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2307 msgstr "nový server"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2313 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2314 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2317 msgid "Link Contacts"
2318 msgstr "Pospojovat kontakty"
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2321 msgctxt "Unlink individual (button)"
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2327 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2328 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2331 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2332 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2336 msgstr "Pospo_jovat"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2340 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2341 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2345 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2346 "split the linked contacts into separate contacts."
2348 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2349 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2352 msgctxt "Unlink individual (button)"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2371 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2375 msgid "Chat with %s"
2376 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2380 msgctxt "A date with the time"
2381 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2382 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2384 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2387 msgid "<i>* %s %s</i>"
2388 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2390 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2391 #. * The string in bold is the sender's name
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2394 msgid "<b>%s:</b> %s"
2395 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2400 msgid_plural "%s seconds"
2401 msgstr[0] "%s sekunda"
2402 msgstr[1] "%s sekundy"
2403 msgstr[2] "%s sekund"
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2408 msgid_plural "%s minutes"
2409 msgstr[0] "%s minuta"
2410 msgstr[1] "%s minuty"
2411 msgstr[2] "%s minut"
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2415 msgid "Call took %s, ended at %s"
2416 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2426 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2463 msgid "Incoming calls"
2464 msgstr "Příchozí hovory"
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2467 msgid "Outgoing calls"
2468 msgstr "Odchozí hovory"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2471 msgid "Missed calls"
2472 msgstr "Zmeškané hovory"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2479 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2480 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2484 msgstr "Vymazat vše"
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2487 msgid "Delete from:"
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2491 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2492 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2495 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2500 msgid "Delete All History..."
2501 msgstr "Vymazat historii"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2515 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2529 msgstr "ID kontaktu:"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2538 msgid "New Conversation"
2539 msgstr "Nová konverzace"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2544 msgstr "Přenášet _video"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2559 "Enter your password for account\n"
2562 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2566 #. COL_STATE_ICON_NAME
2568 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2569 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2573 msgid "Custom Message…"
2574 msgstr "Vlastní zpráva…"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2578 msgid "Edit Custom Messages…"
2579 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2582 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2583 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2586 msgid "Click to make this status a favorite"
2587 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2591 msgstr "Nastavit stav"
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2594 msgid "Set your presence and current status"
2595 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2599 msgid "Custom messages…"
2600 msgstr "Vlastní zprávy…"
2603 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2608 msgid "New %s account"
2609 msgstr "Nový účet %s"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2617 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2620 msgid "Phrase not found"
2621 msgstr "Fráze nenalezena"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2625 msgstr "_Následující"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2632 msgid "Received an instant message"
2633 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2636 msgid "Sent an instant message"
2637 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2640 msgid "Incoming chat request"
2641 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2644 msgid "Contact connected"
2645 msgstr "Kontakt je připojen"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2648 msgid "Contact disconnected"
2649 msgstr "Kontakt se odpojil"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2652 msgid "Connected to server"
2653 msgstr "Připojeno k serveru"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2656 msgid "Disconnected from server"
2657 msgstr "Odpojeno od serveru"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2660 msgid "Incoming voice call"
2661 msgstr "Příchozí hovor"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2664 msgid "Outgoing voice call"
2665 msgstr "Odchozí hovor"
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2668 msgid "Voice call ended"
2669 msgstr "Hovor ukončen"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2672 msgid "Edit Custom Messages"
2673 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2677 msgid "Message edited at %s"
2678 msgstr "Zpráva upravena %s"
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2701 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2702 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2705 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2706 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2709 msgid "The certificate has expired."
2710 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2713 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2714 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2717 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2718 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2721 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2722 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2725 msgid "The certificate is self-signed."
2726 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2730 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2731 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2734 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2735 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2738 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2739 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2742 msgid "The certificate is malformed."
2743 msgstr "Certifikát je poškozený."
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2747 msgid "Expected hostname: %s"
2748 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2752 msgid "Certificate hostname: %s"
2753 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2760 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2761 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2764 msgid "Remember this choice for future connections"
2765 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2768 msgid "Certificate Details"
2769 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2772 msgid "Unable to open URI"
2773 msgstr "Nelze otevřít URI"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2776 msgid "Select a file"
2777 msgstr "Vybrat soubor"
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2780 msgid "Insufficient free space to save file"
2781 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2786 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2787 "Please choose another location."
2789 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2790 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2794 msgid "Incoming file from %s"
2795 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2798 msgid "Current Locale"
2799 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2826 msgid "Central European"
2827 msgstr "středoevropské"
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2833 msgid "Chinese Simplified"
2834 msgstr "čínské – zjednodušené"
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2839 msgid "Chinese Traditional"
2840 msgstr "čínské – tradiční"
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2856 msgid "Cyrillic/Russian"
2857 msgstr "cyrilice – ruská"
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2861 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2862 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2876 msgstr "gudžarátské"
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2890 msgid "Hebrew Visual"
2891 msgstr "hebrejské – vizuální"
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2916 msgstr "skandinávské"
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2928 msgid "South European"
2929 msgstr "jihoevropské"
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2964 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2965 msgid "The selected contact cannot receive files."
2966 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2968 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2969 msgid "The selected contact is offline."
2970 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2972 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2973 msgid "No error message"
2974 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2976 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2977 msgid "Instant Message (Empathy)"
2978 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2980 #: ../src/empathy.c:431
2981 msgid "Don't connect on startup"
2982 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2984 #: ../src/empathy.c:435
2985 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2986 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2988 #: ../src/empathy.c:450
2989 msgid "- Empathy IM Client"
2990 msgstr "– komunikátor Empathy"
2992 #: ../src/empathy.c:637
2993 msgid "Error contacting the Account Manager"
2994 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2996 #: ../src/empathy.c:639
2999 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3004 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3009 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3011 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3012 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3013 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3016 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3017 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3018 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3020 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3022 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3027 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3028 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3029 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3034 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3035 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3037 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3038 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3039 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3041 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3042 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3043 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3045 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3046 msgid "translator-credits"
3048 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3049 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3050 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3051 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3052 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3053 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3054 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3055 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3056 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3059 msgid "There was an error while importing the accounts."
3060 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3062 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3063 msgid "There was an error while parsing the account details."
3064 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3066 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3067 msgid "There was an error while creating the account."
3068 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3070 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3071 msgid "There was an error."
3072 msgstr "Došlo k chybě."
3074 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3076 msgid "The error message was: %s"
3077 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3081 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3082 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3084 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3085 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3089 msgid "An error occurred"
3090 msgstr "Došlo k chybě"
3092 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3093 msgid "What kind of chat account do you have?"
3094 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3096 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3097 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3098 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3100 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3101 msgid "Enter your account details"
3102 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3105 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3106 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3109 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3110 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3112 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3113 msgid "Enter the details for the new account"
3114 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3118 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3119 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3120 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3123 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3124 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3125 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3126 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3128 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3129 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3130 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3132 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3133 msgid "Yes, import my account details from "
3134 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3136 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3137 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3138 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3141 msgid "No, I want a new account"
3142 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3145 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3146 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3149 msgid "Select the accounts you want to import:"
3150 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3152 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3159 msgid "No, that's all for now"
3160 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3164 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3165 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3166 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3167 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3169 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3170 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3171 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3172 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3174 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3175 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3176 msgid "Edit->Accounts"
3177 msgstr "Upravit -> Účty"
3179 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3180 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3181 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3183 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3185 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3186 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3187 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3188 "the Accounts dialog"
3190 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3191 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3192 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3193 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3195 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3196 msgid "telepathy-salut not installed"
3197 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3200 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3201 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3204 msgid "Welcome to Empathy"
3205 msgstr "Vítejte v Empathy"
3207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3208 msgid "Import your existing accounts"
3209 msgstr "Importovat existující účty"
3211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3212 msgid "Please enter personal details"
3213 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3215 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3216 #. * unsaved changes
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3219 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3220 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3222 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3223 #. * an unsaved new account
3224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3225 msgid "Your new account has not been saved yet."
3226 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3232 msgstr "Probíhá připojování…"
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3236 msgid "Offline — %s"
3237 msgstr "Odpojen — %s"
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3241 msgid "Disconnected — %s"
3242 msgstr "Odpojen — %s"
3244 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3245 msgid "Offline — No Network Connection"
3246 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3248 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3249 msgid "Unknown Status"
3250 msgstr "Neznámý stav"
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3253 msgid "Offline — Account Disabled"
3254 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3258 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3259 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3261 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3262 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3266 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3267 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3270 msgid "This will not remove your account on the server."
3271 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3275 "You are about to select another account, which will discard\n"
3276 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3278 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3279 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3281 #. Menu items: to enabled/disable the account
3282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3292 "You are about to close the window, which will discard\n"
3293 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3295 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3296 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3298 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3303 msgid "Loading account information"
3304 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3306 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3307 msgid "No protocol installed"
3308 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3310 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3314 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3316 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3319 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3320 "každého protokolu, který chcete používat."
3322 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3326 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3327 msgid " - Empathy authentication client"
3328 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3330 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3331 msgid "Empathy authentication client"
3332 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3334 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3335 msgid "People nearby"
3336 msgstr "Lidé v okolí"
3338 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3339 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3340 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3342 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3343 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3344 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3364 msgstr "Po_straní lišta"
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3368 msgstr "Vstup zvuku"
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3372 msgstr "Vstup videa"
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3376 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3380 msgstr "Podrobnosti"
3382 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3383 #. * is used in the window title
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3387 msgid "Call with %s"
3390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3392 msgid "The IP address as seen by the machine"
3393 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3397 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3398 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3402 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3403 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3407 msgid "The IP address of a relay server"
3408 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3412 msgid "The IP address of the multicast group"
3413 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3416 msgctxt "encoding video codec"
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3421 msgctxt "encoding audio codec"
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3426 msgctxt "decoding video codec"
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3431 msgctxt "decoding audio codec"
3435 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3438 msgid "Connected — %d:%02dm"
3439 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3443 msgid "Technical Details"
3444 msgstr "Technické podrobnosti"
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3450 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3453 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3454 "podporován na vašem počítači"
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3460 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3463 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3464 "podporován na vašem počítači"
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3470 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3471 "does not allow direct connections."
3473 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3477 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3478 msgid "There was a failure on the network"
3479 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3482 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3484 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3486 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3490 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3492 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3494 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3498 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3501 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3502 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3505 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3506 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3507 "v nabídce „Nápověda“."
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3511 msgid "There was a failure in the call engine"
3512 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3515 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3516 msgid "The end of the stream was reached"
3517 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3521 msgid "Can't establish audio stream"
3522 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3525 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3526 msgid "Can't establish video stream"
3527 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3535 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3536 msgid "Decoding Codec:"
3537 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3540 msgid "Disable camera"
3541 msgstr "Zakázat videokameru"
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3544 msgid "Display the dialpad"
3545 msgstr "Zobrazit číselník"
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3549 msgid "Encoding Codec:"
3550 msgstr "Kodek pro kódování:"
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3559 msgid "Hang up current call"
3560 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3563 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3564 msgid "Local Candidate:"
3565 msgstr "Místní účastník:"
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3569 msgstr "Maximalizovat"
3571 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3573 msgstr "Minimalizovat"
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3576 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3577 msgid "Remote Candidate:"
3578 msgstr "Vzdálený účastník:"
3580 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3581 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3583 msgstr "Vysílat zvuk"
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3587 msgstr "Vysílat obraz"
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3590 msgid "Show dialpad"
3591 msgstr "Zobrazit číselník"
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3594 msgid "Start a video call"
3595 msgstr "Začít videohovor"
3597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3598 msgid "Start an audio call"
3599 msgstr "Začít hovor"
3601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3603 msgstr "Prohodit kamery"
3605 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3607 msgid "Toggle audio transmission"
3608 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3610 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3611 msgid "Toggle video transmission"
3612 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3615 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3616 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3617 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3621 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3626 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3630 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3635 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3640 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3645 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3649 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3653 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3657 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3658 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3659 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3663 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3665 msgid "%s (%d unread)"
3666 msgid_plural "%s (%d unread)"
3667 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3668 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3669 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3671 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3673 msgid "%s (and %u other)"
3674 msgid_plural "%s (and %u others)"
3675 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3676 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3677 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3679 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3681 msgid "%s (%d unread from others)"
3682 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3683 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3684 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3685 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3687 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3689 msgid "%s (%d unread from all)"
3690 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3691 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3692 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3693 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3695 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3699 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3701 msgid "Sending %d message"
3702 msgid_plural "Sending %d messages"
3703 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3704 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3705 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3707 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3708 msgid "Typing a message."
3709 msgstr "Píše zprávu."
3711 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3719 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3720 msgid "Insert _Smiley"
3721 msgstr "Vložit _smajlíka"
3723 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3724 msgid "Invite _Participant…"
3725 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3727 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3728 msgid "Move Tab _Left"
3729 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3732 msgid "Move Tab _Right"
3733 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3736 msgid "Notify for All Messages"
3737 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3740 msgid "_Conversation"
3741 msgstr "_Konverzace"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3745 msgstr "_Oddělit kartu"
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3748 msgid "_Favorite Chat Room"
3749 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3753 msgstr "_Následující karta"
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3756 msgid "_Previous Tab"
3757 msgstr "_Předchozí karta"
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3760 msgid "_Show Contact List"
3761 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3768 msgid "_Undo Close Tab"
3769 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3771 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3775 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3779 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3780 msgid "Auto-Connect"
3781 msgstr "Automaticky připojit"
3783 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3784 msgid "Manage Favorite Rooms"
3785 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3788 msgid "Incoming video call"
3789 msgstr "Příchozí videohovor"
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3792 msgid "Incoming call"
3793 msgstr "Příchozí hovor"
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3797 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3798 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3802 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3803 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3808 msgid "Incoming call from %s"
3809 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3820 msgid "_Answer with video"
3821 msgstr "_Videohovor"
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3824 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3826 msgid "Incoming video call from %s"
3827 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3830 msgid "Room invitation"
3831 msgstr "Pozvání do místnosti"
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3835 msgid "Invitation to join %s"
3836 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3840 msgid "%s is inviting you to join %s"
3841 msgstr "%s vás zve do %s"
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3848 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3854 msgid "%s invited you to join %s"
3855 msgstr "%s vás pozval do %s"
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3859 msgid "You have been invited to join %s"
3860 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3864 msgid "Incoming file transfer from %s"
3865 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3868 msgid "Password required"
3869 msgstr "Požadováno heslo"
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3873 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3874 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3885 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3888 msgid "%u:%02u.%02u"
3889 msgstr "%u:%02u:%02u"
3891 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3898 msgctxt "file transfer percent"
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3904 msgid "%s of %s at %s/s"
3905 msgstr "%s z %s při %s/s"
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3912 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3915 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3916 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3918 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3921 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3922 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3924 #. translators: first %s is filename, second %s
3925 #. * is the contact name
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3928 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3929 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3932 msgid "Error receiving a file"
3933 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3937 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3938 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3941 msgid "Error sending a file"
3942 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3944 #. translators: first %s is filename, second %s
3945 #. * is the contact name
3946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3948 msgid "\"%s\" received from %s"
3949 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3951 #. translators: first %s is filename, second %s
3952 #. * is the contact name
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3955 msgid "\"%s\" sent to %s"
3956 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3959 msgid "File transfer completed"
3960 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3963 msgid "Waiting for the other participant's response"
3964 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3968 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3969 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3973 msgid "Hashing \"%s\""
3974 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3989 msgid "File Transfers"
3990 msgstr "Přenosy souborů"
3992 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3993 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3994 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3996 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3998 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3999 "importing accounts from Pidgin."
4001 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
4002 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
4004 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4005 msgid "Import Accounts"
4006 msgstr "Import účtů"
4008 #. Translators: this is the header of a treeview column
4009 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4013 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4017 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4021 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4022 msgid "Provide Password"
4023 msgstr "Poskytnout heslo"
4025 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4029 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4030 msgid "No match found"
4031 msgstr "Nic nenalezeno"
4033 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4035 msgstr "Znovu připojit"
4037 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4038 msgid "Edit Account"
4039 msgstr "Upravit účet"
4041 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4045 #. Translators: this string will be something like:
4046 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4047 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4049 msgid "Top up %s (%s)..."
4050 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4052 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4053 msgid "Top up account credit"
4054 msgstr "Dobít kredit účtu"
4057 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4059 msgstr "Dobít kredit…"
4061 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4065 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4066 msgid "Contact List"
4067 msgstr "Seznam kontaktů"
4069 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4070 msgid "Contacts on a _Map"
4071 msgstr "Kontakty na _mapě"
4073 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4074 msgid "Credit Balance"
4075 msgstr "Zůstatek kreditu"
4077 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4078 msgid "Find in Contact _List"
4079 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4081 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4082 msgid "Join _Favorites"
4083 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4085 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4086 msgid "Manage Favorites"
4087 msgstr "Spravovat oblíbené"
4089 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4090 msgid "N_ormal Size"
4091 msgstr "N_ormální velikost"
4093 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4095 msgstr "Nový _hovor…"
4097 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4098 msgid "Normal Size With _Avatars"
4099 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4101 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4102 msgid "P_references"
4105 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4106 msgid "Show P_rotocols"
4107 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4109 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4110 msgid "Sort by _Name"
4111 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4113 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4114 msgid "Sort by _Status"
4115 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4117 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4121 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4122 msgid "_Blocked Contacts"
4123 msgstr "_Blokované kontakty"
4125 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4126 msgid "_Compact Size"
4127 msgstr "_Kompaktní velikost"
4129 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4130 msgid "_File Transfers"
4131 msgstr "Přenosy _souborů"
4133 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4137 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4138 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4139 msgid "_New Conversation…"
4140 msgstr "_Nová konverzace…"
4142 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4143 msgid "_Offline Contacts"
4144 msgstr "_Odpojené kontakty"
4146 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4147 msgid "_Personal Information"
4150 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4154 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4155 msgid "_Search for Contacts…"
4156 msgstr "_Hledat kontakty…"
4158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4160 msgstr "Diskuzní místnost"
4162 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4166 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4167 #. yes/no, yes/no and a number.
4168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4172 "Invite required: %s\n"
4173 "Password required: %s\n"
4177 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4178 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4181 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4182 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4187 msgid "Could not start room listing"
4188 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4191 msgid "Could not stop room listing"
4192 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4195 msgid "Couldn't load room list"
4196 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4200 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4202 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4203 "jednu nebo více místností v seznamu."
4205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4207 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4208 "the current account's server"
4210 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4211 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4215 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4219 msgstr "Seznam místností"
4221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4225 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4226 msgid "Message received"
4227 msgstr "Zpráva přijata"
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4230 msgid "Message sent"
4231 msgstr "Zpráva odeslána"
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4234 msgid "New conversation"
4235 msgstr "Nová konverzace"
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4238 msgid "Contact goes online"
4239 msgstr "Kontakt se připojil"
4241 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4242 msgid "Contact goes offline"
4243 msgstr "Kontakt se odpojil"
4245 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4246 msgid "Account connected"
4247 msgstr "Účet připojen"
4249 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4250 msgid "Account disconnected"
4251 msgstr "Účet odpojen"
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4257 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4262 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4269 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4270 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4272 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4274 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4275 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4279 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4280 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4282 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4283 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4284 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4285 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4287 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4289 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4290 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4292 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4294 msgid "Juliet has disconnected"
4295 msgstr "Julie se odpojila"
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4310 msgid "Chat Th_eme:"
4311 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4314 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4316 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4319 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4320 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4323 msgid "Display incoming events in the notification area"
4324 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4328 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4329 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4330 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4331 "off and restarting the call."
4333 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4334 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4335 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4336 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4339 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4340 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4343 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4344 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4347 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4348 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4351 msgid "Enable spell checking for languages:"
4352 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4359 msgid "Input level:"
4360 msgstr "Úroveň vstupu:"
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4363 msgid "Input volume:"
4364 msgstr "Hlasitost vstupu:"
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4367 msgid "Location sources:"
4368 msgstr "Zdroje polohy:"
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4371 msgid "Log conversations"
4372 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4375 msgid "Notifications"
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4379 msgid "Play sound for events"
4380 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4388 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4389 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4392 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4393 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4396 msgid "Show _smileys as images"
4397 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4400 msgid "Show contact _list in rooms"
4401 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4403 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4407 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4408 msgid "Spell Checking"
4409 msgstr "Kontrola pravopisu"
4411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4413 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4414 "dictionary installed."
4416 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4427 msgid "_Automatically connect on startup"
4428 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4435 msgid "_Enable bubble notifications"
4436 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4439 msgid "_Enable sound notifications"
4440 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4447 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4448 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4451 msgid "_Open new chats in separate windows"
4452 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4455 msgid "_Publish location to my contacts"
4456 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4458 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4460 msgid "_Reduce location accuracy"
4461 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4463 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4467 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4472 msgid "Call the contact again"
4473 msgstr "Znovu zavolat"
4475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4477 msgstr "Kamera vypnuta"
4479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4481 msgstr "Kamera zapnuta"
4483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4484 msgid "Disable camera and stop sending video"
4485 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4488 msgid "Enable camera and send video"
4489 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4492 msgid "Enable camera but don't send video"
4493 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4501 msgstr "Vytočit znovu"
4503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4509 msgstr "Video zakázáno"
4511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4513 msgstr "Video povoleno"
4515 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4516 msgid "Video Preview"
4517 msgstr "Náhled videa"
4519 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4520 msgid "Contact Map View"
4521 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4523 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4527 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4528 msgid "Debug Window"
4529 msgstr "Ladící okno"
4531 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4535 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4539 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4543 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4547 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4551 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4555 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4559 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4563 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4567 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4571 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4575 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4579 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4581 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4583 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4585 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4586 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4587 msgid "Invite Participant"
4588 msgstr "Přizvat účastníka"
4590 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4591 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4592 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4594 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4598 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4599 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4601 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4603 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4605 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4607 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4610 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4611 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4613 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4615 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4616 msgid "<account-id>"
4619 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4620 msgid "- Empathy Accounts"
4621 msgstr "– Účty Empathy"
4623 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4624 msgid "Empathy Accounts"
4625 msgstr "Účty Empathy"
4627 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4628 msgid "Show a particular service"
4629 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4631 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4632 msgid "- Empathy Debugger"
4633 msgstr "– Ladění Empathy"
4635 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4636 msgid "Empathy Debugger"
4637 msgstr "Ladění Empathy"
4639 #: ../src/empathy-chat.c:107
4640 msgid "- Empathy Chat Client"
4641 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4643 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4647 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4648 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4652 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4653 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4654 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4658 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4659 msgid "Answer with video"
4662 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4663 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4667 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4668 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4672 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4673 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4674 #. * brings the password popup.
4675 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4679 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4681 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4682 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4684 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4686 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4690 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4692 msgstr "Čeká na lince"
4694 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4698 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4702 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4703 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4705 msgid "%s — %d:%02dm"
4706 msgstr "%s — %d:%02dm"
4708 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4710 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"