]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
335405ffb81490da7b1fc0a2d42f7f43a174dddf
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
14 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
15 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 22:16+0200\n"
24 "Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: cs\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "Empathy"
39 msgstr "Empathy"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IM Client"
47 msgstr "Komunikátor"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 msgid "Call volume"
55 msgstr "Hlasitost hovoru"
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Call volume, as a percentage."
59 msgstr "Hlasitost hovoru, v procentech."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 msgid "Camera device"
63 msgstr "Zařízení kamery"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Camera position"
67 msgstr "Poloha kamery"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
70 msgid ""
71 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
72 "chat."
73 msgstr ""
74 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
75 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Chat window theme"
79 msgstr "Motiv okna konverzace"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Chat window theme variant"
83 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
86 msgid ""
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
88 msgstr ""
89 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
90 "fr, nl“)."
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Compact contact list"
94 msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 msgid "Contact list sort criterion"
102 msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
106 msgstr ""
107 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
108 "video0."
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Default directory to select an avatar image from"
112 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 msgid "Disable popup notifications when away"
116 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Disable sounds when away"
120 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Display incoming events in the status area"
124 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid ""
128 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
129 "user immediately."
130 msgstr ""
131 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
132 "to uživatel ihned dozví."
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
135 msgid "Echo cancellation support"
136 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
139 msgid "Empathy can publish the user's location"
140 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
143 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
144 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
147 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
148 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
151 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
152 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
155 msgid "Empathy default download folder"
156 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
159 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
160 msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
163 msgid "Empathy should auto-away when idle"
164 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
167 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
168 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
171 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
172 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
175 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
176 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
179 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
180 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
183 msgid "Enable popup notifications for new messages"
184 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
187 msgid "Enable spell checker"
188 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191 msgid "Hide main window"
192 msgstr "Skrýt hlavní okno"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195 msgid "Hide the main window."
196 msgstr "Skrýt hlavní okno."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 msgid "Nick completed character"
200 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203 msgid "Open new chats in separate windows"
204 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207 msgid "Path of the Adium theme to use"
208 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
212 msgstr ""
213 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216 msgid "Play a sound for incoming messages"
217 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 msgid "Play a sound for new conversations"
221 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Play a sound for outgoing messages"
225 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Play a sound when a contact logs in"
229 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Play a sound when a contact logs out"
233 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
242
243 # is chat different than conversation?
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
245 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
246 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
247
248 # is chat different than conversation?
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
251 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
252
253 # is chat different than conversation?
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
255 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
256 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
259 msgid "Position the camera preview should be during a call."
260 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263 msgid "Show Balance in contact list"
264 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
267 msgid "Show avatars"
268 msgstr "Zobrazovat avatary"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
271 msgid "Show contact list in rooms"
272 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
275 msgid "Show hint about closing the main window"
276 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
279 msgid "Show offline contacts"
280 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
283 msgid "Show protocols"
284 msgstr "Zobrazovat protokoly"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
287 msgid "Spell checking languages"
288 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
291 msgid "The default folder to save file transfers in."
292 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
295 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
296 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
299 msgid "The position for the chat window side pane"
300 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
303 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
304 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
307 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
308 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
311 msgid ""
312 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
313 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
316 msgid "Use graphical smileys"
317 msgstr "Používat grafické smajlíky"
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320 msgid "Use notification sounds"
321 msgstr "Používat zvuková upozornění"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324 msgid "Use theme for chat rooms"
325 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
329 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
332 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
333 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
336 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
337 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
340 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
341 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
344 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
345 msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
348 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
349 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
352 msgid ""
353 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
354 msgstr ""
355 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
356 "nepřítomen"
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
359 msgid ""
360 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
361 msgstr ""
362 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
365 msgid ""
366 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
367 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
370 msgid ""
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
372 msgstr ""
373 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
376 msgid ""
377 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
378 "reconnect."
379 msgstr ""
380 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
381 "odpojování."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
384 msgid ""
385 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
386 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
390 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
393 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
394 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
398 msgstr ""
399 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
402 msgid ""
403 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
404 msgstr ""
405 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
408 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
409 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
412 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
413 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
416 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
417 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
420 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
421 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
424 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
425 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
428 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
429 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
432 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
433 msgstr ""
434 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
435 "zaneprázdněnosti."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
439 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
443 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
446 msgid ""
447 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
448 "the chat is already opened, but not focused."
449 msgstr ""
450 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
451 "byla již otevřena, ale není vybrána."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
454 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
455 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
458 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
459 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
462 msgid ""
463 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
464 msgstr ""
465 "Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
468 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
469 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
472 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
473 msgstr ""
474 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
475 "zaneprázdněnosti."
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
478 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
479 msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
482 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
483 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
486 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
487 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
490 msgid ""
491 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
492 "'x' button in the title bar."
493 msgstr ""
494 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
495 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
496
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
498 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
499 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
500
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
502 msgid ""
503 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
504 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
505 "the contact list by state."
506 msgstr ""
507 "Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
508 "řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
509 "stavu."
510
511 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
512 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
513 msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
514
515 #. Tweak the dialog
516 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
517 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
518 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
519 msgstr "Účty IM a VoIP"
520
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
522 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
523 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
524
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
526 msgid "File transfer not supported by remote contact"
527 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
528
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
530 msgid "The selected file is not a regular file"
531 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
532
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
534 msgid "The selected file is empty"
535 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
536
537 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
538 #, c-format
539 msgid "Missed call from %s"
540 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
541
542 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
543 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
544 #, c-format
545 msgid "Called %s"
546 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
547
548 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
549 #, c-format
550 msgid "Call from %s"
551 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
552
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
554 msgid "Socket type not supported"
555 msgstr "Typ soketu není podporován"
556
557 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
558 msgid "No reason was specified"
559 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
560
561 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
562 msgid "The change in state was requested"
563 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
564
565 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
566 msgid "You canceled the file transfer"
567 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
568
569 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
570 msgid "The other participant canceled the file transfer"
571 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
572
573 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
574 msgid "Error while trying to transfer the file"
575 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
576
577 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
578 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
579 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
580
581 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
582 msgid "Unknown reason"
583 msgstr "Neznámý důvod"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
586 msgid "Available"
587 msgstr "Přítomen"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
590 msgid "Busy"
591 msgstr "Zaneprázdněn"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
594 msgid "Away"
595 msgstr "Nepřítomen"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
598 msgid "Invisible"
599 msgstr "Neviditelný"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
602 msgid "Offline"
603 msgstr "Odpojen"
604
605 #. translators: presence type is unknown
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
607 msgctxt "presence"
608 msgid "Unknown"
609 msgstr "Neznámo"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
612 msgid "No reason specified"
613 msgstr "Neudán žádný důvod"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
616 msgid "Status is set to offline"
617 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
621 msgid "Network error"
622 msgstr "Chyba sítě"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
625 msgid "Authentication failed"
626 msgstr "Ověření selhalo"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
629 msgid "Encryption error"
630 msgstr "Chyba šifrování"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
633 msgid "Name in use"
634 msgstr "Jméno používáno"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
637 msgid "Certificate not provided"
638 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
641 msgid "Certificate untrusted"
642 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
645 msgid "Certificate expired"
646 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
649 msgid "Certificate not activated"
650 msgstr "Certifikát není aktivován"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
653 msgid "Certificate hostname mismatch"
654 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
657 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
658 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
661 msgid "Certificate self-signed"
662 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
665 msgid "Certificate error"
666 msgstr "Chyba certifikátu"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
669 msgid "Encryption is not available"
670 msgstr "Šifrování není dostupné"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
673 msgid "Certificate is invalid"
674 msgstr "Certifikát je neplatný"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
677 msgid "Connection has been refused"
678 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
681 msgid "Connection can't be established"
682 msgstr "Spojení bylo navázáno"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
685 msgid "Connection has been lost"
686 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
689 msgid "This resource is already connected to the server"
690 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
693 msgid ""
694 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
695 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
698 msgid "The account already exists on the server"
699 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
702 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
703 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
704
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
706 msgid "Certificate has been revoked"
707 msgstr "Certifikát byl odvolán"
708
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
710 msgid ""
711 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
712 msgstr ""
713 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
714 "kryptografického hlediska slabý"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
717 msgid ""
718 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
719 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
720 msgstr ""
721 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
722 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
726 msgid "People Nearby"
727 msgstr "Lidé v okolí"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
730 msgid "Yahoo! Japan"
731 msgstr "Yahoo! Japan"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
734 msgid "Google Talk"
735 msgstr "Google Talk"
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
738 msgid "Facebook Chat"
739 msgstr "Facebook Chat"
740
741 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
742 #, c-format
743 msgid "%d second ago"
744 msgid_plural "%d seconds ago"
745 msgstr[0] "před %d sekundou"
746 msgstr[1] "před %d sekundami"
747 msgstr[2] "před %d sekundami"
748
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
750 #, c-format
751 msgid "%d minute ago"
752 msgid_plural "%d minutes ago"
753 msgstr[0] "před minutou"
754 msgstr[1] "před %d minutami"
755 msgstr[2] "před %d minutami"
756
757 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
758 #, c-format
759 msgid "%d hour ago"
760 msgid_plural "%d hours ago"
761 msgstr[0] "před hodinou"
762 msgstr[1] "před %d hodinami"
763 msgstr[2] "před %d hodinami"
764
765 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
766 #, c-format
767 msgid "%d day ago"
768 msgid_plural "%d days ago"
769 msgstr[0] "včera"
770 msgstr[1] "před %d dny"
771 msgstr[2] "před %d dny"
772
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
774 #, c-format
775 msgid "%d week ago"
776 msgid_plural "%d weeks ago"
777 msgstr[0] "před týdnem"
778 msgstr[1] "před %d týdny"
779 msgstr[2] "před %d týdny"
780
781 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
782 #, c-format
783 msgid "%d month ago"
784 msgid_plural "%d months ago"
785 msgstr[0] "před měsícem"
786 msgstr[1] "před %d měsíci"
787 msgstr[2] "před %d měsíci"
788
789 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
790 msgid "in the future"
791 msgstr "v budoucnosti"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
794 msgid "All accounts"
795 msgstr "Všechny účty"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
798 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
799 msgid "Account"
800 msgstr "Účet"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
803 msgid "Password"
804 msgstr "Heslo"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
808 msgid "Server"
809 msgstr "Server"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
813 msgid "Port"
814 msgstr "Port"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
818 #, c-format
819 msgid "%s:"
820 msgstr "%s:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
823 msgid "My Web Accounts"
824 msgstr "My Web Accounts"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
827 #, c-format
828 msgid "The account %s is edited via %s."
829 msgstr "Účet %s je upravován přes %s."
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
832 #, c-format
833 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
834 msgstr "Účet %s nelze upravovat v aplikaci Empathy."
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
837 msgid "Launch My Web Accounts"
838 msgstr "Spustit My Web Accounts"
839
840 #. general handler
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
842 #, c-format
843 msgid "Edit %s"
844 msgstr "Upravit %s"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
848 msgid "Username:"
849 msgstr "Uživatelské jméno:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
852 msgid "A_pply"
853 msgstr "_Použít"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
856 msgid "L_og in"
857 msgstr "Přip_ojit"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
860 msgid "This account already exists on the server"
861 msgstr "Takový účet již existuje"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
864 msgid "Create a new account on the server"
865 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
868 msgid "Ca_ncel"
869 msgstr "_Zrušit"
870
871 #. To translators: The first parameter is the login id and the
872 #. * second one is the network. The resulting string will be something
873 #. * like: "MyUserName on freenode".
874 #. * You should reverse the order of these arguments if the
875 #. * server should come before the login id in your locale.
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
877 #, c-format
878 msgid "%1$s on %2$s"
879 msgstr "%1$s na %2$s"
880
881 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
882 #. * string will be something like: "Jabber Account"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
884 #, c-format
885 msgid "%s Account"
886 msgstr "Účet služby %s"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
889 msgid "New account"
890 msgstr "Nový účet"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
893 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
894 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
906 msgid "Advanced"
907 msgstr "Pokročilé"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
916 msgid "Pass_word:"
917 msgstr "_Heslo:"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
925 msgid "Remember Password"
926 msgstr "Zapamatovat heslo"
927
928 #. remember password ticky box
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
937 msgid "Remember password"
938 msgstr "Zapamatovat heslo"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
941 msgid "Screen _Name:"
942 msgstr "Zobrazené jmé_no:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
945 msgid "What is your AIM password?"
946 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
949 msgid "What is your AIM screen name?"
950 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
958 msgid "_Port:"
959 msgstr "_Port:"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
967 msgid "_Server:"
968 msgstr "_Server:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
972 msgid "<b>Example:</b> username"
973 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
978 msgid "Login I_D:"
979 msgstr "Přihlašovací I_D:"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
982 msgid "What is your GroupWise User ID?"
983 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
986 msgid "What is your GroupWise password?"
987 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
990 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
991 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
995 msgid "Ch_aracter set:"
996 msgstr "Zn_aková sada:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
999 msgid "ICQ _UIN:"
1000 msgstr "Čí_slo ICQ:"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1003 msgid "What is your ICQ UIN?"
1004 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1007 msgid "What is your ICQ password?"
1008 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1012 msgid "Auto"
1013 msgstr "Automaticky"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1016 msgid "UDP"
1017 msgstr "UDP"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1020 msgid "TCP"
1021 msgstr "TCP"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1024 msgid "TLS"
1025 msgstr "TLS"
1026
1027 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1028 #. * best to keep the English version.
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1030 msgid "Register"
1031 msgstr "Zaregistrovat"
1032
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1036 msgid "Options"
1037 msgstr "Volby"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1040 msgid "None"
1041 msgstr "Žádný"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1044 msgid "Character set:"
1045 msgstr "Znaková sada:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1048 msgid ""
1049 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1050 "password."
1051 msgstr ""
1052 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1053 "heslo nezadávejte."
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1056 msgid "Network"
1057 msgstr "Síť"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1060 msgid "Network:"
1061 msgstr "Síť:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1064 msgid "Nickname:"
1065 msgstr "Přezdívka:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1068 msgid "Password:"
1069 msgstr "Heslo:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "Zpráva loučení:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1076 msgid "Real name:"
1077 msgstr "Pravé jméno:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1080 msgid "Servers"
1081 msgstr "Servery"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1088 msgid "Which IRC network?"
1089 msgstr "Kterou síť IRC?"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1092 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1093 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1096 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1097 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1100 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1101 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1104 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1105 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1108 msgid "Override server settings"
1109 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1112 msgid "Priori_ty:"
1113 msgstr "Priori_ta:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1116 msgid "Reso_urce:"
1117 msgstr "Z_droj:"
1118
1119 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1121 msgid ""
1122 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1123 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1124 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1125 "Facebook username if you don't have one."
1126 msgstr ""
1127 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1128 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1129 "b>.\n"
1130 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1131 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1134 msgid "Use old SS_L"
1135 msgstr "Použít staré SS_L"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1138 msgid "What is your Facebook password?"
1139 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1142 msgid "What is your Facebook username?"
1143 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1146 msgid "What is your Google ID?"
1147 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1150 msgid "What is your Google password?"
1151 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1154 msgid "What is your Jabber ID?"
1155 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1158 msgid "What is your Jabber password?"
1159 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1162 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1163 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1166 msgid "What is your desired Jabber password?"
1167 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1170 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1171 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1174 msgid "What is your Windows Live ID?"
1175 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1178 msgid "What is your Windows Live password?"
1179 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1182 msgid "E-_mail address:"
1183 msgstr "E-_mailová adresa:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1186 msgid "Nic_kname:"
1187 msgstr "_Přezdívka:"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1190 msgid "_First Name:"
1191 msgstr "_Jméno:"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1194 msgid "_Jabber ID:"
1195 msgstr "ID _Jabberu:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1198 msgid "_Last Name:"
1199 msgstr "_Příjmení:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1202 msgid "_Published Name:"
1203 msgstr "_Publikované jméno:"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1206 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1207 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1210 msgid "Authentication username:"
1211 msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1214 msgid "Discover Binding"
1215 msgstr "Vyhledat vázání"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1218 msgid "Discover the STUN server automatically"
1219 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1222 msgid "Ignore TLS Errors"
1223 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1226 msgid "Interval (seconds)"
1227 msgstr "Interval (v sekundách)"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1230 msgid "Keep-Alive Options"
1231 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1234 msgid "Loose Routing"
1235 msgstr "Volné směrování"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1238 msgid "Mechanism:"
1239 msgstr "Mechanismus:"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1242 msgid "Miscellaneous Options"
1243 msgstr "Růžné volby"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1246 msgid "NAT Traversal Options"
1247 msgstr "Volby NAT průchodů"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1250 msgid "Port:"
1251 msgstr "Port:"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1254 msgid "Proxy Options"
1255 msgstr "Nastavení proxy"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1258 msgid "STUN Server:"
1259 msgstr "Server STUN:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1263 msgid "Server:"
1264 msgstr "Server:"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1267 msgid "Transport:"
1268 msgstr "Přenos:"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1271 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1272 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1275 msgid "What is your SIP account password?"
1276 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1279 msgid "What is your SIP login ID?"
1280 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1283 msgid "_Username:"
1284 msgstr "_Uživatelské jméno:"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1288 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1291 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1292 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1295 msgid "What is your Yahoo! password?"
1296 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1299 msgid "Yahoo! I_D:"
1300 msgstr "Yahoo! I_D:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1303 msgid "_Room List locale:"
1304 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1308 msgid "Couldn't convert image"
1309 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1312 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1313 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1316 msgid "Couldn't save picture to file"
1317 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1320 msgid "Select Your Avatar Image"
1321 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1324 msgid "Take a picture..."
1325 msgstr "Vyfotografovat…"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1328 msgid "No Image"
1329 msgstr "Žádný obrázek"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1332 msgid "Images"
1333 msgstr "Obrázky"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1336 msgid "All Files"
1337 msgstr "Všechny soubory"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1340 msgid "Click to enlarge"
1341 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1345 msgid "There was an error starting the call"
1346 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1349 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1350 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1353 msgid "The specified contact is offline"
1354 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1357 msgid "The specified contact is not valid"
1358 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1361 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1362 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1365 msgid "Failed to open private chat"
1366 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1369 msgid "Topic not supported on this conversation"
1370 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1373 msgid "You are not allowed to change the topic"
1374 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1377 #, c-format
1378 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1379 msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1382 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1383 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1386 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1387 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1390 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1391 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1394 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1395 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1398 msgid ""
1399 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1400 "current one"
1401 msgstr ""
1402 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1403 "aktuální"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1406 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1407 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1410 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1411 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1414 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1415 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1418 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1419 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1422 msgid ""
1423 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1424 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1425 "join a new chat room\""
1426 msgstr ""
1427 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1428 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1429 "připojení do místnosti“"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1432 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1433 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1436 msgid ""
1437 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1438 "show its usage."
1439 msgstr ""
1440 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1441 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1444 #, c-format
1445 msgid "Usage: %s"
1446 msgstr "Použití: %s"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1449 msgid "Unknown command"
1450 msgstr "Neznámý příkaz"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1453 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1454 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1455
1456 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1457 #. * account to send the message.
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1459 msgid "insufficient balance to send message"
1460 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1463 msgid "not capable"
1464 msgstr "není k dispozici"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1467 msgid "offline"
1468 msgstr "odpojen"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1471 msgid "invalid contact"
1472 msgstr "neplatný kontakt"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1475 msgid "permission denied"
1476 msgstr "oprávnění odepřeno"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1479 msgid "too long message"
1480 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1483 msgid "not implemented"
1484 msgstr "neimplementováno"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1487 msgid "unknown"
1488 msgstr "neznámý"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1491 #, c-format
1492 msgid "Error sending message '%s': %s"
1493 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1496 #, c-format
1497 msgid "Error sending message: %s"
1498 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1501 msgid "Topic:"
1502 msgstr "Téma:"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1505 #, c-format
1506 msgid "Topic set to: %s"
1507 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1510 msgid "No topic defined"
1511 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1514 msgid "(No Suggestions)"
1515 msgstr "(Žádné návrhy)"
1516
1517 #. translators: %s is the selected word
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1519 #, c-format
1520 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1521 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1522
1523 #. translators: first %s is the selected word,
1524 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1526 #, c-format
1527 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1528 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1531 msgid "Insert Smiley"
1532 msgstr "Vložit smajlíka"
1533
1534 #. send button
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1537 msgid "_Send"
1538 msgstr "_Odeslat"
1539
1540 #. Spelling suggestions
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1542 msgid "_Spelling Suggestions"
1543 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1546 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1547 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1550 #, c-format
1551 msgid "%s has disconnected"
1552 msgstr "%s se odpojil"
1553
1554 #. translators: reverse the order of these arguments
1555 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1556 #.
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1558 #, c-format
1559 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1560 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1563 #, c-format
1564 msgid "%s was kicked"
1565 msgstr "%s byl vyhozen"
1566
1567 #. translators: reverse the order of these arguments
1568 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1569 #.
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1573 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1576 #, c-format
1577 msgid "%s was banned"
1578 msgstr "%s byl zakázán"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1581 #, c-format
1582 msgid "%s has left the room"
1583 msgstr "%s opustil místnost"
1584
1585 #. Note to translators: this string is appended to
1586 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1587 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1588 #. * please let us know. :-)
1589 #.
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1591 #, c-format
1592 msgid " (%s)"
1593 msgstr " (%s)"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1596 #, c-format
1597 msgid "%s has joined the room"
1598 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1601 #, c-format
1602 msgid "%s is now known as %s"
1603 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1608 msgid "Disconnected"
1609 msgstr "Odpojen"
1610
1611 #. Add message
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1613 msgid "Would you like to store this password?"
1614 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1617 msgid "Remember"
1618 msgstr "Zapamatovat"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1621 msgid "Not now"
1622 msgstr "Nyní ne"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1625 msgid "Retry"
1626 msgstr "Opakovat"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1629 msgid "Wrong password; please try again:"
1630 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1631
1632 #. Add message
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1634 msgid "This room is protected by a password:"
1635 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1638 msgid "Join"
1639 msgstr "Připojit"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1642 msgid "Connected"
1643 msgstr "Připojen"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1646 msgid "Conversation"
1647 msgstr "Konverzace"
1648
1649 #. Translators: this string is a something like
1650 #. * "Escher Cat (SMS)"
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1652 #, c-format
1653 msgid "%s (SMS)"
1654 msgstr "%s (SMS)"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1657 msgid "Unknown or invalid identifier"
1658 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1661 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1662 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1665 msgid "Contact blocking unavailable"
1666 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1669 msgid "Permission Denied"
1670 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1673 msgid "Could not block contact"
1674 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1677 msgid "Edit Blocked Contacts"
1678 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1679
1680 #. Account and Identifier
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1686 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1687 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1688 msgid "Account:"
1689 msgstr "Účet:"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1692 msgid "Blocked Contacts"
1693 msgstr "Blokované kontakty"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1698 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1699 msgid "Remove"
1700 msgstr "Odstranit"
1701
1702 #. Copy Link Address menu item
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1705 msgid "_Copy Link Address"
1706 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
1707
1708 #. Open Link menu item
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1711 msgid "_Open Link"
1712 msgstr "_Otevřít odkaz"
1713
1714 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1715 #. * chat windows (strftime format string)
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1717 msgid "%A %B %d %Y"
1718 msgstr "%A, %e. %B %Y"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1722 msgid "Edit Contact Information"
1723 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1726 msgid "Personal Information"
1727 msgstr "Osobní informace"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1731 msgid "New Contact"
1732 msgstr "Nový kontakt"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1736 #, c-format
1737 msgid "Block %s?"
1738 msgstr "Blokovat %s?"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1742 #, c-format
1743 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1744 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1748 msgid "_Block"
1749 msgstr "_Blokovat"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1753 msgid "_Report this contact as abusive"
1754 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1755 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1756 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1757 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1760 msgid "Decide _Later"
1761 msgstr "_Rozhodnout se později"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1764 msgid "Subscription Request"
1765 msgstr "Požadavek na přihlášení"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1768 msgid "_Block User"
1769 msgstr "_Blokovat uživatele"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1772 msgid "Ungrouped"
1773 msgstr "Nezařazené do skupiny"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1776 msgid "Favorite People"
1777 msgstr "Oblíbení lidé"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1781 #, c-format
1782 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1783 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1787 msgid "Removing group"
1788 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
1789
1790 #. Remove
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1795 msgid "_Remove"
1796 msgstr "_Odstranit"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1800 #, c-format
1801 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1802 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1806 msgid "Removing contact"
1807 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1810 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1811 msgid "_Add Contact…"
1812 msgstr "_Přidat kontakt…"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1815 msgid "_Block Contact"
1816 msgstr "_Blokovat kontakt"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1820 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1821 msgid "_Chat"
1822 msgstr "_Diskuze"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1826 msgctxt "menu item"
1827 msgid "_Audio Call"
1828 msgstr "_Audiohovor"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1832 msgctxt "menu item"
1833 msgid "_Video Call"
1834 msgstr "_Videohovor"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1838 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1839 msgid "_Previous Conversations"
1840 msgstr "_Předchozí konverzace"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1844 msgid "Send File"
1845 msgstr "Odeslat soubor"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1849 msgid "Share My Desktop"
1850 msgstr "Sdílet moji plochu"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1856 msgid "Favorite"
1857 msgstr "Oblíbený"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1861 msgid "Infor_mation"
1862 msgstr "Infor_mace"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1865 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1866 msgid "_Edit"
1867 msgstr "_Upravit"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1871 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1872 msgid "Inviting you to this room"
1873 msgstr "Pozvání do místnosti"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1877 msgid "_Invite to Chat Room"
1878 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
1879
1880 #. Title
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1882 msgid "Search contacts"
1883 msgstr "Hledat kontakty"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1886 msgid "Search: "
1887 msgstr "Hledat: "
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1890 msgid "_Add Contact"
1891 msgstr "Přid_at kontakt"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1894 msgid "No contacts found"
1895 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1898 msgid "Your message introducing yourself:"
1899 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1902 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1903 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1906 msgid "Select a contact"
1907 msgstr "Vybrat kontakt"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1911 msgid "Full name:"
1912 msgstr "Celé jméno:"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1916 msgid "Phone number:"
1917 msgstr "Telefonní číslo:"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1921 msgid "E-mail address:"
1922 msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1926 msgid "Website:"
1927 msgstr "Webová stránka:"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1931 msgid "Birthday:"
1932 msgstr "Narozeniny:"
1933
1934 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1935 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1936 #. * with their IM client.
1937 #.
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1939 msgid "Last seen:"
1940 msgstr "Naposledy spatřen:"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1943 msgid "Connected from:"
1944 msgstr "Připojen z:"
1945
1946 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1947 #. * and should bin this.
1948 #.
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1950 msgid "Away message:"
1951 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1954 msgid "Channels:"
1955 msgstr "Kanály:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1959 msgid "Country ISO Code:"
1960 msgstr "Kód země ISO:"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1964 msgid "Country:"
1965 msgstr "Země:"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1969 msgid "State:"
1970 msgstr "Kraj:"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1974 msgid "City:"
1975 msgstr "Město:"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1979 msgid "Area:"
1980 msgstr "Oblast:"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1984 msgid "Postal Code:"
1985 msgstr "PSČ:"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1989 msgid "Street:"
1990 msgstr "Ulice:"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1994 msgid "Building:"
1995 msgstr "Budova:"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1999 msgid "Floor:"
2000 msgstr "Podlaží:"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2004 msgid "Room:"
2005 msgstr "Místnost:"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2009 msgid "Text:"
2010 msgstr "Text:"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2014 msgid "Description:"
2015 msgstr "Popis:"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2019 msgid "URI:"
2020 msgstr "URI:"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2024 msgid "Accuracy Level:"
2025 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2029 msgid "Error:"
2030 msgstr "Chyba:"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2034 msgid "Vertical Error (meters):"
2035 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2039 msgid "Horizontal Error (meters):"
2040 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2044 msgid "Speed:"
2045 msgstr "Rychlost:"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2049 msgid "Bearing:"
2050 msgstr "Azimut:"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2054 msgid "Climb Speed:"
2055 msgstr "Rychlost stoupání:"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2059 msgid "Last Updated on:"
2060 msgstr "Poslední aktualizace:"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2064 msgid "Longitude:"
2065 msgstr "Zeměpisná délka:"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2069 msgid "Latitude:"
2070 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2074 msgid "Altitude:"
2075 msgstr "Nadmořská výška:"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2081 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2082 msgid "Location"
2083 msgstr "Poloha"
2084
2085 #. translators: format is "Location, $date"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2088 #, c-format
2089 msgid "%s, %s"
2090 msgstr "%s, %s"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2094 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2095 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2099 msgid "Save Avatar"
2100 msgstr "Uložit avatar"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2104 msgid "Unable to save avatar"
2105 msgstr "Nelze uložit avatar"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2108 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2109 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2110
2111 #. Alias
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2114 msgid "Alias:"
2115 msgstr "Alias:"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2118 msgid "Client Information"
2119 msgstr "Informace o klientovi"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2122 msgid "Client:"
2123 msgstr "Klient:"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2127 msgid "Contact Details"
2128 msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
2129
2130 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2131 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2134 msgid "Identifier:"
2135 msgstr "Identifikátor:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2139 msgid "Information requested…"
2140 msgstr "Jsou požadovány informace…"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2143 msgid "OS:"
2144 msgstr "OS:"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2147 msgid "Version:"
2148 msgstr "Verze:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2151 msgid "Groups"
2152 msgstr "Skupiny"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2155 msgid ""
2156 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2157 "select more than one group or no groups."
2158 msgstr ""
2159 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
2160 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2163 msgid "_Add Group"
2164 msgstr "_Přidat skupinu"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2167 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2168 msgid "Select"
2169 msgstr "Vybrat"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2172 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2173 msgid "Group"
2174 msgstr "Skupina"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2177 msgid "The following identity will be blocked:"
2178 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2179 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
2180 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
2181 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2184 msgid "The following identity can not be blocked:"
2185 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2186 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
2187 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
2188 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
2189
2190 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2192 msgid "Linked Contacts"
2193 msgstr "Pospojované kontakty"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2196 msgid "Select contacts to link"
2197 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2200 msgid "New contact preview"
2201 msgstr "Náhled nového kontaktu"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2204 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2205 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
2206
2207 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2208 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2209 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2211 #, c-format
2212 msgid "%s (%s)"
2213 msgstr "%s (%s)"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2216 msgid "Select account to use to place the call"
2217 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
2218
2219 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2220 #. * title
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2224 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2225 msgid "Call"
2226 msgstr "Hovor"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2229 msgid "Mobile"
2230 msgstr "Mobilní"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2233 msgid "Work"
2234 msgstr "Pracovní"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2237 msgid "HOME"
2238 msgstr "Soukromý"
2239
2240 #. add an SMS button
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2243 msgid "_SMS"
2244 msgstr "_SMS"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2247 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2248 msgid "_Edit"
2249 msgstr "_Upravit"
2250
2251 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2252 #. * to form a meta-contact".
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2254 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2255 msgid "_Link Contacts…"
2256 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2259 msgid "Delete and _Block"
2260 msgstr "Smazat a _blokovat"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2266 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2267 msgstr ""
2268 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2269 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2272 #, c-format
2273 msgid "Linked contact containing %u contact"
2274 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2275 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2276 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2277 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2280 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2281 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2284 msgid "Online from a phone or mobile device"
2285 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2288 msgid "New Network"
2289 msgstr "Nová síť"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2292 msgid "Choose an IRC network"
2293 msgstr "Výběr sítě IRC"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2296 msgid "Reset _Networks List"
2297 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2300 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2301 msgid "Select"
2302 msgstr "Vybrat"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2305 msgid "new server"
2306 msgstr "nový server"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2309 msgid "SSL"
2310 msgstr "SSL"
2311
2312 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2313 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2314 #. * is a verb.
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2316 msgid "Link Contacts"
2317 msgstr "Pospojovat kontakty"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2320 msgctxt "Unlink individual (button)"
2321 msgid "_Unlink…"
2322 msgstr "_Rozpojit…"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2325 msgid ""
2326 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2327 msgstr "Úplně rozdělit zobrazený pospojovaný kontakt na jednotlivé kontakty."
2328
2329 #. Add button
2330 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2331 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2332 #. * meta-contact".
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2334 msgid "_Link"
2335 msgstr "Pospo_jovat"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2338 #, c-format
2339 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2340 msgstr "Rozpojit pospojovaný kontakt „%s“?"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2343 msgid ""
2344 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2345 "split the linked contacts into separate contacts."
2346 msgstr ""
2347 "Opravdu chcete rozpojit tento pospojovaný takt? Tím se pospojovaný kontakt "
2348 "rozdělí na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2351 msgctxt "Unlink individual (button)"
2352 msgid "_Unlink"
2353 msgstr "_Rozpojit"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2356 msgid "History"
2357 msgstr "Historie"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2360 msgid "Show"
2361 msgstr "Zobrazit"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2364 msgid "Search"
2365 msgstr "Hledat"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2368 #, c-format
2369 msgid "Chat in %s"
2370 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2373 #, c-format
2374 msgid "Chat with %s"
2375 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2379 msgctxt "A date with the time"
2380 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2381 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2382
2383 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2385 #, c-format
2386 msgid "<i>* %s %s</i>"
2387 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2388
2389 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2390 #. * The string in bold is the sender's name
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2392 #, c-format
2393 msgid "<b>%s:</b> %s"
2394 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
2398 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2399 msgid "%"
2400 msgstr "%"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2403 #, c-format
2404 msgid "Call took %s, ended at %s"
2405 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2408 msgid "Today"
2409 msgstr "Dnes"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2412 msgid "Yesterday"
2413 msgstr "Včera"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
2416 msgctxt ""
2417 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2418 msgid "%e %B %Y"
2419 msgstr "%e. %B %Y"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
2423 msgid "Anytime"
2424 msgstr "Kdykoli"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
2428 msgid "Anyone"
2429 msgstr "Kdokoli"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
2432 msgid "Who"
2433 msgstr "Kdo"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
2436 msgid "When"
2437 msgstr "Kdy"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
2440 msgid "Anything"
2441 msgstr "Cokoli"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
2444 msgid "Text chats"
2445 msgstr "Konverzace"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
2448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2449 msgid "Calls"
2450 msgstr "Hovory"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
2453 msgid "Incoming calls"
2454 msgstr "Příchozí hovory"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2457 msgid "Outgoing calls"
2458 msgstr "Odchozí hovory"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
2461 msgid "Missed calls"
2462 msgstr "Zmeškané hovory"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2465 msgid "What"
2466 msgstr "Co"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
2469 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2470 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
2473 msgid "Clear All"
2474 msgstr "Vymazat vše"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
2477 msgid "Delete from:"
2478 msgstr "Smazat z:"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2481 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2482 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2485 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2486 msgid "Chat"
2487 msgstr "Diskuze"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2490 msgid "Delete All History..."
2491 msgstr "Vymazat historii"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2494 msgid "Profile"
2495 msgstr "Profil"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2500 msgid "Video"
2501 msgstr "Video"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2505 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2506 msgid "_Edit"
2507 msgstr "_Upravit"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2510 msgid "_File"
2511 msgstr "_Soubor"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2514 msgid "page 2"
2515 msgstr "strana 2"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2518 msgid "Contact ID:"
2519 msgstr "ID kontaktu:"
2520
2521 #. add chat button
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2523 msgid "C_hat"
2524 msgstr "_Diskuze"
2525
2526 #. Tweak the dialog
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2528 msgid "New Conversation"
2529 msgstr "Nová konverzace"
2530
2531 #. add video toggle
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2533 msgid "Send _Video"
2534 msgstr "Přenášet _video"
2535
2536 #. add chat button
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2538 msgid "C_all"
2539 msgstr "Vol_at"
2540
2541 #. Tweak the dialog
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2543 msgid "New Call"
2544 msgstr "Nový hovor"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Enter your password for account\n"
2550 "<b>%s</b>"
2551 msgstr ""
2552 "Zadejte své heslo pro účet\n"
2553 "<b>%s</b>"
2554
2555 #. COL_STATUS_TEXT
2556 #. COL_STATE_ICON_NAME
2557 #. COL_STATE
2558 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2559 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2560 #. COL_TYPE
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2563 msgid "Custom Message…"
2564 msgstr "Vlastní zpráva…"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2568 msgid "Edit Custom Messages…"
2569 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2572 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2573 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2576 msgid "Click to make this status a favorite"
2577 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2580 msgid "Set status"
2581 msgstr "Nastavit stav"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2584 msgid "Set your presence and current status"
2585 msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
2586
2587 #. Custom messages
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2589 msgid "Custom messages…"
2590 msgstr "Vlastní zprávy…"
2591
2592 #. Create account
2593 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2594 #. * "Yahoo!"
2595 #.
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2597 #, c-format
2598 msgid "New %s account"
2599 msgstr "Nový účet %s"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2602 msgid "Find:"
2603 msgstr "Najít:"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2606 msgid "Mat_ch case"
2607 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2610 msgid "Phrase not found"
2611 msgstr "Fráze nenalezena"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2614 msgid "_Next"
2615 msgstr "_Následující"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2618 msgid "_Previous"
2619 msgstr "_Předchozí"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2622 msgid "Received an instant message"
2623 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2626 msgid "Sent an instant message"
2627 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2630 msgid "Incoming chat request"
2631 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2634 msgid "Contact connected"
2635 msgstr "Kontakt je připojen"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2638 msgid "Contact disconnected"
2639 msgstr "Kontakt se odpojil"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2642 msgid "Connected to server"
2643 msgstr "Připojeno k serveru"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2646 msgid "Disconnected from server"
2647 msgstr "Odpojeno od serveru"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2650 msgid "Incoming voice call"
2651 msgstr "Příchozí hovor"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2654 msgid "Outgoing voice call"
2655 msgstr "Odchozí hovor"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2658 msgid "Voice call ended"
2659 msgstr "Hovor ukončen"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2662 msgid "Edit Custom Messages"
2663 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2666 #, c-format
2667 msgid "Message edited at %s"
2668 msgstr "Zpráva upravena %s"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2671 msgid "Normal"
2672 msgstr "Normální"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2675 msgid "Classic"
2676 msgstr "Klasický"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2679 msgid "Simple"
2680 msgstr "Jednoduchý"
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2683 msgid "Clean"
2684 msgstr "Čistý"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2687 msgid "Blue"
2688 msgstr "Modrý"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2691 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2692 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2695 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2696 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2699 msgid "The certificate has expired."
2700 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2703 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2704 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2707 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2708 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2711 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2712 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2715 msgid "The certificate is self-signed."
2716 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2719 msgid ""
2720 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2721 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2724 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2725 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2728 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2729 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2732 msgid "The certificate is malformed."
2733 msgstr "Certifikát je poškozený."
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2736 #, c-format
2737 msgid "Expected hostname: %s"
2738 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2741 #, c-format
2742 msgid "Certificate hostname: %s"
2743 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2746 msgid "Continue"
2747 msgstr "Pokračovat"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2750 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2751 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2754 msgid "Remember this choice for future connections"
2755 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2758 msgid "Certificate Details"
2759 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2762 msgid "Unable to open URI"
2763 msgstr "Nelze otevřít URI"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2766 msgid "Select a file"
2767 msgstr "Vybrat soubor"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2770 msgid "Insufficient free space to save file"
2771 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2777 "Please choose another location."
2778 msgstr ""
2779 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2780 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2781
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2783 #, c-format
2784 msgid "Incoming file from %s"
2785 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2788 msgid "Current Locale"
2789 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2795 msgid "Arabic"
2796 msgstr "arabské"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2799 msgid "Armenian"
2800 msgstr "arménské"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2805 msgid "Baltic"
2806 msgstr "baltské"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2809 msgid "Celtic"
2810 msgstr "keltské"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2816 msgid "Central European"
2817 msgstr "středoevropské"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2823 msgid "Chinese Simplified"
2824 msgstr "čínské – zjednodušené"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2829 msgid "Chinese Traditional"
2830 msgstr "čínské – tradiční"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2833 msgid "Croatian"
2834 msgstr "chorvatské"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2842 msgid "Cyrillic"
2843 msgstr "cyrilice"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2846 msgid "Cyrillic/Russian"
2847 msgstr "cyrilice – ruská"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2851 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2852 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2855 msgid "Georgian"
2856 msgstr "gruzínské"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2861 msgid "Greek"
2862 msgstr "řecké"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2865 msgid "Gujarati"
2866 msgstr "gudžarátské"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2869 msgid "Gurmukhi"
2870 msgstr "gurmuchské"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2876 msgid "Hebrew"
2877 msgstr "hebrejské"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2880 msgid "Hebrew Visual"
2881 msgstr "hebrejské – vizuální"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2884 msgid "Hindi"
2885 msgstr "hindské"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2888 msgid "Icelandic"
2889 msgstr "islandské"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2894 msgid "Japanese"
2895 msgstr "japonské"
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2901 msgid "Korean"
2902 msgstr "korejské"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2905 msgid "Nordic"
2906 msgstr "skandinávské"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2909 msgid "Persian"
2910 msgstr "perské"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2914 msgid "Romanian"
2915 msgstr "rumunské"
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2918 msgid "South European"
2919 msgstr "jihoevropské"
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2922 msgid "Thai"
2923 msgstr "thajské"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2929 msgid "Turkish"
2930 msgstr "turecké"
2931
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2937 msgid "Unicode"
2938 msgstr "Unicode"
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2945 msgid "Western"
2946 msgstr "západní"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2951 msgid "Vietnamese"
2952 msgstr "vietnamské"
2953
2954 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2955 msgid "The selected contact cannot receive files."
2956 msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
2957
2958 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2959 msgid "The selected contact is offline."
2960 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
2961
2962 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2963 msgid "No error message"
2964 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2965
2966 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2967 msgid "Instant Message (Empathy)"
2968 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2969
2970 #: ../src/empathy.c:431
2971 msgid "Don't connect on startup"
2972 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
2973
2974 #: ../src/empathy.c:435
2975 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2976 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2977
2978 #: ../src/empathy.c:450
2979 msgid "- Empathy IM Client"
2980 msgstr "– komunikátor Empathy"
2981
2982 #: ../src/empathy.c:637
2983 msgid "Error contacting the Account Manager"
2984 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
2985
2986 #: ../src/empathy.c:639
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2990 "The error was:\n"
2991 "\n"
2992 "%s"
2993 msgstr ""
2994 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
2995 "byla:\n"
2996 "\n"
2997 "%s"
2998
2999 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3000 msgid ""
3001 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3002 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3003 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3004 "version."
3005 msgstr ""
3006 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3007 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3008 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3009
3010 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3011 msgid ""
3012 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3013 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3014 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3015 "details."
3016 msgstr ""
3017 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3018 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3019 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3020
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3022 msgid ""
3023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3024 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3025 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3026 msgstr ""
3027 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3028 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3029 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3030
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3032 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3033 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3034
3035 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3036 msgid "translator-credits"
3037 msgstr ""
3038 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3039 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3040 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3041 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3042 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3043 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3044 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3045 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3046 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3047
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3049 msgid "There was an error while importing the accounts."
3050 msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
3051
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3053 msgid "There was an error while parsing the account details."
3054 msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
3055
3056 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3057 msgid "There was an error while creating the account."
3058 msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
3059
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3061 msgid "There was an error."
3062 msgstr "Došlo k chybě."
3063
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3065 #, c-format
3066 msgid "The error message was: %s"
3067 msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
3068
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3070 msgid ""
3071 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3072 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3073 msgstr ""
3074 "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
3075 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
3076
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3078 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3079 msgid "An error occurred"
3080 msgstr "Došlo k chybě"
3081
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3083 msgid "What kind of chat account do you have?"
3084 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3085
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3087 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3088 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
3089
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3091 msgid "Enter your account details"
3092 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
3093
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3095 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3096 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
3097
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3099 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3100 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3103 msgid "Enter the details for the new account"
3104 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3107 msgid ""
3108 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3109 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3110 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3111 "calls."
3112 msgstr ""
3113 "Pomocí programu Empathy si můžete povídat s lidmi v okolí i lidmi a "
3114 "spolupracovníky, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
3115 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
3116 "navzájem vidět a hovořit spolu."
3117
3118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3119 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3120 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
3121
3122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3123 msgid "Yes, import my account details from "
3124 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
3125
3126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3127 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3128 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
3129
3130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3131 msgid "No, I want a new account"
3132 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
3133
3134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3135 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3136 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
3137
3138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3139 msgid "Select the accounts you want to import:"
3140 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
3141
3142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3145 msgid "Yes"
3146 msgstr "Ano"
3147
3148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3149 msgid "No, that's all for now"
3150 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
3151
3152 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3153 msgid ""
3154 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3155 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3156 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3157 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3158 msgstr ""
3159 "Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
3160 "sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
3161 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
3162 "funkci vypnout v dialogu účtů."
3163
3164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3166 msgid "Edit->Accounts"
3167 msgstr "Upravit -> Účty"
3168
3169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3170 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3171 msgstr "_Ne, pro teď nechci tuto funkci povolit"
3172
3173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3174 msgid ""
3175 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3176 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3177 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3178 "the Accounts dialog"
3179 msgstr ""
3180 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
3181 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
3182 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
3183 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
3184
3185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3186 msgid "telepathy-salut not installed"
3187 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
3188
3189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3190 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3191 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
3192
3193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3194 msgid "Welcome to Empathy"
3195 msgstr "Vítejte v Empathy"
3196
3197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3198 msgid "Import your existing accounts"
3199 msgstr "Importovat existující účty"
3200
3201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3202 msgid "Please enter personal details"
3203 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
3204
3205 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3206 #. * unsaved changes
3207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3208 #, c-format
3209 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3210 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3211
3212 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3213 #. * an unsaved new account
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3215 msgid "Your new account has not been saved yet."
3216 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3217
3218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3220 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3221 msgid "Connecting…"
3222 msgstr "Probíhá připojování…"
3223
3224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3225 #, c-format
3226 msgid "Offline — %s"
3227 msgstr "Odpojen — %s"
3228
3229 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3230 #, c-format
3231 msgid "Disconnected — %s"
3232 msgstr "Odpojen — %s"
3233
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3235 msgid "Offline — No Network Connection"
3236 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3237
3238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3239 msgid "Unknown Status"
3240 msgstr "Neznámý stav"
3241
3242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3243 msgid "Offline — Account Disabled"
3244 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3245
3246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3247 msgid ""
3248 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3249 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3250 msgstr ""
3251 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
3252 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3253
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3255 #, c-format
3256 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3257 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3258
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3260 msgid "This will not remove your account on the server."
3261 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3262
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3264 msgid ""
3265 "You are about to select another account, which will discard\n"
3266 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3267 msgstr ""
3268 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3269 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3270
3271 #. Menu items: to enabled/disable the account
3272 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3273 msgid "_Enable"
3274 msgstr "_Povolit"
3275
3276 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3277 msgid "_Disable"
3278 msgstr "_Zakázat"
3279
3280 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3281 msgid ""
3282 "You are about to close the window, which will discard\n"
3283 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3284 msgstr ""
3285 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3286 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3287
3288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3289 msgid "Add…"
3290 msgstr "Přidat…"
3291
3292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3293 msgid "Loading account information"
3294 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3295
3296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3297 msgid "No protocol installed"
3298 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
3299
3300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3301 msgid "Protocol:"
3302 msgstr "Protokol:"
3303
3304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3305 msgid ""
3306 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3307 "you want to use."
3308 msgstr ""
3309 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3310 "každého protokolu, který chcete používat."
3311
3312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3313 msgid "_Import…"
3314 msgstr "_Import…"
3315
3316 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3317 msgid " - Empathy authentication client"
3318 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
3319
3320 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3321 msgid "Empathy authentication client"
3322 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
3323
3324 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3325 msgid "People nearby"
3326 msgstr "Lidé v okolí"
3327
3328 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3329 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3330 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3331
3332 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3333 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3334 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3337 msgid "Contrast"
3338 msgstr "Kontrast"
3339
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3341 msgid "Brightness"
3342 msgstr "Jas"
3343
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3345 msgid "Gamma"
3346 msgstr "Gamma"
3347
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3349 msgid "Volume"
3350 msgstr "Hlasitost"
3351
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3353 msgid "_Sidebar"
3354 msgstr "Po_straní lišta"
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3357 msgid "Audio input"
3358 msgstr "Vstup zvuku"
3359
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3361 msgid "Video input"
3362 msgstr "Vstup videa"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3365 msgid "Dialpad"
3366 msgstr "Tlačítka vytáčení"
3367
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3369 msgid "Details"
3370 msgstr "Podrobnosti"
3371
3372 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3373 #. * is used in the window title
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3376 #, c-format
3377 msgid "Call with %s"
3378 msgstr "Hovor s %s"
3379
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3382 msgid "The IP address as seen by the machine"
3383 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3384
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3387 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3388 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3389
3390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3392 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3393 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3394
3395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3397 msgid "The IP address of a relay server"
3398 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3399
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3402 msgid "The IP address of the multicast group"
3403 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3404
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3406 msgctxt "encoding video codec"
3407 msgid "Unknown"
3408 msgstr "Neznámý"
3409
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3411 msgctxt "encoding audio codec"
3412 msgid "Unknown"
3413 msgstr "Neznámý"
3414
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3416 msgctxt "decoding video codec"
3417 msgid "Unknown"
3418 msgstr "Neznámý"
3419
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3421 msgctxt "decoding audio codec"
3422 msgid "Unknown"
3423 msgstr "Neznámý"
3424
3425 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3427 #, c-format
3428 msgid "Connected — %d:%02dm"
3429 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
3430
3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3433 msgid "Technical Details"
3434 msgstr "Technické podrobnosti"
3435
3436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3441 "computer"
3442 msgstr ""
3443 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3444 "podporován na vašem počítači"
3445
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3451 "computer"
3452 msgstr ""
3453 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3454 "podporován na vašem počítači"
3455
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3461 "does not allow direct connections."
3462 msgstr ""
3463 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3464 "přímá spojení."
3465
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3468 msgid "There was a failure on the network"
3469 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3470
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3472 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3473 msgid ""
3474 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3475 msgstr ""
3476 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3477 "hovor"
3478
3479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3481 msgid ""
3482 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3483 msgstr ""
3484 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3485 "hovor"
3486
3487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3488 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3492 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3493 "the Help menu."
3494 msgstr ""
3495 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3496 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3497 "v nabídce „Nápověda“."
3498
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3500 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3501 msgid "There was a failure in the call engine"
3502 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3503
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3506 msgid "The end of the stream was reached"
3507 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3508
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3511 msgid "Can't establish audio stream"
3512 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3513
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3515 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3516 msgid "Can't establish video stream"
3517 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3521 msgid "Audio"
3522 msgstr "Zvuk"
3523
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3526 msgid "Decoding Codec:"
3527 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3528
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3530 msgid "Disable camera"
3531 msgstr "Zakázat videokameru"
3532
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3534 msgid "Display the dialpad"
3535 msgstr "Zobrazit číselník"
3536
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3539 msgid "Encoding Codec:"
3540 msgstr "Kodek pro kódování:"
3541
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3543 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3544 msgid "Hang up"
3545 msgstr "Zavěsit"
3546
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3549 msgid "Hang up current call"
3550 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3551
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3554 msgid "Local Candidate:"
3555 msgstr "Místní účastník:"
3556
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3558 msgid "Maximise me"
3559 msgstr "Maximalizovat"
3560
3561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3562 msgid "Minimise me"
3563 msgstr "Minimalizovat"
3564
3565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3567 msgid "Remote Candidate:"
3568 msgstr "Vzdálený účastník:"
3569
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3571 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3572 msgid "Send Audio"
3573 msgstr "Vysílat zvuk"
3574
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3576 msgid "Send Video"
3577 msgstr "Vysílat obraz"
3578
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3580 msgid "Show dialpad"
3581 msgstr "Zobrazit číselník"
3582
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3584 msgid "Start a video call"
3585 msgstr "Začít videohovor"
3586
3587 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3588 msgid "Start an audio call"
3589 msgstr "Začít hovor"
3590
3591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3592 msgid "Swap camera"
3593 msgstr "Prohodit kamery"
3594
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3596 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3597 msgid "Toggle audio transmission"
3598 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3599
3600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3601 msgid "Toggle video transmission"
3602 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3603
3604 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3605 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3606 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3607 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3608 msgid "Unknown"
3609 msgstr "Neznámo"
3610
3611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3612 msgid "Video call"
3613 msgstr "Videohovor"
3614
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3616 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3617 msgid "_Call"
3618 msgstr "_Hovor"
3619
3620 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3621 msgid "_Camera"
3622 msgstr "_Kamera"
3623
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3625 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3626 msgid "_Contents"
3627 msgstr "_Obsah"
3628
3629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3630 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3631 msgid "_Debug"
3632 msgstr "La_dit"
3633
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3635 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3636 msgid "_Help"
3637 msgstr "_Nápověda"
3638
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3640 msgid "_Microphone"
3641 msgstr "_Mikrofon"
3642
3643 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3644 msgid "_Settings"
3645 msgstr "Na_stavení"
3646
3647 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3648 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3649 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3650 msgid "_View"
3651 msgstr "_Zobrazit"
3652
3653 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3654 #, c-format
3655 msgid "%s (%d unread)"
3656 msgid_plural "%s (%d unread)"
3657 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3658 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3659 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3660
3661 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3662 #, c-format
3663 msgid "%s (and %u other)"
3664 msgid_plural "%s (and %u others)"
3665 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3666 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3667 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3670 #, c-format
3671 msgid "%s (%d unread from others)"
3672 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3673 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3674 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3675 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3676
3677 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3678 #, c-format
3679 msgid "%s (%d unread from all)"
3680 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3681 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3682 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3683 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3684
3685 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3686 msgid "SMS:"
3687 msgstr "SMS:"
3688
3689 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3690 #, c-format
3691 msgid "Sending %d message"
3692 msgid_plural "Sending %d messages"
3693 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3694 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3695 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3696
3697 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3698 msgid "Typing a message."
3699 msgstr "Píše zprávu."
3700
3701 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3702 msgid "C_lear"
3703 msgstr "_Vymazat"
3704
3705 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3706 msgid "C_ontact"
3707 msgstr "K_ontakt"
3708
3709 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3710 msgid "Insert _Smiley"
3711 msgstr "Vložit _smajlíka"
3712
3713 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3714 msgid "Invite _Participant…"
3715 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3716
3717 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3718 msgid "Move Tab _Left"
3719 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3720
3721 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3722 msgid "Move Tab _Right"
3723 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3724
3725 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3726 msgid "Notify for All Messages"
3727 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3728
3729 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3730 msgid "_Conversation"
3731 msgstr "_Konverzace"
3732
3733 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3734 msgid "_Detach Tab"
3735 msgstr "_Oddělit kartu"
3736
3737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3738 msgid "_Favorite Chat Room"
3739 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3740
3741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3742 msgid "_Next Tab"
3743 msgstr "_Následující karta"
3744
3745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3746 msgid "_Previous Tab"
3747 msgstr "_Předchozí karta"
3748
3749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3750 msgid "_Show Contact List"
3751 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3752
3753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3754 msgid "_Tabs"
3755 msgstr "_Karty"
3756
3757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3758 msgid "_Undo Close Tab"
3759 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3760
3761 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3762 msgid "Name"
3763 msgstr "Jméno"
3764
3765 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3766 msgid "Room"
3767 msgstr "Místnost"
3768
3769 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3770 msgid "Auto-Connect"
3771 msgstr "Automaticky připojit"
3772
3773 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3774 msgid "Manage Favorite Rooms"
3775 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3776
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3778 msgid "Incoming video call"
3779 msgstr "Příchozí videohovor"
3780
3781 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3782 msgid "Incoming call"
3783 msgstr "Příchozí hovor"
3784
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3786 #, c-format
3787 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3788 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3789
3790 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3791 #, c-format
3792 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3793 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3794
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3797 #, c-format
3798 msgid "Incoming call from %s"
3799 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3800
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3802 msgid "_Reject"
3803 msgstr "O_dmítnout"
3804
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3806 msgid "_Answer"
3807 msgstr "_Zvednout"
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3810 msgid "_Answer with video"
3811 msgstr "_Videohovor"
3812
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3814 #, c-format
3815 msgid "Incoming video call from %s"
3816 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3817
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3819 msgid "Room invitation"
3820 msgstr "Pozvání do místnosti"
3821
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3823 #, c-format
3824 msgid "Invitation to join %s"
3825 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3826
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3828 #, c-format
3829 msgid "%s is inviting you to join %s"
3830 msgstr "%s vás zve do %s"
3831
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3833 msgid "_Decline"
3834 msgstr "O_dmítnout"
3835
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3837 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3838 msgid "_Join"
3839 msgstr "Připo_jit"
3840
3841 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3842 #, c-format
3843 msgid "%s invited you to join %s"
3844 msgstr "%s vás pozval do %s"
3845
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3847 #, c-format
3848 msgid "You have been invited to join %s"
3849 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3850
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3852 #, c-format
3853 msgid "Incoming file transfer from %s"
3854 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3855
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3857 msgid "Password required"
3858 msgstr "Požadováno heslo"
3859
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3861 #, c-format
3862 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3863 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
3864
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "\n"
3869 "Message: %s"
3870 msgstr ""
3871 "\n"
3872 "Zpráva: %s"
3873
3874 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3876 #, c-format
3877 msgid "%u:%02u.%02u"
3878 msgstr "%u:%02u:%02u"
3879
3880 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3882 #, c-format
3883 msgid "%02u.%02u"
3884 msgstr "%02u.%02u"
3885
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3887 msgctxt "file transfer percent"
3888 msgid "Unknown"
3889 msgstr "Neznámo"
3890
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3892 #, c-format
3893 msgid "%s of %s at %s/s"
3894 msgstr "%s z %s při %s/s"
3895
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3897 #, c-format
3898 msgid "%s of %s"
3899 msgstr "%s z %s"
3900
3901 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3903 #, c-format
3904 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3905 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3906
3907 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3909 #, c-format
3910 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3911 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3912
3913 #. translators: first %s is filename, second %s
3914 #. * is the contact name
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3916 #, c-format
3917 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3918 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3919
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3921 msgid "Error receiving a file"
3922 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3923
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3925 #, c-format
3926 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3927 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3928
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3930 msgid "Error sending a file"
3931 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3932
3933 #. translators: first %s is filename, second %s
3934 #. * is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3936 #, c-format
3937 msgid "\"%s\" received from %s"
3938 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3939
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3943 #, c-format
3944 msgid "\"%s\" sent to %s"
3945 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3946
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3948 msgid "File transfer completed"
3949 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3950
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3952 msgid "Waiting for the other participant's response"
3953 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3954
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3956 #, c-format
3957 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3958 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3959
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3961 #, c-format
3962 msgid "Hashing \"%s\""
3963 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3964
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3966 msgid "File"
3967 msgstr "Soubor"
3968
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3970 msgid "Remaining"
3971 msgstr "Zbývá"
3972
3973 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3974 msgid "File Transfers"
3975 msgstr "Přenosy souborů"
3976
3977 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3978 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3979 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3980
3981 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3982 msgid ""
3983 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3984 "importing accounts from Pidgin."
3985 msgstr ""
3986 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3987 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3988
3989 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3990 msgid "Import Accounts"
3991 msgstr "Import účtů"
3992
3993 #. Translators: this is the header of a treeview column
3994 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3995 msgid "Import"
3996 msgstr "Import"
3997
3998 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3999 msgid "Protocol"
4000 msgstr "Protokol"
4001
4002 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4003 msgid "Source"
4004 msgstr "Zdroj"
4005
4006 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4007 msgid "Provide Password"
4008 msgstr "Poskytnout heslo"
4009
4010 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4011 msgid "Disconnect"
4012 msgstr "Odpojit"
4013
4014 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4015 msgid "No match found"
4016 msgstr "Nic nenalezeno"
4017
4018 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4019 msgid "Reconnect"
4020 msgstr "Znovu připojit"
4021
4022 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4023 msgid "Edit Account"
4024 msgstr "Upravit účet"
4025
4026 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4027 msgid "Close"
4028 msgstr "Zavřít"
4029
4030 #. Translators: this string will be something like:
4031 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4032 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4033 #, c-format
4034 msgid "Top up %s (%s)..."
4035 msgstr "Dobít kredit %s (%s)…"
4036
4037 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4038 msgid "Top up account credit"
4039 msgstr "Dobít kredit účtu"
4040
4041 #. top up button
4042 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4043 msgid "Top Up..."
4044 msgstr "Dobít kredit…"
4045
4046 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4047 msgid "Contact"
4048 msgstr "Kontakt"
4049
4050 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4051 msgid "Contact List"
4052 msgstr "Seznam kontaktů"
4053
4054 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4055 msgid "Contacts on a _Map"
4056 msgstr "Kontakty na _mapě"
4057
4058 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4059 msgid "Credit Balance"
4060 msgstr "Zůstatek kreditu"
4061
4062 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4063 msgid "Find in Contact _List"
4064 msgstr "Najít v seznamu _kontaktů"
4065
4066 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4067 msgid "Join _Favorites"
4068 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4069
4070 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4071 msgid "Manage Favorites"
4072 msgstr "Spravovat oblíbené"
4073
4074 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4075 msgid "N_ormal Size"
4076 msgstr "N_ormální velikost"
4077
4078 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4079 msgid "New _Call…"
4080 msgstr "Nový _hovor…"
4081
4082 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4083 msgid "Normal Size With _Avatars"
4084 msgstr "Normální velikost, s _avatary"
4085
4086 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4087 msgid "P_references"
4088 msgstr "_Nastavení"
4089
4090 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4091 msgid "Show P_rotocols"
4092 msgstr "Vypsat p_rotokoly"
4093
4094 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4095 msgid "Sort by _Name"
4096 msgstr "Řadit podle jmé_na"
4097
4098 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4099 msgid "Sort by _Status"
4100 msgstr "Řadit podle s_tavu"
4101
4102 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4103 msgid "_Accounts"
4104 msgstr "Úč_ty"
4105
4106 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4107 msgid "_Blocked Contacts"
4108 msgstr "_Blokované kontakty"
4109
4110 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4111 msgid "_Compact Size"
4112 msgstr "_Kompaktní velikost"
4113
4114 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4115 msgid "_File Transfers"
4116 msgstr "Přenosy _souborů"
4117
4118 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4119 msgid "_Join…"
4120 msgstr "Připo_jit…"
4121
4122 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4123 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4124 msgid "_New Conversation…"
4125 msgstr "_Nová konverzace…"
4126
4127 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4128 msgid "_Offline Contacts"
4129 msgstr "_Odpojené kontakty"
4130
4131 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4132 msgid "_Personal Information"
4133 msgstr "_O mně"
4134
4135 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4136 msgid "_Room"
4137 msgstr "_Místnost"
4138
4139 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4140 msgid "_Search for Contacts…"
4141 msgstr "_Hledat kontakty…"
4142
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4144 msgid "Chat Room"
4145 msgstr "Diskuzní místnost"
4146
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4148 msgid "Members"
4149 msgstr "Členové"
4150
4151 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4152 #. yes/no, yes/no and a number.
4153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "%s\n"
4157 "Invite required: %s\n"
4158 "Password required: %s\n"
4159 "Members: %s"
4160 msgstr ""
4161 "%s\n"
4162 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4163 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4164 "Členové: %s"
4165
4166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4168 msgid "No"
4169 msgstr "Ne"
4170
4171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4172 msgid "Could not start room listing"
4173 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
4174
4175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4176 msgid "Could not stop room listing"
4177 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
4178
4179 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4180 msgid "Couldn't load room list"
4181 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4182
4183 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4184 msgid ""
4185 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4186 msgstr ""
4187 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4188 "jednu nebo více místností v seznamu."
4189
4190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4191 msgid ""
4192 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4193 "the current account's server"
4194 msgstr ""
4195 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4196 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4197
4198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4199 msgid "Join Room"
4200 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4201
4202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4203 msgid "Room List"
4204 msgstr "Seznam místností"
4205
4206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4207 msgid "_Room:"
4208 msgstr "_Místnost:"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4211 msgid "Message received"
4212 msgstr "Zpráva přijata"
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4215 msgid "Message sent"
4216 msgstr "Zpráva odeslána"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4219 msgid "New conversation"
4220 msgstr "Nová konverzace"
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4223 msgid "Contact goes online"
4224 msgstr "Kontakt se připojil"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4227 msgid "Contact goes offline"
4228 msgstr "Kontakt se odpojil"
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4231 msgid "Account connected"
4232 msgstr "Účet připojen"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4235 msgid "Account disconnected"
4236 msgstr "Účet odpojen"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4239 msgid "Language"
4240 msgstr "Jazyk"
4241
4242 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4244 msgid "Juliet"
4245 msgstr "Julie"
4246
4247 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4248 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4249 msgid "Romeo"
4250 msgstr "Romeo"
4251
4252 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4254 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4255 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4256
4257 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4259 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4260 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4261
4262 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4264 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4265 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4266
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4269 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4270 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4271
4272 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4274 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4275 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4276
4277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4279 msgid "Juliet has disconnected"
4280 msgstr "Julie se odpojila"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4283 msgid "Preferences"
4284 msgstr "Nastavení"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4287 msgid "Appearance"
4288 msgstr "Vzhled"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4291 msgid "Behavior"
4292 msgstr "Chování"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4295 msgid "Chat Th_eme:"
4296 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4299 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4300 msgstr ""
4301 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4304 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4305 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4308 msgid "Display incoming events in the notification area"
4309 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4312 msgid ""
4313 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4314 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4315 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4316 "off and restarting the call."
4317 msgstr ""
4318 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4319 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4320 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4321 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4322
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4324 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4325 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4326
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4328 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4329 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4330
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4332 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4333 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4334
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4336 msgid "Enable spell checking for languages:"
4337 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4338
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4340 msgid "General"
4341 msgstr "Všeobecné"
4342
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4344 #| msgid "Input level"
4345 msgid "Input level:"
4346 msgstr "Úroveň vstupu:"
4347
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4349 #| msgid "Input volume"
4350 msgid "Input volume:"
4351 msgstr "Hlasitost vstupu:"
4352
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4354 msgid "Location sources:"
4355 msgstr "Zdroje polohy:"
4356
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4358 msgid "Log conversations"
4359 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4360
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4362 msgid "Notifications"
4363 msgstr "Upozornění"
4364
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4366 msgid "Play sound for events"
4367 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4370 msgid "Privacy"
4371 msgstr "Soukromí"
4372
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4374 msgid ""
4375 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4376 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4377 "decimal place."
4378 msgstr ""
4379 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4380 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4381
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4383 msgid "Show _smileys as images"
4384 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4387 msgid "Show contact _list in rooms"
4388 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4389
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4391 msgid "Sounds"
4392 msgstr "Zvuky"
4393
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4395 msgid "Spell Checking"
4396 msgstr "Kontrola pravopisu"
4397
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4399 msgid ""
4400 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4401 "dictionary installed."
4402 msgstr ""
4403 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4404
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4406 msgid "Themes"
4407 msgstr "Motivy"
4408
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4410 msgid "Variant:"
4411 msgstr "Varianta:"
4412
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4414 msgid "_Automatically connect on startup"
4415 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4416
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4418 msgid "_Cellphone"
4419 msgstr "_Mobil"
4420
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4422 msgid "_Enable bubble notifications"
4423 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4424
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4426 msgid "_Enable sound notifications"
4427 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4428
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4430 msgid "_GPS"
4431 msgstr "_GPS"
4432
4433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4434 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4435 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4436
4437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4438 msgid "_Open new chats in separate windows"
4439 msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
4440
4441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4442 msgid "_Publish location to my contacts"
4443 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4444
4445 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4447 msgid "_Reduce location accuracy"
4448 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4449
4450 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4451 msgid "Status"
4452 msgstr "Stav"
4453
4454 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4455 msgid "_Quit"
4456 msgstr "U_končit"
4457
4458 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4459 msgid "Call the contact again"
4460 msgstr "Znovu zavolat"
4461
4462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4463 msgid "Camera Off"
4464 msgstr "Kamera vypnuta"
4465
4466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4467 msgid "Camera On"
4468 msgstr "Kamera zapnuta"
4469
4470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4471 msgid "Disable camera and stop sending video"
4472 msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
4473
4474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4475 msgid "Enable camera and send video"
4476 msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
4477
4478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4479 msgid "Enable camera but don't send video"
4480 msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
4481
4482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4483 msgid "Preview"
4484 msgstr "Náhled"
4485
4486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4487 msgid "Redial"
4488 msgstr "Vytočit znovu"
4489
4490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4491 msgid "V_ideo"
4492 msgstr "V_ideo"
4493
4494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4495 msgid "Video Off"
4496 msgstr "Video zakázáno"
4497
4498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4499 msgid "Video On"
4500 msgstr "Video povoleno"
4501
4502 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4503 msgid "Video Preview"
4504 msgstr "Náhled videa"
4505
4506 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4507 msgid "Contact Map View"
4508 msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
4509
4510 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4511 msgid "Save"
4512 msgstr "Uložit"
4513
4514 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4515 msgid "Debug Window"
4516 msgstr "Ladící okno"
4517
4518 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4519 msgid "Pause"
4520 msgstr "Pozastavit"
4521
4522 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4523 msgid "Level "
4524 msgstr "Úroveň "
4525
4526 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4527 msgid "Debug"
4528 msgstr "Ladění"
4529
4530 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4531 msgid "Info"
4532 msgstr "Informace"
4533
4534 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4535 msgid "Message"
4536 msgstr "Zpráva"
4537
4538 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4539 msgid "Warning"
4540 msgstr "Varování"
4541
4542 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4543 msgid "Critical"
4544 msgstr "Kritické"
4545
4546 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4547 msgid "Error"
4548 msgstr "Chyba"
4549
4550 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4551 msgid "Time"
4552 msgstr "Čas"
4553
4554 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4555 msgid "Domain"
4556 msgstr "Doména"
4557
4558 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4559 msgid "Category"
4560 msgstr "Kategorie"
4561
4562 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4563 msgid "Level"
4564 msgstr "Úroveň"
4565
4566 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4567 msgid ""
4568 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4569 "extension."
4570 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
4571
4572 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4573 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4574 msgid "Invite Participant"
4575 msgstr "Přizvat účastníka"
4576
4577 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4578 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4579 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4580
4581 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4582 msgid "Invite"
4583 msgstr "Pozvat"
4584
4585 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4586 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4587 msgstr ""
4588 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
4589
4590 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4591 msgid ""
4592 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4593 msgstr ""
4594 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
4595 "okolí“"
4596
4597 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4598 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4599 msgstr ""
4600 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4601
4602 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4603 msgid "<account-id>"
4604 msgstr "<ID účtu>"
4605
4606 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4607 msgid "- Empathy Accounts"
4608 msgstr "– Účty Empathy"
4609
4610 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4611 msgid "Empathy Accounts"
4612 msgstr "Účty Empathy"
4613
4614 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4615 msgid "Show a particular service"
4616 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
4617
4618 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4619 msgid "- Empathy Debugger"
4620 msgstr "– Ladění Empathy"
4621
4622 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4623 msgid "Empathy Debugger"
4624 msgstr "Ladění Empathy"
4625
4626 #: ../src/empathy-chat.c:107
4627 msgid "- Empathy Chat Client"
4628 msgstr "– komunikační klient Empathy"
4629
4630 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4631 msgid "Respond"
4632 msgstr "Odpovědět"
4633
4634 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4635 msgid "Reject"
4636 msgstr "Odmítnout"
4637
4638 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4639 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4640 msgid "Answer"
4641 msgstr "Zvednout"
4642
4643 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4644 msgid "Answer with video"
4645 msgstr "Videohovor"
4646
4647 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4648 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4649 msgid "Decline"
4650 msgstr "Odmítnout"
4651
4652 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4653 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4654 msgid "Accept"
4655 msgstr "Přijmout"
4656
4657 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4658 msgid "Provide"
4659 msgstr "Poskytnout"
4660
4661 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4662 #, c-format
4663 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4664 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
4665
4666 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4667 #. * as possible.
4668 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
4669 msgid "i"
4670 msgstr "i"
4671
4672 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
4673 msgid "On hold"
4674 msgstr "Čeká na lince"
4675
4676 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
4677 msgid "Mute"
4678 msgstr "Ztišit"
4679
4680 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
4681 msgid "Duration"
4682 msgstr "Doba"
4683
4684 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4685 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
4686 #, c-format
4687 msgid "%s — %d:%02dm"
4688 msgstr "%s — %d:%02dm"
4689
4690 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4691 msgid "_Match case"
4692 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"