1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
15 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 22:16+0200\n"
24 "Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
55 msgstr "Hlasitost hovoru"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Call volume, as a percentage."
59 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
63 msgstr "Zařízení kamery"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Camera position"
67 msgstr "Poloha kamery"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
71 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
74 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
75 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Chat window theme"
79 msgstr "Motiv okna konverzace"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Chat window theme variant"
83 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
89 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Compact contact list"
94 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid "Contact list sort criterion"
102 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
107 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Default directory to select an avatar image from"
112 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 msgid "Disable popup notifications when away"
116 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Disable sounds when away"
120 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Display incoming events in the status area"
124 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
128 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
131 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
132 "to uživatel ihned dozví."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
135 msgid "Echo cancellation support"
136 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
139 msgid "Empathy can publish the user's location"
140 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
143 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
144 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
147 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
148 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
151 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
152 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
155 msgid "Empathy default download folder"
156 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
159 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
160 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
163 msgid "Empathy should auto-away when idle"
164 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
167 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
168 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
171 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
172 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
175 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
176 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
179 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
180 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
183 msgid "Enable popup notifications for new messages"
184 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
187 msgid "Enable spell checker"
188 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Hide main window"
192 msgstr "Skrýt hlavní okno"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Hide the main window."
196 msgstr "Skrýt hlavní okno."
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 msgid "Nick completed character"
200 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203 msgid "Open new chats in separate windows"
204 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207 msgid "Path of the Adium theme to use"
208 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
213 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216 msgid "Play a sound for incoming messages"
217 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 msgid "Play a sound for new conversations"
221 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Play a sound for outgoing messages"
225 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Play a sound when a contact logs in"
229 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Play a sound when a contact logs out"
233 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
243 # is chat different than conversation?
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
245 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
246 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
248 # is chat different than conversation?
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
251 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
253 # is chat different than conversation?
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
255 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
256 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
259 msgid "Position the camera preview should be during a call."
260 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263 msgid "Show Balance in contact list"
264 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
268 msgstr "Zobrazovat avatary"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
271 msgid "Show contact list in rooms"
272 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
275 msgid "Show hint about closing the main window"
276 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
279 msgid "Show offline contacts"
280 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
283 msgid "Show protocols"
284 msgstr "Zobrazovat protokoly"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
287 msgid "Spell checking languages"
288 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
291 msgid "The default folder to save file transfers in."
292 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
295 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
296 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
299 msgid "The position for the chat window side pane"
300 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
303 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
304 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
307 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
308 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
312 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
313 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
316 msgid "Use graphical smileys"
317 msgstr "Používat grafické smajlíky"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320 msgid "Use notification sounds"
321 msgstr "Používat zvuková upozornění"
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324 msgid "Use theme for chat rooms"
325 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
329 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
332 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
333 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
336 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
337 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
340 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
341 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
344 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
345 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
348 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
349 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
353 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
355 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
360 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
362 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
367 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
373 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
377 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
380 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
385 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
386 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
390 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
393 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
394 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
399 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
403 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
405 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
408 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
409 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
412 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
413 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
416 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
417 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
420 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
421 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
424 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
425 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
428 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
429 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
432 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
434 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
439 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
443 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
447 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
448 "the chat is already opened, but not focused."
450 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
451 "byla již otevřena, ale není vybrána."
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
454 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
455 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
458 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
459 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
463 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
465 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
468 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
469 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
472 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
474 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
478 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
479 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
482 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
483 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
486 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
487 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
491 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
492 "'x' button in the title bar."
494 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
495 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
498 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
499 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
503 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
504 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
505 "the contact list by state."
507 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
508 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
511 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
512 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
513 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
516 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
517 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
518 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
519 msgstr "Účty IM a VoIP"
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
522 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
523 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
526 msgid "File transfer not supported by remote contact"
527 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
530 msgid "The selected file is not a regular file"
531 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
534 msgid "The selected file is empty"
535 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
537 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
539 msgid "Missed call from %s"
540 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
542 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
543 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
546 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
548 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
551 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
554 msgid "Socket type not supported"
555 msgstr "Typ soketu není podporován"
557 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
558 msgid "No reason was specified"
559 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
561 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
562 msgid "The change in state was requested"
563 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
565 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
566 msgid "You canceled the file transfer"
567 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
569 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
570 msgid "The other participant canceled the file transfer"
571 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
573 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
574 msgid "Error while trying to transfer the file"
575 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
577 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
578 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
579 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
581 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
582 msgid "Unknown reason"
583 msgstr "Neznámý důvod"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
591 msgstr "Zaneprázdněn"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
605 #. translators: presence type is unknown
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
612 msgid "No reason specified"
613 msgstr "Neudán žádný důvod"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
616 msgid "Status is set to offline"
617 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
621 msgid "Network error"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
625 msgid "Authentication failed"
626 msgstr "Ověření selhalo"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
629 msgid "Encryption error"
630 msgstr "Chyba šifrování"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
634 msgstr "Jméno používáno"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
637 msgid "Certificate not provided"
638 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
641 msgid "Certificate untrusted"
642 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
645 msgid "Certificate expired"
646 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
649 msgid "Certificate not activated"
650 msgstr "Certifikát není aktivován"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
653 msgid "Certificate hostname mismatch"
654 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
657 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
658 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
661 msgid "Certificate self-signed"
662 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
665 msgid "Certificate error"
666 msgstr "Chyba certifikátu"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
669 msgid "Encryption is not available"
670 msgstr "Šifrování není dostupné"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
673 msgid "Certificate is invalid"
674 msgstr "Certifikát je neplatný"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
677 msgid "Connection has been refused"
678 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
681 msgid "Connection can't be established"
682 msgstr "Spojení bylo navázáno"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
685 msgid "Connection has been lost"
686 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
689 msgid "This resource is already connected to the server"
690 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
694 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
695 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
698 msgid "The account already exists on the server"
699 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
702 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
703 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
706 msgid "Certificate has been revoked"
707 msgstr "Certifikát byl odvolán"
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
711 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
713 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
714 "kryptografického hlediska slabý"
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
718 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
719 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
721 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
722 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
726 msgid "People Nearby"
727 msgstr "Lidé v okolí"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
731 msgstr "Yahoo! Japan"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
738 msgid "Facebook Chat"
739 msgstr "Facebook Chat"
741 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
743 msgid "%d second ago"
744 msgid_plural "%d seconds ago"
745 msgstr[0] "před %d sekundou"
746 msgstr[1] "před %d sekundami"
747 msgstr[2] "před %d sekundami"
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
751 msgid "%d minute ago"
752 msgid_plural "%d minutes ago"
753 msgstr[0] "před minutou"
754 msgstr[1] "před %d minutami"
755 msgstr[2] "před %d minutami"
757 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
760 msgid_plural "%d hours ago"
761 msgstr[0] "před hodinou"
762 msgstr[1] "před %d hodinami"
763 msgstr[2] "před %d hodinami"
765 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
768 msgid_plural "%d days ago"
770 msgstr[1] "před %d dny"
771 msgstr[2] "před %d dny"
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
776 msgid_plural "%d weeks ago"
777 msgstr[0] "před týdnem"
778 msgstr[1] "před %d týdny"
779 msgstr[2] "před %d týdny"
781 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
784 msgid_plural "%d months ago"
785 msgstr[0] "před měsícem"
786 msgstr[1] "před %d měsíci"
787 msgstr[2] "před %d měsíci"
789 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
790 msgid "in the future"
791 msgstr "v budoucnosti"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
795 msgstr "Všechny účty"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
798 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
823 msgid "My Web Accounts"
824 msgstr "My Web Accounts"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
828 msgid "The account %s is edited via %s."
829 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
833 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
834 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
837 msgid "Launch My Web Accounts"
838 msgstr "Spustit My Web Accounts"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
849 msgstr "Uživatelské jméno:"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
860 msgid "This account already exists on the server"
861 msgstr "Takový účet již existuje"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
864 msgid "Create a new account on the server"
865 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
871 #. To translators: The first parameter is the login id and the
872 #. * second one is the network. The resulting string will be something
873 #. * like: "MyUserName on freenode".
874 #. * You should reverse the order of these arguments if the
875 #. * server should come before the login id in your locale.
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
879 msgstr "%1$s na %2$s"
881 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
882 #. * string will be something like: "Jabber Account"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
886 msgstr "Účet služby %s"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
893 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
894 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
925 msgid "Remember Password"
926 msgstr "Zapamatovat heslo"
928 #. remember password ticky box
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
937 msgid "Remember password"
938 msgstr "Zapamatovat heslo"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
941 msgid "Screen _Name:"
942 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
945 msgid "What is your AIM password?"
946 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
949 msgid "What is your AIM screen name?"
950 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
972 msgid "<b>Example:</b> username"
973 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
979 msgstr "Přihlašovací I_D:"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
982 msgid "What is your GroupWise User ID?"
983 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
986 msgid "What is your GroupWise password?"
987 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
990 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
991 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
995 msgid "Ch_aracter set:"
996 msgstr "Zn_aková sada:"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1000 msgstr "Čí_slo ICQ:"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1003 msgid "What is your ICQ UIN?"
1004 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1007 msgid "What is your ICQ password?"
1008 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1013 msgstr "Automaticky"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1027 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1028 #. * best to keep the English version.
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1031 msgstr "Zaregistrovat"
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1044 msgid "Character set:"
1045 msgstr "Znaková sada:"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1049 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1052 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1053 "heslo nezadávejte."
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "Zpráva loučení:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1077 msgstr "Pravé jméno:"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1088 msgid "Which IRC network?"
1089 msgstr "Kterou síť IRC?"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1092 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1093 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1096 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1097 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1100 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1101 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1104 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1105 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1108 msgid "Override server settings"
1109 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1119 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1122 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1123 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1124 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1125 "Facebook username if you don't have one."
1127 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1128 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1130 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1131 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1134 msgid "Use old SS_L"
1135 msgstr "Použít staré SS_L"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1138 msgid "What is your Facebook password?"
1139 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1142 msgid "What is your Facebook username?"
1143 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1146 msgid "What is your Google ID?"
1147 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1150 msgid "What is your Google password?"
1151 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1154 msgid "What is your Jabber ID?"
1155 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1158 msgid "What is your Jabber password?"
1159 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1162 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1163 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1166 msgid "What is your desired Jabber password?"
1167 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1170 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1171 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1174 msgid "What is your Windows Live ID?"
1175 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1178 msgid "What is your Windows Live password?"
1179 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1182 msgid "E-_mail address:"
1183 msgstr "E-_mailová adresa:"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1187 msgstr "_Přezdívka:"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1190 msgid "_First Name:"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1195 msgstr "ID _Jabberu:"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1202 msgid "_Published Name:"
1203 msgstr "_Publikované jméno:"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1206 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1207 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1210 msgid "Authentication username:"
1211 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1214 msgid "Discover Binding"
1215 msgstr "Vyhledat vázání"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1218 msgid "Discover the STUN server automatically"
1219 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1222 msgid "Ignore TLS Errors"
1223 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1226 msgid "Interval (seconds)"
1227 msgstr "Interval (v sekundách)"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1230 msgid "Keep-Alive Options"
1231 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1234 msgid "Loose Routing"
1235 msgstr "Volné směrování"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1239 msgstr "Mechanismus:"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1242 msgid "Miscellaneous Options"
1243 msgstr "Růžné volby"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1246 msgid "NAT Traversal Options"
1247 msgstr "Volby NAT průchodů"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1254 msgid "Proxy Options"
1255 msgstr "Nastavení proxy"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1258 msgid "STUN Server:"
1259 msgstr "Server STUN:"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1271 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1272 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1275 msgid "What is your SIP account password?"
1276 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1279 msgid "What is your SIP login ID?"
1280 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1284 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1288 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1291 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1292 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1295 msgid "What is your Yahoo! password?"
1296 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1300 msgstr "Yahoo! I_D:"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1303 msgid "_Room List locale:"
1304 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1308 msgid "Couldn't convert image"
1309 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1312 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1313 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1316 msgid "Couldn't save picture to file"
1317 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1320 msgid "Select Your Avatar Image"
1321 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1324 msgid "Take a picture..."
1325 msgstr "Vyfotografovat…"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1329 msgstr "Žádný obrázek"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1337 msgstr "Všechny soubory"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1340 msgid "Click to enlarge"
1341 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1345 msgid "There was an error starting the call"
1346 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1349 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1350 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1353 msgid "The specified contact is offline"
1354 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1357 msgid "The specified contact is not valid"
1358 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1361 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1362 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1365 msgid "Failed to open private chat"
1366 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1369 msgid "Topic not supported on this conversation"
1370 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1373 msgid "You are not allowed to change the topic"
1374 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1378 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1379 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1382 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1383 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1386 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1387 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1390 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1391 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1394 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1395 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1399 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1402 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1406 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1407 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1410 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1411 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1414 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1415 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1418 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1419 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1423 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1424 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1425 "join a new chat room\""
1427 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1428 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1429 "připojení do místnosti“"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1432 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1433 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1437 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1440 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1441 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1446 msgstr "Použití: %s"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1449 msgid "Unknown command"
1450 msgstr "Neznámý příkaz"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1453 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1454 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1456 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1457 #. * account to send the message.
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1459 msgid "insufficient balance to send message"
1460 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1464 msgstr "není k dispozici"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1471 msgid "invalid contact"
1472 msgstr "neplatný kontakt"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1475 msgid "permission denied"
1476 msgstr "oprávnění odepřeno"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1479 msgid "too long message"
1480 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1483 msgid "not implemented"
1484 msgstr "neimplementováno"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1492 msgid "Error sending message '%s': %s"
1493 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1497 msgid "Error sending message: %s"
1498 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1506 msgid "Topic set to: %s"
1507 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1510 msgid "No topic defined"
1511 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1514 msgid "(No Suggestions)"
1515 msgstr "(Žádné návrhy)"
1517 #. translators: %s is the selected word
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1520 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1521 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1523 #. translators: first %s is the selected word,
1524 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1527 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1528 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1531 msgid "Insert Smiley"
1532 msgstr "Vložit smajlíka"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1540 #. Spelling suggestions
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1542 msgid "_Spelling Suggestions"
1543 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1546 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1547 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1551 msgid "%s has disconnected"
1552 msgstr "%s se odpojil"
1554 #. translators: reverse the order of these arguments
1555 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1559 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1560 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1564 msgid "%s was kicked"
1565 msgstr "%s byl vyhozen"
1567 #. translators: reverse the order of these arguments
1568 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1572 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1573 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1577 msgid "%s was banned"
1578 msgstr "%s byl zakázán"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1582 msgid "%s has left the room"
1583 msgstr "%s opustil místnost"
1585 #. Note to translators: this string is appended to
1586 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1587 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1588 #. * please let us know. :-)
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1597 msgid "%s has joined the room"
1598 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1602 msgid "%s is now known as %s"
1603 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1608 msgid "Disconnected"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1613 msgid "Would you like to store this password?"
1614 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1618 msgstr "Zapamatovat"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1629 msgid "Wrong password; please try again:"
1630 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1634 msgid "This room is protected by a password:"
1635 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1646 msgid "Conversation"
1649 #. Translators: this string is a something like
1650 #. * "Escher Cat (SMS)"
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1657 msgid "Unknown or invalid identifier"
1658 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1661 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1662 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1665 msgid "Contact blocking unavailable"
1666 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1669 msgid "Permission Denied"
1670 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1673 msgid "Could not block contact"
1674 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1677 msgid "Edit Blocked Contacts"
1678 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1680 #. Account and Identifier
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1686 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1687 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1692 msgid "Blocked Contacts"
1693 msgstr "Blokované kontakty"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1698 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1702 #. Copy Link Address menu item
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1705 msgid "_Copy Link Address"
1706 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1708 #. Open Link menu item
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1712 msgstr "_Otevřít odkaz"
1714 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1715 #. * chat windows (strftime format string)
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1718 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1722 msgid "Edit Contact Information"
1723 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1726 msgid "Personal Information"
1727 msgstr "Osobní informace"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1732 msgstr "Nový kontakt"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1738 msgstr "Blokovat %s?"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1743 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1744 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1753 msgid "_Report this contact as abusive"
1754 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1755 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1756 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1757 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1760 msgid "Decide _Later"
1761 msgstr "_Rozhodnout se později"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1764 msgid "Subscription Request"
1765 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1769 msgstr "_Blokovat uživatele"
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1773 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1776 msgid "Favorite People"
1777 msgstr "Oblíbení lidé"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1782 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1783 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1787 msgid "Removing group"
1788 msgstr "Skupina se odstraňuje"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1801 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1802 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1806 msgid "Removing contact"
1807 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1810 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1811 msgid "_Add Contact…"
1812 msgstr "_Přidat kontakt…"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1815 msgid "_Block Contact"
1816 msgstr "_Blokovat kontakt"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1820 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1828 msgstr "_Audiohovor"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1834 msgstr "_Videohovor"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1838 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1839 msgid "_Previous Conversations"
1840 msgstr "_Předchozí konverzace"
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1845 msgstr "Odeslat soubor"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1849 msgid "Share My Desktop"
1850 msgstr "Sdílet moji plochu"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1861 msgid "Infor_mation"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1865 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1871 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1872 msgid "Inviting you to this room"
1873 msgstr "Pozvání do místnosti"
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1877 msgid "_Invite to Chat Room"
1878 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1882 msgid "Search contacts"
1883 msgstr "Hledat kontakty"
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1890 msgid "_Add Contact"
1891 msgstr "Přid_at kontakt"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1894 msgid "No contacts found"
1895 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1898 msgid "Your message introducing yourself:"
1899 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1902 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1903 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1906 msgid "Select a contact"
1907 msgstr "Vybrat kontakt"
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1912 msgstr "Celé jméno:"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1916 msgid "Phone number:"
1917 msgstr "Telefonní číslo:"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1921 msgid "E-mail address:"
1922 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1927 msgstr "Webová stránka:"
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1932 msgstr "Narozeniny:"
1934 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1935 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1936 #. * with their IM client.
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1940 msgstr "Naposledy spatřen:"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1943 msgid "Connected from:"
1944 msgstr "Připojen z:"
1946 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1947 #. * and should bin this.
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1950 msgid "Away message:"
1951 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1959 msgid "Country ISO Code:"
1960 msgstr "Kód země ISO:"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1984 msgid "Postal Code:"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2014 msgid "Description:"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2024 msgid "Accuracy Level:"
2025 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2034 msgid "Vertical Error (meters):"
2035 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2039 msgid "Horizontal Error (meters):"
2040 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2054 msgid "Climb Speed:"
2055 msgstr "Rychlost stoupání:"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2059 msgid "Last Updated on:"
2060 msgstr "Poslední aktualizace:"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2065 msgstr "Zeměpisná délka:"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2070 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2075 msgstr "Nadmořská výška:"
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2081 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2085 #. translators: format is "Location, $date"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2094 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2095 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2100 msgstr "Uložit avatar"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2104 msgid "Unable to save avatar"
2105 msgstr "Nelze uložit avatar"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2108 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2109 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2118 msgid "Client Information"
2119 msgstr "Informace o klientovi"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2127 msgid "Contact Details"
2128 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2130 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2131 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2135 msgstr "Identifikátor:"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2139 msgid "Information requested…"
2140 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2156 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2157 "select more than one group or no groups."
2159 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2160 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2164 msgstr "_Přidat skupinu"
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2167 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2172 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2177 msgid "The following identity will be blocked:"
2178 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2179 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2180 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2181 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2184 msgid "The following identity can not be blocked:"
2185 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2186 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2187 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2188 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2190 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2192 msgid "Linked Contacts"
2193 msgstr "Pospojované kontakty"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2196 msgid "Select contacts to link"
2197 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2200 msgid "New contact preview"
2201 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2204 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2205 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2207 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2208 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2209 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2216 msgid "Select account to use to place the call"
2217 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2219 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2224 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2240 #. add an SMS button
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2247 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2251 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2252 #. * to form a meta-contact".
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2254 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2255 msgid "_Link Contacts…"
2256 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2259 msgid "Delete and _Block"
2260 msgstr "Smazat a _blokovat"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2265 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2266 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2268 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2269 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2273 msgid "Linked contact containing %u contact"
2274 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2275 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2276 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2277 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2280 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2281 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2284 msgid "Online from a phone or mobile device"
2285 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2292 msgid "Choose an IRC network"
2293 msgstr "Výběr sítě IRC"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2296 msgid "Reset _Networks List"
2297 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2300 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2306 msgstr "nový server"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2312 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2313 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2316 msgid "Link Contacts"
2317 msgstr "Pospojovat kontakty"
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2320 msgctxt "Unlink individual (button)"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2326 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2327 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2330 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2331 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2335 msgstr "Pospo_jovat"
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2339 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2340 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2344 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2345 "split the linked contacts into separate contacts."
2347 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2348 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2351 msgctxt "Unlink individual (button)"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2370 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2374 msgid "Chat with %s"
2375 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2379 msgctxt "A date with the time"
2380 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2381 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2383 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2386 msgid "<i>* %s %s</i>"
2387 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2389 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2390 #. * The string in bold is the sender's name
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2393 msgid "<b>%s:</b> %s"
2394 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
2398 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2404 msgid "Call took %s, ended at %s"
2405 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
2417 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
2448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
2453 msgid "Incoming calls"
2454 msgstr "Příchozí hovory"
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2457 msgid "Outgoing calls"
2458 msgstr "Odchozí hovory"
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
2461 msgid "Missed calls"
2462 msgstr "Zmeškané hovory"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
2469 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2470 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
2474 msgstr "Vymazat vše"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
2477 msgid "Delete from:"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2481 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2482 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2485 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2490 msgid "Delete All History..."
2491 msgstr "Vymazat historii"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2505 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2519 msgstr "ID kontaktu:"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2528 msgid "New Conversation"
2529 msgstr "Nová konverzace"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2534 msgstr "Přenášet _video"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2549 "Enter your password for account\n"
2552 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2556 #. COL_STATE_ICON_NAME
2558 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2559 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2563 msgid "Custom Message…"
2564 msgstr "Vlastní zpráva…"
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2568 msgid "Edit Custom Messages…"
2569 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2572 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2573 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2576 msgid "Click to make this status a favorite"
2577 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2581 msgstr "Nastavit stav"
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2584 msgid "Set your presence and current status"
2585 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2589 msgid "Custom messages…"
2590 msgstr "Vlastní zprávy…"
2593 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2598 msgid "New %s account"
2599 msgstr "Nový účet %s"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2607 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2610 msgid "Phrase not found"
2611 msgstr "Fráze nenalezena"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2615 msgstr "_Následující"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2622 msgid "Received an instant message"
2623 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2626 msgid "Sent an instant message"
2627 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2630 msgid "Incoming chat request"
2631 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2634 msgid "Contact connected"
2635 msgstr "Kontakt je připojen"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2638 msgid "Contact disconnected"
2639 msgstr "Kontakt se odpojil"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2642 msgid "Connected to server"
2643 msgstr "Připojeno k serveru"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2646 msgid "Disconnected from server"
2647 msgstr "Odpojeno od serveru"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2650 msgid "Incoming voice call"
2651 msgstr "Příchozí hovor"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2654 msgid "Outgoing voice call"
2655 msgstr "Odchozí hovor"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2658 msgid "Voice call ended"
2659 msgstr "Hovor ukončen"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2662 msgid "Edit Custom Messages"
2663 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2667 msgid "Message edited at %s"
2668 msgstr "Zpráva upravena %s"
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2691 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2692 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2695 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2696 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2699 msgid "The certificate has expired."
2700 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2703 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2704 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2707 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2708 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2711 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2712 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2715 msgid "The certificate is self-signed."
2716 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2720 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2721 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2724 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2725 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2728 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2729 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2732 msgid "The certificate is malformed."
2733 msgstr "Certifikát je poškozený."
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2737 msgid "Expected hostname: %s"
2738 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2742 msgid "Certificate hostname: %s"
2743 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2750 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2751 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2754 msgid "Remember this choice for future connections"
2755 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2758 msgid "Certificate Details"
2759 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2762 msgid "Unable to open URI"
2763 msgstr "Nelze otevřít URI"
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2766 msgid "Select a file"
2767 msgstr "Vybrat soubor"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2770 msgid "Insufficient free space to save file"
2771 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2776 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2777 "Please choose another location."
2779 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2780 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2784 msgid "Incoming file from %s"
2785 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2788 msgid "Current Locale"
2789 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2816 msgid "Central European"
2817 msgstr "středoevropské"
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2823 msgid "Chinese Simplified"
2824 msgstr "čínské – zjednodušené"
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2829 msgid "Chinese Traditional"
2830 msgstr "čínské – tradiční"
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2846 msgid "Cyrillic/Russian"
2847 msgstr "cyrilice – ruská"
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2851 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2852 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2866 msgstr "gudžarátské"
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2880 msgid "Hebrew Visual"
2881 msgstr "hebrejské – vizuální"
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2906 msgstr "skandinávské"
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2918 msgid "South European"
2919 msgstr "jihoevropské"
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2954 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2955 msgid "The selected contact cannot receive files."
2956 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2958 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2959 msgid "The selected contact is offline."
2960 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2962 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2963 msgid "No error message"
2964 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2966 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2967 msgid "Instant Message (Empathy)"
2968 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2970 #: ../src/empathy.c:431
2971 msgid "Don't connect on startup"
2972 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2974 #: ../src/empathy.c:435
2975 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2976 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2978 #: ../src/empathy.c:450
2979 msgid "- Empathy IM Client"
2980 msgstr "– komunikátor Empathy"
2982 #: ../src/empathy.c:637
2983 msgid "Error contacting the Account Manager"
2984 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2986 #: ../src/empathy.c:639
2989 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2994 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
2999 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3001 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3002 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3003 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3006 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3007 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3008 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3010 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3012 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3013 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3014 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3017 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3018 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3019 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3024 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3025 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3027 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3028 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3029 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3032 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3033 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3035 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3036 msgid "translator-credits"
3038 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3039 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3040 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3041 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3042 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3043 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3044 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3045 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3046 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3049 msgid "There was an error while importing the accounts."
3050 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3053 msgid "There was an error while parsing the account details."
3054 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3056 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3057 msgid "There was an error while creating the account."
3058 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3061 msgid "There was an error."
3062 msgstr "Došlo k chybě."
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3066 msgid "The error message was: %s"
3067 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3071 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3072 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3074 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3075 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3078 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3079 msgid "An error occurred"
3080 msgstr "Došlo k chybě"
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3083 msgid "What kind of chat account do you have?"
3084 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3087 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3088 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3091 msgid "Enter your account details"
3092 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3095 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3096 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3099 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3100 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3103 msgid "Enter the details for the new account"
3104 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3108 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3109 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3110 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3113 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3114 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3115 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3116 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3119 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3120 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3123 msgid "Yes, import my account details from "
3124 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3127 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3128 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3131 msgid "No, I want a new account"
3132 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3135 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3136 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3139 msgid "Select the accounts you want to import:"
3140 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3149 msgid "No, that's all for now"
3150 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3152 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3154 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3155 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3156 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3157 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3159 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3160 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3161 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3162 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3166 msgid "Edit->Accounts"
3167 msgstr "Upravit -> Účty"
3169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3170 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3171 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3175 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3176 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3177 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3178 "the Accounts dialog"
3180 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3181 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3182 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3183 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3186 msgid "telepathy-salut not installed"
3187 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3190 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3191 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3194 msgid "Welcome to Empathy"
3195 msgstr "Vítejte v Empathy"
3197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3198 msgid "Import your existing accounts"
3199 msgstr "Importovat existující účty"
3201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3202 msgid "Please enter personal details"
3203 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3205 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3206 #. * unsaved changes
3207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3209 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3210 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3212 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3213 #. * an unsaved new account
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3215 msgid "Your new account has not been saved yet."
3216 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3220 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3222 msgstr "Probíhá připojování…"
3224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3226 msgid "Offline — %s"
3227 msgstr "Odpojen — %s"
3229 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3231 msgid "Disconnected — %s"
3232 msgstr "Odpojen — %s"
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3235 msgid "Offline — No Network Connection"
3236 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3239 msgid "Unknown Status"
3240 msgstr "Neznámý stav"
3242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3243 msgid "Offline — Account Disabled"
3244 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3248 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3249 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3251 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3252 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3256 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3257 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3260 msgid "This will not remove your account on the server."
3261 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3265 "You are about to select another account, which will discard\n"
3266 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3268 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3269 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3271 #. Menu items: to enabled/disable the account
3272 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3276 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3280 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3282 "You are about to close the window, which will discard\n"
3283 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3285 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3286 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3293 msgid "Loading account information"
3294 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3297 msgid "No protocol installed"
3298 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3306 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3309 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3310 "každého protokolu, který chcete používat."
3312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3316 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3317 msgid " - Empathy authentication client"
3318 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3320 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3321 msgid "Empathy authentication client"
3322 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3324 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3325 msgid "People nearby"
3326 msgstr "Lidé v okolí"
3328 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3329 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3330 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3332 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3333 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3334 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3354 msgstr "Po_straní lišta"
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3358 msgstr "Vstup zvuku"
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3362 msgstr "Vstup videa"
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3366 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3370 msgstr "Podrobnosti"
3372 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3373 #. * is used in the window title
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3377 msgid "Call with %s"
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3382 msgid "The IP address as seen by the machine"
3383 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3387 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3388 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3392 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3393 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3397 msgid "The IP address of a relay server"
3398 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3402 msgid "The IP address of the multicast group"
3403 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3406 msgctxt "encoding video codec"
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3411 msgctxt "encoding audio codec"
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3416 msgctxt "decoding video codec"
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3421 msgctxt "decoding audio codec"
3425 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3428 msgid "Connected — %d:%02dm"
3429 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3433 msgid "Technical Details"
3434 msgstr "Technické podrobnosti"
3436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3440 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3443 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3444 "podporován na vašem počítači"
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3450 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3453 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3454 "podporován na vašem počítači"
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3460 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3461 "does not allow direct connections."
3463 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3468 msgid "There was a failure on the network"
3469 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3472 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3474 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3476 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3482 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3484 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3488 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3491 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3492 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3495 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3496 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3497 "v nabídce „Nápověda“."
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3500 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3501 msgid "There was a failure in the call engine"
3502 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3506 msgid "The end of the stream was reached"
3507 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3511 msgid "Can't establish audio stream"
3512 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3515 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3516 msgid "Can't establish video stream"
3517 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3526 msgid "Decoding Codec:"
3527 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3530 msgid "Disable camera"
3531 msgstr "Zakázat videokameru"
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3534 msgid "Display the dialpad"
3535 msgstr "Zobrazit číselník"
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3539 msgid "Encoding Codec:"
3540 msgstr "Kodek pro kódování:"
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3543 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3549 msgid "Hang up current call"
3550 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3554 msgid "Local Candidate:"
3555 msgstr "Místní účastník:"
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3559 msgstr "Maximalizovat"
3561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3563 msgstr "Minimalizovat"
3565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3567 msgid "Remote Candidate:"
3568 msgstr "Vzdálený účastník:"
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3571 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3573 msgstr "Vysílat zvuk"
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3577 msgstr "Vysílat obraz"
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3580 msgid "Show dialpad"
3581 msgstr "Zobrazit číselník"
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3584 msgid "Start a video call"
3585 msgstr "Začít videohovor"
3587 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3588 msgid "Start an audio call"
3589 msgstr "Začít hovor"
3591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3593 msgstr "Prohodit kamery"
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3596 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3597 msgid "Toggle audio transmission"
3598 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3601 msgid "Toggle video transmission"
3602 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3604 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3605 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3606 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3607 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3616 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3620 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3625 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3630 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3635 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3643 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3647 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3648 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3649 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3653 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3655 msgid "%s (%d unread)"
3656 msgid_plural "%s (%d unread)"
3657 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3658 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3659 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3661 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3663 msgid "%s (and %u other)"
3664 msgid_plural "%s (and %u others)"
3665 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3666 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3667 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3671 msgid "%s (%d unread from others)"
3672 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3673 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3674 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3675 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3677 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3679 msgid "%s (%d unread from all)"
3680 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3681 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3682 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3683 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3685 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3689 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3691 msgid "Sending %d message"
3692 msgid_plural "Sending %d messages"
3693 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3694 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3695 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3697 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3698 msgid "Typing a message."
3699 msgstr "Píše zprávu."
3701 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3705 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3709 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3710 msgid "Insert _Smiley"
3711 msgstr "Vložit _smajlíka"
3713 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3714 msgid "Invite _Participant…"
3715 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3717 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3718 msgid "Move Tab _Left"
3719 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3721 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3722 msgid "Move Tab _Right"
3723 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3725 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3726 msgid "Notify for All Messages"
3727 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3729 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3730 msgid "_Conversation"
3731 msgstr "_Konverzace"
3733 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3735 msgstr "_Oddělit kartu"
3737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3738 msgid "_Favorite Chat Room"
3739 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3743 msgstr "_Následující karta"
3745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3746 msgid "_Previous Tab"
3747 msgstr "_Předchozí karta"
3749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3750 msgid "_Show Contact List"
3751 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3758 msgid "_Undo Close Tab"
3759 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3761 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3765 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3769 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3770 msgid "Auto-Connect"
3771 msgstr "Automaticky připojit"
3773 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3774 msgid "Manage Favorite Rooms"
3775 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3778 msgid "Incoming video call"
3779 msgstr "Příchozí videohovor"
3781 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3782 msgid "Incoming call"
3783 msgstr "Příchozí hovor"
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3787 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3788 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3790 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3792 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3793 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3798 msgid "Incoming call from %s"
3799 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3810 msgid "_Answer with video"
3811 msgstr "_Videohovor"
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3815 msgid "Incoming video call from %s"
3816 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3819 msgid "Room invitation"
3820 msgstr "Pozvání do místnosti"
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3824 msgid "Invitation to join %s"
3825 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3829 msgid "%s is inviting you to join %s"
3830 msgstr "%s vás zve do %s"
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3837 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3841 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3843 msgid "%s invited you to join %s"
3844 msgstr "%s vás pozval do %s"
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3848 msgid "You have been invited to join %s"
3849 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3853 msgid "Incoming file transfer from %s"
3854 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3857 msgid "Password required"
3858 msgstr "Požadováno heslo"
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3862 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3863 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3874 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3877 msgid "%u:%02u.%02u"
3878 msgstr "%u:%02u:%02u"
3880 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3887 msgctxt "file transfer percent"
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3893 msgid "%s of %s at %s/s"
3894 msgstr "%s z %s při %s/s"
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3901 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3904 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3905 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3907 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3910 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3911 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3913 #. translators: first %s is filename, second %s
3914 #. * is the contact name
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3917 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3918 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3921 msgid "Error receiving a file"
3922 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3926 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3927 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3930 msgid "Error sending a file"
3931 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3933 #. translators: first %s is filename, second %s
3934 #. * is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3937 msgid "\"%s\" received from %s"
3938 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3944 msgid "\"%s\" sent to %s"
3945 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3948 msgid "File transfer completed"
3949 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3952 msgid "Waiting for the other participant's response"
3953 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3957 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3958 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3962 msgid "Hashing \"%s\""
3963 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3973 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3974 msgid "File Transfers"
3975 msgstr "Přenosy souborů"
3977 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3978 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3979 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3981 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3983 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3984 "importing accounts from Pidgin."
3986 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3987 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3989 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3990 msgid "Import Accounts"
3991 msgstr "Import účtů"
3993 #. Translators: this is the header of a treeview column
3994 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3998 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4002 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4006 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4007 msgid "Provide Password"
4008 msgstr "Poskytnout heslo"
4010 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4014 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4015 msgid "No match found"
4016 msgstr "Nic nenalezeno"
4018 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4020 msgstr "Znovu připojit"
4022 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4023 msgid "Edit Account"
4024 msgstr "Upravit účet"
4026 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4030 #. Translators: this string will be something like:
4031 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4032 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4034 msgid "Top up %s (%s)..."
4035 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4037 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4038 msgid "Top up account credit"
4039 msgstr "Dobít kredit účtu"
4042 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4044 msgstr "Dobít kredit…"
4046 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4050 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4051 msgid "Contact List"
4052 msgstr "Seznam kontaktů"
4054 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4055 msgid "Contacts on a _Map"
4056 msgstr "Kontakty na _mapě"
4058 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4059 msgid "Credit Balance"
4060 msgstr "Zůstatek kreditu"
4062 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4063 msgid "Find in Contact _List"
4064 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4066 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4067 msgid "Join _Favorites"
4068 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4070 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4071 msgid "Manage Favorites"
4072 msgstr "Spravovat oblíbené"
4074 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4075 msgid "N_ormal Size"
4076 msgstr "N_ormální velikost"
4078 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4080 msgstr "Nový _hovor…"
4082 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4083 msgid "Normal Size With _Avatars"
4084 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4086 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4087 msgid "P_references"
4090 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4091 msgid "Show P_rotocols"
4092 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4094 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4095 msgid "Sort by _Name"
4096 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4098 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4099 msgid "Sort by _Status"
4100 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4102 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4106 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4107 msgid "_Blocked Contacts"
4108 msgstr "_Blokované kontakty"
4110 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4111 msgid "_Compact Size"
4112 msgstr "_Kompaktní velikost"
4114 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4115 msgid "_File Transfers"
4116 msgstr "Přenosy _souborů"
4118 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4122 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4123 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4124 msgid "_New Conversation…"
4125 msgstr "_Nová konverzace…"
4127 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4128 msgid "_Offline Contacts"
4129 msgstr "_Odpojené kontakty"
4131 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4132 msgid "_Personal Information"
4135 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4139 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4140 msgid "_Search for Contacts…"
4141 msgstr "_Hledat kontakty…"
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4145 msgstr "Diskuzní místnost"
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4151 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4152 #. yes/no, yes/no and a number.
4153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4157 "Invite required: %s\n"
4158 "Password required: %s\n"
4162 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4163 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4172 msgid "Could not start room listing"
4173 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4176 msgid "Could not stop room listing"
4177 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4179 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4180 msgid "Couldn't load room list"
4181 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4183 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4185 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4187 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4188 "jednu nebo více místností v seznamu."
4190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4192 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4193 "the current account's server"
4195 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4196 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4200 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4204 msgstr "Seznam místností"
4206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4210 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4211 msgid "Message received"
4212 msgstr "Zpráva přijata"
4214 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4215 msgid "Message sent"
4216 msgstr "Zpráva odeslána"
4218 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4219 msgid "New conversation"
4220 msgstr "Nová konverzace"
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4223 msgid "Contact goes online"
4224 msgstr "Kontakt se připojil"
4226 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4227 msgid "Contact goes offline"
4228 msgstr "Kontakt se odpojil"
4230 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4231 msgid "Account connected"
4232 msgstr "Účet připojen"
4234 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4235 msgid "Account disconnected"
4236 msgstr "Účet odpojen"
4238 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4242 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4247 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4248 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4252 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4254 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4255 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4257 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4259 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4260 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4262 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4264 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4265 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4269 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4270 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4272 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4274 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4275 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4279 msgid "Juliet has disconnected"
4280 msgstr "Julie se odpojila"
4282 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4295 msgid "Chat Th_eme:"
4296 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4299 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4301 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4304 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4305 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4308 msgid "Display incoming events in the notification area"
4309 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4313 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4314 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4315 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4316 "off and restarting the call."
4318 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4319 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4320 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4321 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4324 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4325 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4328 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4329 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4332 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4333 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4336 msgid "Enable spell checking for languages:"
4337 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4344 #| msgid "Input level"
4345 msgid "Input level:"
4346 msgstr "Úroveň vstupu:"
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4349 #| msgid "Input volume"
4350 msgid "Input volume:"
4351 msgstr "Hlasitost vstupu:"
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4354 msgid "Location sources:"
4355 msgstr "Zdroje polohy:"
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4358 msgid "Log conversations"
4359 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4362 msgid "Notifications"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4366 msgid "Play sound for events"
4367 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4375 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4376 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4379 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4380 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4383 msgid "Show _smileys as images"
4384 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4387 msgid "Show contact _list in rooms"
4388 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4395 msgid "Spell Checking"
4396 msgstr "Kontrola pravopisu"
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4400 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4401 "dictionary installed."
4403 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4414 msgid "_Automatically connect on startup"
4415 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4422 msgid "_Enable bubble notifications"
4423 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4426 msgid "_Enable sound notifications"
4427 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4434 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4435 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4438 msgid "_Open new chats in separate windows"
4439 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4442 msgid "_Publish location to my contacts"
4443 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4445 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4447 msgid "_Reduce location accuracy"
4448 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4450 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4454 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4458 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4459 msgid "Call the contact again"
4460 msgstr "Znovu zavolat"
4462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4464 msgstr "Kamera vypnuta"
4466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4468 msgstr "Kamera zapnuta"
4470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4471 msgid "Disable camera and stop sending video"
4472 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4475 msgid "Enable camera and send video"
4476 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4479 msgid "Enable camera but don't send video"
4480 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4488 msgstr "Vytočit znovu"
4490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4496 msgstr "Video zakázáno"
4498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4500 msgstr "Video povoleno"
4502 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4503 msgid "Video Preview"
4504 msgstr "Náhled videa"
4506 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4507 msgid "Contact Map View"
4508 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4510 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4514 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4515 msgid "Debug Window"
4516 msgstr "Ladící okno"
4518 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4522 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4526 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4530 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4534 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4538 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4542 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4546 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4550 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4554 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4558 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4562 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4566 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4568 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4570 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4572 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4573 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4574 msgid "Invite Participant"
4575 msgstr "Přizvat účastníka"
4577 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4578 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4579 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4581 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4585 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4586 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4588 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4590 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4592 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4594 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4597 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4598 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4600 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4602 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4603 msgid "<account-id>"
4606 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4607 msgid "- Empathy Accounts"
4608 msgstr "– Účty Empathy"
4610 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4611 msgid "Empathy Accounts"
4612 msgstr "Účty Empathy"
4614 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4615 msgid "Show a particular service"
4616 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4618 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4619 msgid "- Empathy Debugger"
4620 msgstr "– Ladění Empathy"
4622 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4623 msgid "Empathy Debugger"
4624 msgstr "Ladění Empathy"
4626 #: ../src/empathy-chat.c:107
4627 msgid "- Empathy Chat Client"
4628 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4630 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4634 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4638 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4639 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4643 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4644 msgid "Answer with video"
4647 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4648 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4652 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4653 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4657 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4661 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4663 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4664 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4666 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4668 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
4672 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
4674 msgstr "Čeká na lince"
4676 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
4680 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
4684 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4685 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
4687 msgid "%s — %d:%02dm"
4688 msgstr "%s — %d:%02dm"
4690 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4692 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"