]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 #
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
7 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
8 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
9 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
10 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
11 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
12 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
13 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
14 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 08:43+0200\n"
24 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
25 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
26 "Language: cs\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "Empathy"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
38 msgid "IM Client"
39 msgstr "Komunikátor"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
44
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
47 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
50 msgid "Connection managers should be used"
51 msgstr "Měli byste používat správce připojení"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
54 msgid ""
55 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
56 "reconnect."
57 msgstr ""
58 "Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
59 "odpojování."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
66 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
67 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
70 msgid "Empathy should auto-away when idle"
71 msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
74 msgid ""
75 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
76 msgstr ""
77 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
78 "nepřítomen"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
87
88 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
90 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 msgstr ""
92 "Magické číslo, které se má použít ke kontrole, když má být spuštěno "
93 "pročištění"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
96 msgid ""
97 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
98 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
99 msgstr ""
100 "empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
101 "čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
105 msgid "Show offline contacts"
106 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
109 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
110 msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
113 msgid "Show Balance in contact list"
114 msgstr "Zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
117 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
118 msgstr "Jestli zobrazovat zůstatek kreditu v seznamu kontaktů."
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
121 msgid "Hide main window"
122 msgstr "Skrýt hlavní okno"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
125 msgid "Hide the main window."
126 msgstr "Skrýt hlavní okno."
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
129 msgid "Default directory to select an avatar image from"
130 msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
133 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
134 msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "Otevírat nové konverzace v oddělených oknech"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
141 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
142 msgstr "Pro nové konverzace vždy otevírat oddělená okna."
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
145 msgid "Display incoming events in the status area"
146 msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
149 msgid ""
150 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
151 "user immediately."
152 msgstr ""
153 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
154 "to uživatel ihned dozví."
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
157 msgid "The position for the chat window side pane"
158 msgstr "Poloha pro postranní panel okna s konverzací"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
161 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
162 msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu okna s konverzací"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
165 msgid "Show contact groups"
166 msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktů"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
169 msgid "Whether to show groups in the contact list."
170 msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktů v seznamu kontaktů."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
173 msgid "Use notification sounds"
174 msgstr "Používat zvuková upozornění"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
177 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
178 msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
181 msgid "Disable sounds when away"
182 msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
185 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
186 msgstr ""
187 "Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
188 "zaneprázdněnosti."
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
191 msgid "Play a sound for incoming messages"
192 msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
195 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
196 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
199 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200 msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
203 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
204 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
207 msgid "Play a sound for new conversations"
208 msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
211 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
212 msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
215 msgid "Play a sound when a contact logs in"
216 msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
219 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
220 msgstr ""
221 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
224 msgid "Play a sound when a contact logs out"
225 msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
228 msgid ""
229 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
230 msgstr ""
231 "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
234 msgid "Play a sound when we log in"
235 msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
238 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
239 msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
242 msgid "Play a sound when we log out"
243 msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
246 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
247 msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
250 msgid "Enable popup notifications for new messages"
251 msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
254 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
255 msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
258 msgid "Disable popup notifications when away"
259 msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
262 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
263 msgstr ""
264 "Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
265 "zaneprázdněnosti."
266
267 # is chat different than conversation?
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
269 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
270 msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána konverzace"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
273 msgid ""
274 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
275 "the chat is already opened, but not focused."
276 msgstr ""
277 "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když konverzace "
278 "byla již otevřena, ale není vybrána."
279
280 # is chat different than conversation?
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
282 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
283 msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
286 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
287 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
288
289 # is chat different than conversation?
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
291 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
292 msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
295 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
296 msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
299 msgid "Use graphical smileys"
300 msgstr "Používat grafické smajlíky"
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
303 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
304 msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
307 msgid "Show contact list in rooms"
308 msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
311 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
312 msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
315 msgid "Chat window theme"
316 msgstr "Motiv okna konverzace"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
319 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
320 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
323 msgid "Chat window theme variant"
324 msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
327 msgid ""
328 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
329 msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech konverzací."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
332 msgid "Path of the Adium theme to use"
333 msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
336 msgid ""
337 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
338 "Deprecated."
339 msgstr ""
340 "Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že diskuze Adium používáte, "
341 "vybrán. Zavrženo."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
344 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
345 msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
348 msgid ""
349 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
350 msgstr ""
351 "Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
354 msgid "Inform other users when you are typing to them"
355 msgstr "Informovat ostatní uživatele, když jim píšete"
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
358 msgid ""
359 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
360 "affect the 'gone' state."
361 msgstr ""
362 "Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
363 "„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
366 msgid "Use theme for chat rooms"
367 msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
370 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
371 msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
374 msgid "Spell checking languages"
375 msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
378 msgid ""
379 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
380 msgstr ""
381 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
382 "fr, nl“)."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
385 msgid "Enable spell checker"
386 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
389 msgid ""
390 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
391 msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
394 msgid "Nick completed character"
395 msgstr "Znak doplňování přezdívek"
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
398 msgid ""
399 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
400 "chat."
401 msgstr ""
402 "Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
403 "(tabulátorem) ve skupinové konverzaci."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
406 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
407 msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
410 msgid ""
411 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
412 msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzací."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
415 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
416 msgstr "Poslední účet vybraný v dialogovém okně pro vstup do místnosti"
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
419 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
420 msgstr ""
421 "Cesta objektu D-Bus pro účet, který byl vybrán jako poslední pro vstup do "
422 "místnosti."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
425 msgid "Camera device"
426 msgstr "Zařízení kamery"
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
429 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
430 msgstr ""
431 "Výchozí zařízení kamery, které se má používat pro videohovory, např. /dev/"
432 "video0."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
435 msgid "Camera position"
436 msgstr "Poloha kamery"
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
439 msgid "Position the camera preview should be during a call."
440 msgstr "Poloha náhledové kamery, jak by měla být během hovoru."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
443 msgid "Echo cancellation support"
444 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
447 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
448 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
451 msgid "Show hint about closing the main window"
452 msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
455 msgid ""
456 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
457 "'x' button in the title bar."
458 msgstr ""
459 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
460 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
463 msgid "Empathy can publish the user's location"
464 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
467 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
468 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
471 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
472 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
475 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
476 msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
479 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
480 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
483 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
484 msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
485
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
487 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
488 msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
489
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
491 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
492 msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
495 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
496 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
497
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
499 msgid ""
500 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
501 msgstr ""
502 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
505 msgid "No reason was specified"
506 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
509 msgid "The change in state was requested"
510 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
513 msgid "You canceled the file transfer"
514 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
515
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
517 msgid "The other participant canceled the file transfer"
518 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
519
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
521 msgid "Error while trying to transfer the file"
522 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
525 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
529 msgid "Unknown reason"
530 msgstr "Neznámý důvod"
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
533 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
534 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
535
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
537 msgid "File transfer not supported by remote contact"
538 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
539
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
541 msgid "The selected file is not a regular file"
542 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
543
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
545 msgid "The selected file is empty"
546 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
547
548 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
549 msgid "Password not found"
550 msgstr "Heslo nenalezeno"
551
552 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
553 #, c-format
554 msgid "IM account password for %s (%s)"
555 msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
556
557 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
558 #, c-format
559 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
560 msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
561
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
563 #, c-format
564 msgid "Missed call from %s"
565 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
566
567 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
568 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
569 #, c-format
570 msgid "Called %s"
571 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
572
573 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Call from %s"
576 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
579 #, c-format
580 msgid "%d second ago"
581 msgid_plural "%d seconds ago"
582 msgstr[0] "před %d sekundou"
583 msgstr[1] "před %d sekundami"
584 msgstr[2] "před %d sekundami"
585
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
587 #, c-format
588 msgid "%d minute ago"
589 msgid_plural "%d minutes ago"
590 msgstr[0] "před minutou"
591 msgstr[1] "před %d minutami"
592 msgstr[2] "před %d minutami"
593
594 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
595 #, c-format
596 msgid "%d hour ago"
597 msgid_plural "%d hours ago"
598 msgstr[0] "před hodinou"
599 msgstr[1] "před %d hodinami"
600 msgstr[2] "před %d hodinami"
601
602 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
603 #, c-format
604 msgid "%d day ago"
605 msgid_plural "%d days ago"
606 msgstr[0] "včera"
607 msgstr[1] "před %d dny"
608 msgstr[2] "před %d dny"
609
610 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
611 #, c-format
612 msgid "%d week ago"
613 msgid_plural "%d weeks ago"
614 msgstr[0] "před týdnem"
615 msgstr[1] "před %d týdny"
616 msgstr[2] "před %d týdny"
617
618 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
619 #, c-format
620 msgid "%d month ago"
621 msgid_plural "%d months ago"
622 msgstr[0] "před měsícem"
623 msgstr[1] "před %d měsíci"
624 msgstr[2] "před %d měsíci"
625
626 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
627 msgid "in the future"
628 msgstr "v budoucnosti"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
631 msgid "Available"
632 msgstr "Přítomen"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
635 msgid "Busy"
636 msgstr "Zaneprázdněn"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
639 msgid "Away"
640 msgstr "Nepřítomen"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
643 msgid "Invisible"
644 msgstr "Skrytý"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
647 msgid "Offline"
648 msgstr "Odpojen"
649
650 #. translators: presence type is unknown
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
652 msgctxt "presence"
653 msgid "Unknown"
654 msgstr "Neznámo"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
657 msgid "No reason specified"
658 msgstr "Neudán žádný důvod"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
661 msgid "Status is set to offline"
662 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
667 msgid "Network error"
668 msgstr "Chyba sítě"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
671 msgid "Authentication failed"
672 msgstr "Autentizace selhala"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
675 msgid "Encryption error"
676 msgstr "Chyba šifrování"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
679 msgid "Name in use"
680 msgstr "Jméno používáno"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
683 msgid "Certificate not provided"
684 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
687 msgid "Certificate untrusted"
688 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
691 msgid "Certificate expired"
692 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
695 msgid "Certificate not activated"
696 msgstr "Certifikát není aktivován"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
699 msgid "Certificate hostname mismatch"
700 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
703 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
704 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
707 msgid "Certificate self-signed"
708 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
711 msgid "Certificate error"
712 msgstr "Chyba certifikátu"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
715 msgid "Encryption is not available"
716 msgstr "Šifrování není dostupné"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
719 msgid "Certificate is invalid"
720 msgstr "Certifikát je neplatný"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
723 msgid "Connection has been refused"
724 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
727 msgid "Connection can't be established"
728 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
731 msgid "Connection has been lost"
732 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
735 msgid "This account is already connected to the server"
736 msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
737
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
739 msgid ""
740 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
741 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
744 msgid "The account already exists on the server"
745 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
746
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
748 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
749 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
750
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
752 msgid "Certificate has been revoked"
753 msgstr "Certifikát byl odvolán"
754
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
756 msgid ""
757 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
758 msgstr ""
759 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
760 "kryptografického hlediska slabý"
761
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
763 msgid ""
764 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
765 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
766 msgstr ""
767 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
768 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
769
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
771 msgid "Your software is too old"
772 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
773
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
775 msgid "Internal error"
776 msgstr "Interní chyba"
777
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
780 msgid "People Nearby"
781 msgstr "Lidé v okolí"
782
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
784 msgid "Yahoo! Japan"
785 msgstr "Yahoo! Japan"
786
787 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
788 msgid "Google Talk"
789 msgstr "Google Talk"
790
791 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
792 msgid "Facebook Chat"
793 msgstr "Facebook Chat"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
796 msgid "All accounts"
797 msgstr "Všechny účty"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
805 msgid "Pass_word"
806 msgstr "_Heslo"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
809 msgid "Screen _Name"
810 msgstr "Zobrazené jmé_no"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
813 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
814 msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
815
816 #. remember password ticky box
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
825 msgid "Remember password"
826 msgstr "Zapamatovat heslo"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
833 msgid "_Port"
834 msgstr "_Port"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
841 msgid "_Server"
842 msgstr "_Server"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
854 msgid "Advanced"
855 msgstr "Pokročilé"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
858 msgid "What is your AIM screen name?"
859 msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
862 msgid "What is your AIM password?"
863 msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
871 msgid "Remember Password"
872 msgstr "Zapamatovat heslo"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
876 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
877 msgid "Account"
878 msgstr "Účet"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
882 msgid "Password"
883 msgstr "Heslo"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
888 msgid "Server"
889 msgstr "Server"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
894 msgid "Port"
895 msgstr "Port"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
898 #, c-format
899 msgid "%s"
900 msgstr "%s"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
903 #, c-format
904 msgid "%s:"
905 msgstr "%s:"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
908 msgid "Username:"
909 msgstr "Uživatelské jméno:"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
912 msgid "A_pply"
913 msgstr "_Použít"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
916 msgid "L_og in"
917 msgstr "Přip_ojit"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
920 msgid "This account already exists on the server"
921 msgstr "Takový účet již existuje"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
924 msgid "Create a new account on the server"
925 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
926
927 #. To translators: The first parameter is the login id and the
928 #. * second one is the network. The resulting string will be something
929 #. * like: "MyUserName on freenode".
930 #. * You should reverse the order of these arguments if the
931 #. * server should come before the login id in your locale.
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
933 #, c-format
934 msgid "%1$s on %2$s"
935 msgstr "%1$s na %2$s"
936
937 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
938 #. * string will be something like: "Jabber Account"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
940 #, c-format
941 msgid "%s Account"
942 msgstr "Účet služby %s"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
945 msgid "New account"
946 msgstr "Nový účet"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
951 msgid "Login I_D"
952 msgstr "Přihlašovací I_D"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
956 msgid "<b>Example:</b> username"
957 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
960 msgid "What is your GroupWise User ID?"
961 msgstr "Jaké je vaše uživatelské GroupWise ID?"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
964 msgid "What is your GroupWise password?"
965 msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
968 msgid "ICQ _UIN"
969 msgstr "Čí_slo ICQ"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
972 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
973 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
976 msgid "Ch_aracter set"
977 msgstr "Zn_aková sada"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
980 msgid "What is your ICQ UIN?"
981 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
984 msgid "What is your ICQ password?"
985 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
988 msgid "Network"
989 msgstr "Síť"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
992 msgid "Character set"
993 msgstr "Znaková sada"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
997 msgid "Add…"
998 msgstr "Přidat…"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1003 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1004 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1005 msgid "Remove"
1006 msgstr "Odstranit"
1007
1008 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1010 msgid "Up"
1011 msgstr "Nahoru"
1012
1013 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1015 msgid "Down"
1016 msgstr "Dolů"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1019 msgid "Servers"
1020 msgstr "Servery"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1023 msgid ""
1024 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1025 "password."
1026 msgstr ""
1027 "Většina serverů IRC heslo nepotřebuje, takže pokud si nejste jisti, žádné "
1028 "heslo nezadávejte."
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1031 msgid "Nickname"
1032 msgstr "Přezdívka"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1035 msgid "Quit message"
1036 msgstr "Rozloučení"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1039 msgid "Real name"
1040 msgstr "Skutečné jméno"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1043 msgid "Username"
1044 msgstr "Uživatelské jméno"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1047 msgid "Which IRC network?"
1048 msgstr "Kterou síť IRC?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1051 msgid "What is your IRC nickname?"
1052 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1055 msgid "What is your Facebook username?"
1056 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
1057
1058 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1060 msgid ""
1061 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1062 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1063 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1064 "Facebook username if you don't have one."
1065 msgstr ""
1066 "Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
1067 "Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
1068 "b>.\n"
1069 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
1070 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1073 msgid "What is your Facebook password?"
1074 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1077 msgid "What is your Google ID?"
1078 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1081 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1082 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1085 msgid "What is your Google password?"
1086 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1089 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1090 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1093 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1094 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1097 msgid "Priori_ty"
1098 msgstr "Priori_ta"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1101 msgid "Reso_urce"
1102 msgstr "Z_droj"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1105 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1106 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1109 msgid "Override server settings"
1110 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1113 msgid "Use old SS_L"
1114 msgstr "Použít staré SS_L"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1117 msgid "What is your Jabber ID?"
1118 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1121 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1122 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1125 msgid "What is your Jabber password?"
1126 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1129 msgid "What is your desired Jabber password?"
1130 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1133 msgid "Nic_kname"
1134 msgstr "Přezdív_ka"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1137 msgid "_Last Name"
1138 msgstr "_Příjmení"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1141 msgid "_First Name"
1142 msgstr "_Jméno"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1145 msgid "_Published Name"
1146 msgstr "Z_veřejněné jméno"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1149 msgid "_Jabber ID"
1150 msgstr "ID _Jabberu"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1153 msgid "E-_mail address"
1154 msgstr "E-_mailová adresa"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1157 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1158 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1161 msgid "What is your Windows Live ID?"
1162 msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1165 msgid "What is your Windows Live password?"
1166 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1170 msgid "Auto"
1171 msgstr "Automaticky"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1174 msgid "UDP"
1175 msgstr "UDP"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1178 msgid "TCP"
1179 msgstr "TCP"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1182 msgid "TLS"
1183 msgstr "TLS"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1186 msgid "Register"
1187 msgstr "Zaregistrovat"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1190 msgid "Options"
1191 msgstr "Volby"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1194 msgid "None"
1195 msgstr "Žádný"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1198 msgid "_Username"
1199 msgstr "_Uživatelské jméno"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1202 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1203 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1206 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1207 msgstr "Používat tento účet pro volání na pevné _linky a mobilní telefony"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1210 msgid "NAT Traversal Options"
1211 msgstr "Volby NAT průchodů"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1214 msgid "Proxy Options"
1215 msgstr "Nastavení proxy"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1218 msgid "Miscellaneous Options"
1219 msgstr "Růžné volby"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1222 msgid "STUN Server"
1223 msgstr "Server STUN"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1226 msgid "Discover the STUN server automatically"
1227 msgstr "Automaticky najít server STUN"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1230 msgid "Discover Binding"
1231 msgstr "Vyhledat vázání"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1234 msgid "Keep-Alive Options"
1235 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1238 msgid "Mechanism"
1239 msgstr "Mechanismus"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1242 msgid "Interval (seconds)"
1243 msgstr "Interval (v sekundách)"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1246 msgid "Authentication username"
1247 msgstr "Uživatelské jméno pro ověření"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1250 msgid "Transport"
1251 msgstr "Přenos"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1254 msgid "Loose Routing"
1255 msgstr "Volné směrování"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1258 msgid "Ignore TLS Errors"
1259 msgstr "Nedbat chyb TLS"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1262 msgid "Local IP Address"
1263 msgstr "Místní adresa IP"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1266 msgid "What is your SIP login ID?"
1267 msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1270 msgid "What is your SIP account password?"
1271 msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1274 msgid "Pass_word:"
1275 msgstr "_Heslo:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1278 msgid "Yahoo! I_D:"
1279 msgstr "Yahoo! I_D:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1282 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1283 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1286 msgid "_Room List locale:"
1287 msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1290 msgid "Ch_aracter set:"
1291 msgstr "Zn_aková sada:"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1294 msgid "_Port:"
1295 msgstr "_Port:"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1298 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1299 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1302 msgid "What is your Yahoo! password?"
1303 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1307 msgid "Couldn't convert image"
1308 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1311 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1312 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1315 msgid "Couldn't save picture to file"
1316 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1319 msgid "Select Your Avatar Image"
1320 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1323 msgid "Take a picture..."
1324 msgstr "Vyfotografovat…"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1327 msgid "No Image"
1328 msgstr "Žádný obrázek"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1331 msgid "Images"
1332 msgstr "Obrázky"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1335 msgid "All Files"
1336 msgstr "Všechny soubory"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1339 msgid "Click to enlarge"
1340 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1343 #, c-format
1344 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1345 msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1349 msgid "Retry"
1350 msgstr "Opakovat"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "Enter your password for account\n"
1357 "<b>%s</b>"
1358 msgstr ""
1359 "Zadejte své heslo pro účet\n"
1360 "<b>%s</b>"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1363 msgid "Select..."
1364 msgstr "Vybrat…"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1367 msgid "_Select"
1368 msgstr "_Vybrat"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1372 msgid "There was an error starting the call"
1373 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1376 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1377 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1380 msgid "The specified contact is offline"
1381 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1384 msgid "The specified contact is not valid"
1385 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1388 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1389 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1392 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1393 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1396 msgid "Failed to open private chat"
1397 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1400 msgid "Topic not supported on this conversation"
1401 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1404 msgid "You are not allowed to change the topic"
1405 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1408 msgid "Invalid contact ID"
1409 msgstr "Neplatné ID kontaktu"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1412 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1413 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1416 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1417 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1420 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1421 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1424 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1425 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1428 msgid ""
1429 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1430 "current one"
1431 msgstr ""
1432 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
1433 "aktuální"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1436 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1437 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1440 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1441 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1444 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1445 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1448 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1449 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1452 msgid ""
1453 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1454 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1455 "join a new chat room\""
1456 msgstr ""
1457 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
1458 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
1459 "připojení do místnosti“"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1462 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1463 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1466 msgid ""
1467 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1468 "show its usage."
1469 msgstr ""
1470 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
1471 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1474 #, c-format
1475 msgid "Usage: %s"
1476 msgstr "Použití: %s"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1479 msgid "Unknown command"
1480 msgstr "Neznámý příkaz"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1483 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1484 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1487 msgid "insufficient balance to send message"
1488 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1492 #, c-format
1493 msgid "Error sending message '%s': %s"
1494 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1498 #, c-format
1499 msgid "Error sending message: %s"
1500 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
1501
1502 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1503 #. * account to send the message.
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1505 #, c-format
1506 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1507 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1510 msgid "not capable"
1511 msgstr "není k dispozici"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1514 msgid "offline"
1515 msgstr "odpojen"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1518 msgid "invalid contact"
1519 msgstr "neplatný kontakt"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1522 msgid "permission denied"
1523 msgstr "oprávnění odepřeno"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1526 msgid "too long message"
1527 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1530 msgid "not implemented"
1531 msgstr "neimplementováno"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1534 msgid "unknown"
1535 msgstr "neznámý"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1538 msgid "Topic:"
1539 msgstr "Téma:"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1542 #, c-format
1543 msgid "Topic set to: %s"
1544 msgstr "Nastavit téma na: %s"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1547 #, c-format
1548 msgid "Topic set by %s to: %s"
1549 msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
1550
1551 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1553 msgid "No topic defined"
1554 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1557 msgid "(No Suggestions)"
1558 msgstr "(Žádné návrhy)"
1559
1560 #. translators: %s is the selected word
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1562 #, c-format
1563 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1564 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
1565
1566 #. translators: first %s is the selected word,
1567 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1569 #, c-format
1570 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1571 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1574 msgid "Insert Smiley"
1575 msgstr "Vložit smajlíka"
1576
1577 #. send button
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1580 msgid "_Send"
1581 msgstr "_Odeslat"
1582
1583 #. Spelling suggestions
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1585 msgid "_Spelling Suggestions"
1586 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1589 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1590 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1593 #, c-format
1594 msgid "%s has disconnected"
1595 msgstr "%s se odpojil"
1596
1597 #. translators: reverse the order of these arguments
1598 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1599 #.
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1601 #, c-format
1602 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1603 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1606 #, c-format
1607 msgid "%s was kicked"
1608 msgstr "%s byl vyhozen"
1609
1610 #. translators: reverse the order of these arguments
1611 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1612 #.
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1614 #, c-format
1615 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1616 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1619 #, c-format
1620 msgid "%s was banned"
1621 msgstr "%s byl zakázán"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1624 #, c-format
1625 msgid "%s has left the room"
1626 msgstr "%s opustil místnost"
1627
1628 #. Note to translators: this string is appended to
1629 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1630 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1631 #. * please let us know. :-)
1632 #.
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1634 #, c-format
1635 msgid " (%s)"
1636 msgstr " (%s)"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1639 #, c-format
1640 msgid "%s has joined the room"
1641 msgstr "%s se připojil do místnosti"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1644 #, c-format
1645 msgid "%s is now known as %s"
1646 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1647
1648 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1649 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1650 #. * we get the new handler.
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1652 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1653 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1654 msgid "Disconnected"
1655 msgstr "Odpojen"
1656
1657 #. Add message
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1659 msgid "Would you like to store this password?"
1660 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1663 msgid "Remember"
1664 msgstr "Zapamatovat"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1667 msgid "Not now"
1668 msgstr "Nyní ne"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1671 msgid "Wrong password; please try again:"
1672 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
1673
1674 #. Add message
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1676 msgid "This room is protected by a password:"
1677 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1681 msgid "Join"
1682 msgstr "Připojit"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1685 msgid "Connected"
1686 msgstr "Připojen"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1689 msgid "Conversation"
1690 msgstr "Konverzace"
1691
1692 #. Translators: this string is a something like
1693 #. * "Escher Cat (SMS)"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1695 #, c-format
1696 msgid "%s (SMS)"
1697 msgstr "%s (SMS)"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1700 msgid "Unknown or invalid identifier"
1701 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1704 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1705 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1708 msgid "Contact blocking unavailable"
1709 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1712 msgid "Permission Denied"
1713 msgstr "Oprávnění odepřeno"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1716 msgid "Could not block contact"
1717 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1720 msgid "Edit Blocked Contacts"
1721 msgstr "Upravit blokované kontakty"
1722
1723 #. Account and Identifier
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1727 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1729 msgid "Account:"
1730 msgstr "Účet:"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1733 msgid "Blocked Contacts"
1734 msgstr "Blokované kontakty"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1737 msgid "Full name"
1738 msgstr "Celé jméno"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1741 msgid "Phone number"
1742 msgstr "Telefonní číslo"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1745 msgid "E-mail address"
1746 msgstr "E-mailová adresa"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1749 msgid "Website"
1750 msgstr "Webové stránky"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1753 msgid "Birthday"
1754 msgstr "Narozeniny"
1755
1756 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1757 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1758 #. * with their IM client.
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1760 msgid "Last seen:"
1761 msgstr "Naposledy spatřen:"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1764 msgid "Server:"
1765 msgstr "Server:"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1768 msgid "Connected from:"
1769 msgstr "Připojen z:"
1770
1771 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1772 #. * and should bin this.
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1774 msgid "Away message:"
1775 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1778 msgid "work"
1779 msgstr "pracovní"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1782 msgid "home"
1783 msgstr "domů"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1786 msgid "mobile"
1787 msgstr "mobilní"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1790 msgid "voice"
1791 msgstr "hlasový"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1794 msgid "preferred"
1795 msgstr "upřednostňovaný"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1798 msgid "postal"
1799 msgstr "poštovní"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1802 msgid "parcel"
1803 msgstr "doručovací"
1804
1805 #. Title
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1807 msgid "Search contacts"
1808 msgstr "Hledat kontakty"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1811 msgid "Search: "
1812 msgstr "Hledat: "
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1815 msgid "_Add Contact"
1816 msgstr "Přid_at kontakt"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1819 msgid "No contacts found"
1820 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1823 msgid "Your message introducing yourself:"
1824 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1827 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1828 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1832 msgid "Save Avatar"
1833 msgstr "Uložit avatar"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1837 msgid "Unable to save avatar"
1838 msgstr "Nelze uložit avatar"
1839
1840 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1841 #. Setup id label
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1844 msgid "Identifier"
1845 msgstr "Identifikátor"
1846
1847 #. Setup nickname entry
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1850 msgid "Alias"
1851 msgstr "Přezdívka"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1855 msgid "Contact Details"
1856 msgstr "Údaje kontaktu"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1860 msgid "Information requested…"
1861 msgstr "Jsou požadovány informace…"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1864 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1865 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1868 msgid "Client Information"
1869 msgstr "Informace o klientovi"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1872 msgid "OS"
1873 msgstr "OS"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1876 msgid "Version"
1877 msgstr "Verze"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1880 msgid "Client"
1881 msgstr "Klient"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1884 msgid "Groups"
1885 msgstr "Skupiny"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1888 msgid ""
1889 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1890 "select more than one group or no groups."
1891 msgstr ""
1892 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
1893 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1896 msgid "_Add Group"
1897 msgstr "_Přidat skupinu"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1900 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1901 msgid "Select"
1902 msgstr "Vybrat"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1905 msgid "Group"
1906 msgstr "Skupina"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1909 msgid "New Contact"
1910 msgstr "Nový kontakt"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1914 #, c-format
1915 msgid "Block %s?"
1916 msgstr "Blokovat %s?"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1920 #, c-format
1921 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1922 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1925 msgid "The following identity will be blocked:"
1926 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1927 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
1928 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
1929 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1932 msgid "The following identity can not be blocked:"
1933 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1934 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
1935 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
1936 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1941 msgid "_Block"
1942 msgstr "_Blokovat"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1946 msgid "_Report this contact as abusive"
1947 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1948 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
1949 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1950 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1953 msgid "Edit Contact Information"
1954 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
1955
1956 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1958 msgid "Linked Contacts"
1959 msgstr "Pospojované kontakty"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1962 msgid "gnome-contacts not installed"
1963 msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1966 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1967 msgstr ""
1968 "Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
1969 "přístup k údajům kontaktů."
1970
1971 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1972 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1973 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1975 #, c-format
1976 msgid "%s (%s)"
1977 msgstr "%s (%s)"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1980 msgid "Select account to use to place the call"
1981 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1985 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1986 msgid "Call"
1987 msgstr "Hovor"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
1990 msgid "Mobile"
1991 msgstr "Mobilní"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
1994 msgid "Work"
1995 msgstr "Pracovní"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
1998 msgid "HOME"
1999 msgstr "Soukromý"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
2002 msgid "_Block Contact"
2003 msgstr "_Blokovat kontakt"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
2006 msgid "Delete and _Block"
2007 msgstr "Smazat a _blokovat"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
2010 #, c-format
2011 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2012 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2018 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2019 msgstr ""
2020 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
2021 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
2024 msgid "Removing contact"
2025 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2029 msgid "_Remove"
2030 msgstr "_Odstranit"
2031
2032 #. add chat button
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2035 msgid "_Chat"
2036 msgstr "_Diskuze"
2037
2038 #. add SMS button
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2041 msgid "_SMS"
2042 msgstr "_SMS"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
2045 msgctxt "menu item"
2046 msgid "_Audio Call"
2047 msgstr "_Audiohovor"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
2050 msgctxt "menu item"
2051 msgid "_Video Call"
2052 msgstr "_Videohovor"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2055 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2056 msgid "_Previous Conversations"
2057 msgstr "_Předchozí konverzace"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2060 msgid "Send File"
2061 msgstr "Odeslat soubor"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2064 msgid "Share My Desktop"
2065 msgstr "Sdílet moji plochu"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2069 msgid "Favorite"
2070 msgstr "Oblíbený"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2073 msgid "Infor_mation"
2074 msgstr "Infor_mace"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2077 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2078 msgid "_Edit"
2079 msgstr "_Upravit"
2080
2081 #. send invitation
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2083 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2084 msgid "Inviting you to this room"
2085 msgstr "Pozvání do místnosti"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2088 msgid "_Invite to Chat Room"
2089 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2092 msgid "_Add Contact…"
2093 msgstr "_Přidat kontakt…"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2096 #, c-format
2097 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2098 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2101 msgid "Removing group"
2102 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2105 msgid "Re_name"
2106 msgstr "Přejme_novat"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2109 msgid "Channels:"
2110 msgstr "Kanály:"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2113 msgid "Country ISO Code:"
2114 msgstr "Kód země ISO:"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2117 msgid "Country:"
2118 msgstr "Země:"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2121 msgid "State:"
2122 msgstr "Kraj:"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2125 msgid "City:"
2126 msgstr "Město:"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2129 msgid "Area:"
2130 msgstr "Oblast:"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2133 msgid "Postal Code:"
2134 msgstr "PSČ:"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2137 msgid "Street:"
2138 msgstr "Ulice:"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2141 msgid "Building:"
2142 msgstr "Budova:"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2145 msgid "Floor:"
2146 msgstr "Podlaží:"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2149 msgid "Room:"
2150 msgstr "Místnost:"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2153 msgid "Text:"
2154 msgstr "Text:"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2157 msgid "Description:"
2158 msgstr "Popis:"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2161 msgid "URI:"
2162 msgstr "URI:"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2165 msgid "Accuracy Level:"
2166 msgstr "Úroveň přesnosti:"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2169 msgid "Error:"
2170 msgstr "Chyba:"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2173 msgid "Vertical Error (meters):"
2174 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2177 msgid "Horizontal Error (meters):"
2178 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2181 msgid "Speed:"
2182 msgstr "Rychlost:"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2185 msgid "Bearing:"
2186 msgstr "Azimut:"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2189 msgid "Climb Speed:"
2190 msgstr "Rychlost stoupání:"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2193 msgid "Last Updated on:"
2194 msgstr "Poslední aktualizace:"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2197 msgid "Longitude:"
2198 msgstr "Zeměpisná délka:"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2201 msgid "Latitude:"
2202 msgstr "Zeměpisná šířka:"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2205 msgid "Altitude:"
2206 msgstr "Nadmořská výška:"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2211 msgid "Location"
2212 msgstr "Poloha"
2213
2214 #. translators: format is "Location, $date"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2216 #, c-format
2217 msgid "%s, %s"
2218 msgstr "%s, %s"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2221 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2222 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
2223
2224 #. Alias
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2226 msgid "Alias:"
2227 msgstr "Alias:"
2228
2229 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2231 msgid "Identifier:"
2232 msgstr "Identifikátor:"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2235 #, c-format
2236 msgid "Linked contact containing %u contact"
2237 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2238 msgstr[0] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakt"
2239 msgstr[1] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontakty"
2240 msgstr[2] "Pospojovaný kontakt obsahující %u kontaktů"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2243 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2244 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2247 msgid "Online from a phone or mobile device"
2248 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2251 msgid "New Network"
2252 msgstr "Nová síť"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2255 msgid "Choose an IRC network"
2256 msgstr "Výběr sítě IRC"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2259 msgid "Reset _Networks List"
2260 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2263 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2264 msgid "Select"
2265 msgstr "Vybrat"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2268 msgid "new server"
2269 msgstr "nový server"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2272 msgid "SSL"
2273 msgstr "SSL"
2274
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2276 msgid ""
2277 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2278 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2279 "details below are correct."
2280 msgstr ""
2281 "Empathy umí automaticky najít lidi připojené do stejné sítě jako vy a "
2282 "komunikovat s nimi. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže "
2283 "uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
2284 "tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2287 msgid "People nearby"
2288 msgstr "Lidé v okolí"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2291 msgid ""
2292 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2293 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2294 msgstr ""
2295 "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
2296 "\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2299 msgid "History"
2300 msgstr "Historie"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2303 msgid "Show"
2304 msgstr "Zobrazit"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2307 msgid "Search"
2308 msgstr "Hledat"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2311 #, c-format
2312 msgid "Chat in %s"
2313 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2316 #, c-format
2317 msgid "Chat with %s"
2318 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2322 msgctxt "A date with the time"
2323 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2324 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
2325
2326 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2328 #, c-format
2329 msgid "<i>* %s %s</i>"
2330 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2331
2332 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2333 #. * The string in bold is the sender's name
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2335 #, c-format
2336 msgid "<b>%s:</b> %s"
2337 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2340 #, c-format
2341 msgid "%s second"
2342 msgid_plural "%s seconds"
2343 msgstr[0] "%s sekunda"
2344 msgstr[1] "%s sekundy"
2345 msgstr[2] "%s sekund"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2348 #, c-format
2349 msgid "%s minute"
2350 msgid_plural "%s minutes"
2351 msgstr[0] "%s minuta"
2352 msgstr[1] "%s minuty"
2353 msgstr[2] "%s minut"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2356 #, c-format
2357 msgid "Call took %s, ended at %s"
2358 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2361 msgid "Today"
2362 msgstr "Dnes"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2365 msgid "Yesterday"
2366 msgstr "Včera"
2367
2368 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2370 msgid "%e %B %Y"
2371 msgstr "%e. %B %Y"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2375 msgid "Anytime"
2376 msgstr "Kdykoli"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2380 msgid "Anyone"
2381 msgstr "Kdokoli"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2384 msgid "Who"
2385 msgstr "Kdo"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2388 msgid "When"
2389 msgstr "Kdy"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2392 msgid "Anything"
2393 msgstr "Cokoli"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2396 msgid "Text chats"
2397 msgstr "Konverzace"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2401 msgid "Calls"
2402 msgstr "Hovory"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2405 msgid "Incoming calls"
2406 msgstr "Příchozí hovory"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2409 msgid "Outgoing calls"
2410 msgstr "Odchozí hovory"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2413 msgid "Missed calls"
2414 msgstr "Zmeškané hovory"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2417 msgid "What"
2418 msgstr "Co"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2421 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2422 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2425 msgid "Clear All"
2426 msgstr "Vymazat vše"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2429 msgid "Delete from:"
2430 msgstr "Smazat z:"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2433 msgid "_File"
2434 msgstr "_Soubor"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2438 msgid "_Edit"
2439 msgstr "_Upravit"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2442 msgid "Delete All History..."
2443 msgstr "Vymazat historii"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2446 msgid "Profile"
2447 msgstr "Profil"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2450 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2451 msgid "Chat"
2452 msgstr "Diskuze"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2456 msgid "Video"
2457 msgstr "Video"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2460 msgid "page 2"
2461 msgstr "strana 2"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2464 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2465 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítá se…</span>"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2468 msgid "What kind of chat account do you have?"
2469 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2472 msgid "Adding new account"
2473 msgstr "Přidávání nového účtu"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2477 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2478 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
2479
2480 #. add video button
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2482 msgid "_Video Call"
2483 msgstr "_Videohovor"
2484
2485 #. add audio button
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2487 msgid "_Audio Call"
2488 msgstr "Hl_asový hovor"
2489
2490 #. Tweak the dialog
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2492 msgid "New Call"
2493 msgstr "Nový hovor"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2496 msgid "The contact is offline"
2497 msgstr "Kontakt je odpojen"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2500 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2501 msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2504 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2505 msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2508 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2509 msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2512 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2513 msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2516 msgid "You are banned from this channel"
2517 msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2520 msgid "This channel is full"
2521 msgstr "Tento kanál je plný"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2524 msgid "You must be invited to join this channel"
2525 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2528 msgid "Can't proceed while disconnected"
2529 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2532 msgid "Permission denied"
2533 msgstr "Oprávnění odepřeno"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2536 msgid "There was an error starting the conversation"
2537 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
2538
2539 #. Tweak the dialog
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2541 msgid "New Conversation"
2542 msgstr "Nová konverzace"
2543
2544 #. COL_STATUS_TEXT
2545 #. COL_STATE_ICON_NAME
2546 #. COL_STATE
2547 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2548 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2549 #. COL_TYPE
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2552 msgid "Custom Message…"
2553 msgstr "Vlastní zpráva…"
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2557 msgid "Edit Custom Messages…"
2558 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2561 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2562 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2565 msgid "Click to make this status a favorite"
2566 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
2567
2568 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "<b>Current message: %s</b>\n"
2573 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2574 msgstr ""
2575 "<b>Současná zpráva: %s</b>\n"
2576 "<small><i>Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte."
2577 "</i></small>"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2580 msgid "Set status"
2581 msgstr "Nastavit stav"
2582
2583 #. Custom messages
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2585 msgid "Custom messages…"
2586 msgstr "Vlastní zprávy…"
2587
2588 #. Create account
2589 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2590 #. * "Yahoo!"
2591 #.
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2593 #, c-format
2594 msgid "New %s account"
2595 msgstr "Nový účet %s"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2598 msgid "_Match case"
2599 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2602 msgid "Find:"
2603 msgstr "Najít:"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2606 msgid "_Previous"
2607 msgstr "_Předchozí"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2610 msgid "_Next"
2611 msgstr "_Následující"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2614 msgid "Mat_ch case"
2615 msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2618 msgid "Phrase not found"
2619 msgstr "Fráze nenalezena"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2622 msgid "Received an instant message"
2623 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2626 msgid "Sent an instant message"
2627 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2630 msgid "Incoming chat request"
2631 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2634 msgid "Contact connected"
2635 msgstr "Kontakt je připojen"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2638 msgid "Contact disconnected"
2639 msgstr "Kontakt se odpojil"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2642 msgid "Connected to server"
2643 msgstr "Připojeno k serveru"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2646 msgid "Disconnected from server"
2647 msgstr "Odpojeno od serveru"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2650 msgid "Incoming voice call"
2651 msgstr "Příchozí hovor"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2654 msgid "Outgoing voice call"
2655 msgstr "Odchozí hovor"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2658 msgid "Voice call ended"
2659 msgstr "Hovor ukončen"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2662 msgid "Edit Custom Messages"
2663 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2666 msgid "Subscription Request"
2667 msgstr "Požadavek na přihlášení"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2670 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2671 #, c-format
2672 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2673 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2676 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2677 msgid "_Decline"
2678 msgstr "O_dmítnout"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2681 msgid "_Accept"
2682 msgstr "_Přijmout"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2685 #, c-format
2686 msgid "Message edited at %s"
2687 msgstr "Zpráva upravena %s"
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2690 msgid "Normal"
2691 msgstr "Normální"
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2694 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2695 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
2696
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2698 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2699 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
2700
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2702 msgid "The certificate has expired."
2703 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2706 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2707 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2710 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2711 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2714 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2715 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2718 msgid "The certificate is self-signed."
2719 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2722 msgid ""
2723 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2724 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2727 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2728 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2731 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2732 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2735 msgid "The certificate is malformed."
2736 msgstr "Certifikát je poškozený."
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2739 #, c-format
2740 msgid "Expected hostname: %s"
2741 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2744 #, c-format
2745 msgid "Certificate hostname: %s"
2746 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2749 msgid "C_ontinue"
2750 msgstr "P_okračovat"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2753 msgid "Untrusted connection"
2754 msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2757 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2758 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2761 msgid "Remember this choice for future connections"
2762 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2765 msgid "Certificate Details"
2766 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2769 msgid "Unable to open URI"
2770 msgstr "Nelze otevřít URI"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2773 msgid "Select a file"
2774 msgstr "Vybrat soubor"
2775
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2777 msgid "Insufficient free space to save file"
2778 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
2779
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2784 "Please choose another location."
2785 msgstr ""
2786 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
2787 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2790 #, c-format
2791 msgid "Incoming file from %s"
2792 msgstr "Příchozí soubor od %s"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2795 msgid "Go online to edit your personal information."
2796 msgstr "Jít upravovat své osobní informace on-line"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2799 msgid "<b>Personal Details</b>"
2800 msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
2801
2802 #. Copy Link Address menu item
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2804 msgid "_Copy Link Address"
2805 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
2806
2807 #. Open Link menu item
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2809 msgid "_Open Link"
2810 msgstr "_Otevřít odkaz"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2813 msgid "Current Locale"
2814 msgstr "Aktuální národní prostředí"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2820 msgid "Arabic"
2821 msgstr "arabské"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2824 msgid "Armenian"
2825 msgstr "arménské"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2830 msgid "Baltic"
2831 msgstr "baltské"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2834 msgid "Celtic"
2835 msgstr "keltské"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2841 msgid "Central European"
2842 msgstr "středoevropské"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2848 msgid "Chinese Simplified"
2849 msgstr "čínské – zjednodušené"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2854 msgid "Chinese Traditional"
2855 msgstr "čínské – tradiční"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2858 msgid "Croatian"
2859 msgstr "chorvatské"
2860
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2867 msgid "Cyrillic"
2868 msgstr "cyrilice"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2871 msgid "Cyrillic/Russian"
2872 msgstr "cyrilice – ruská"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2876 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2877 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2880 msgid "Georgian"
2881 msgstr "gruzínské"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2886 msgid "Greek"
2887 msgstr "řecké"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2890 msgid "Gujarati"
2891 msgstr "gudžarátské"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2894 msgid "Gurmukhi"
2895 msgstr "gurmuchské"
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2901 msgid "Hebrew"
2902 msgstr "hebrejské"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2905 msgid "Hebrew Visual"
2906 msgstr "hebrejské – vizuální"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2909 msgid "Hindi"
2910 msgstr "hindské"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2913 msgid "Icelandic"
2914 msgstr "islandské"
2915
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2919 msgid "Japanese"
2920 msgstr "japonské"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2926 msgid "Korean"
2927 msgstr "korejské"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2930 msgid "Nordic"
2931 msgstr "skandinávské"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2934 msgid "Persian"
2935 msgstr "perské"
2936
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2939 msgid "Romanian"
2940 msgstr "rumunské"
2941
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2943 msgid "South European"
2944 msgstr "jihoevropské"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2947 msgid "Thai"
2948 msgstr "thajské"
2949
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2954 msgid "Turkish"
2955 msgstr "turecké"
2956
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2962 msgid "Unicode"
2963 msgstr "Unicode"
2964
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2970 msgid "Western"
2971 msgstr "západní"
2972
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2976 msgid "Vietnamese"
2977 msgstr "vietnamské"
2978
2979 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2980 msgid "Top Contacts"
2981 msgstr "Nejdůležitější kontakty"
2982
2983 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2984 msgid "Ungrouped"
2985 msgstr "Neseskupeno"
2986
2987 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2988 msgid "No error message"
2989 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
2990
2991 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2992 msgid "Instant Message (Empathy)"
2993 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
2994
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2996 msgid ""
2997 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2998 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2999 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3000 "version."
3001 msgstr ""
3002 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
3003 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
3004 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
3005
3006 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3007 msgid ""
3008 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3011 "details."
3012 msgstr ""
3013 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
3014 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
3015 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3018 msgid ""
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3022 msgstr ""
3023 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
3024 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
3025 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3026
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
3030
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3033 msgstr ""
3034 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
3035 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
3036 "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
3037 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
3038 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
3039 "Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
3040 "Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
3041 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
3042 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
3043
3044 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3045 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3046 msgstr ""
3047 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
3048
3049 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3050 msgid ""
3051 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3052 msgstr ""
3053 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
3054 "okolí“"
3055
3056 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3057 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3058 msgstr ""
3059 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3060
3061 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3062 msgid "<account-id>"
3063 msgstr "<ID účtu>"
3064
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3066 msgid "- Empathy Accounts"
3067 msgstr "– Účty Empathy"
3068
3069 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3070 msgid "Empathy Accounts"
3071 msgstr "Účty Empathy"
3072
3073 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3074 #. * unsaved changes
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3076 #, c-format
3077 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3078 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
3079
3080 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3081 #. * an unsaved new account
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3083 msgid "Your new account has not been saved yet."
3084 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3087 msgid "Connecting…"
3088 msgstr "Probíhá připojování…"
3089
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3091 #, c-format
3092 msgid "Offline — %s"
3093 msgstr "Odpojen — %s"
3094
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3096 #, c-format
3097 msgid "Disconnected — %s"
3098 msgstr "Odpojen — %s"
3099
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3101 msgid "Offline — No Network Connection"
3102 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
3103
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3105 msgid "Unknown Status"
3106 msgstr "Neznámý stav"
3107
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3109 msgid ""
3110 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3111 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3112 "the account."
3113 msgstr ""
3114 "Tento účet byl zakázán, protože závisí na staré, již nepodporované, výkonné "
3115 "části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
3116 "převede."
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3119 msgid "Offline — Account Disabled"
3120 msgstr "Offline — Účet zakázán"
3121
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3123 msgid "Edit Connection Parameters"
3124 msgstr "Úprava parametrů připojení"
3125
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3127 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3128 msgstr "Upravit param_etry připojení…"
3129
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3131 #, c-format
3132 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3133 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
3134
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3136 msgid "This will not remove your account on the server."
3137 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
3138
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3140 msgid ""
3141 "You are about to select another account, which will discard\n"
3142 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3143 msgstr ""
3144 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
3145 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3146
3147 #. Menu item: to enabled/disable the account
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3149 msgid "_Enabled"
3150 msgstr "_Povolit"
3151
3152 #. Menu item: Rename
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3154 msgid "Rename"
3155 msgstr "Přejmenovat"
3156
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3158 msgid "_Skip"
3159 msgstr "Pře_skočit"
3160
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3162 msgid "_Connect"
3163 msgstr "_Připojit"
3164
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3166 msgid ""
3167 "You are about to close the window, which will discard\n"
3168 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3169 msgstr ""
3170 "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
3171 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
3172
3173 #. Tweak the dialog
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3175 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3176 msgstr "Účty IM a VoIP"
3177
3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3179 msgid "_Import…"
3180 msgstr "_Import…"
3181
3182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3183 msgid "Loading account information"
3184 msgstr "Načítají se informace o účtu"
3185
3186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3187 msgid ""
3188 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3189 "you want to use."
3190 msgstr ""
3191 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
3192 "každého protokolu, který chcete používat."
3193
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3195 msgid "No protocol backends installed"
3196 msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
3197
3198 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3199 msgid " - Empathy authentication client"
3200 msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
3201
3202 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3203 msgid "Empathy authentication client"
3204 msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
3205
3206 #: ../src/empathy.c:427
3207 msgid "Don't connect on startup"
3208 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
3209
3210 #: ../src/empathy.c:431
3211 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3212 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
3213
3214 #: ../src/empathy.c:447
3215 msgid "- Empathy IM Client"
3216 msgstr "– komunikátor Empathy"
3217
3218 #: ../src/empathy.c:623
3219 msgid "Error contacting the Account Manager"
3220 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
3221
3222 #: ../src/empathy.c:625
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3226 "The error was:\n"
3227 "\n"
3228 "%s"
3229 msgstr ""
3230 "Vyskytla se chyba při pokusu o připojení ke správci účtu Telepathy. Chyba "
3231 "byla:\n"
3232 "\n"
3233 "%s"
3234
3235 #: ../src/empathy-call.c:193
3236 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3237 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
3238
3239 #: ../src/empathy-call.c:217
3240 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3241 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
3242
3243 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3244 #, c-format
3245 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3246 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
3247
3248 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3249 #. * as possible.
3250 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3251 msgid "i"
3252 msgstr "i"
3253
3254 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3255 msgid "Incoming call"
3256 msgstr "Příchozí hovor"
3257
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3259 #, c-format
3260 msgid "Incoming video call from %s"
3261 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
3262
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3264 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3265 #, c-format
3266 msgid "Incoming call from %s"
3267 msgstr "Příchozí hovor od %s"
3268
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3270 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3271 msgid "Reject"
3272 msgstr "Odmítnout"
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3275 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3276 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3277 msgid "Answer"
3278 msgstr "Zvednout"
3279
3280 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3281 #. * is used in the window title
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3283 #, c-format
3284 msgid "Call with %s"
3285 msgstr "Hovor s %s"
3286
3287 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3288 msgid "The IP address as seen by the machine"
3289 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
3290
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3292 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3293 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
3294
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3296 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3297 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
3298
3299 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3300 msgid "The IP address of a relay server"
3301 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
3302
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3304 msgid "The IP address of the multicast group"
3305 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
3306
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3309 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3310 msgid "Unknown"
3311 msgstr "Neznámo"
3312
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3314 msgid "On hold"
3315 msgstr "Čeká na lince"
3316
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3318 msgid "Mute"
3319 msgstr "Ztišit"
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3322 msgid "Duration"
3323 msgstr "Doba"
3324
3325 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3327 #, c-format
3328 msgid "%s — %d:%02dm"
3329 msgstr "%s — %d:%02dm"
3330
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3332 msgid "Technical Details"
3333 msgstr "Technické podrobnosti"
3334
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3339 "computer"
3340 msgstr ""
3341 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
3342 "podporován na vašem počítači"
3343
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3348 "computer"
3349 msgstr ""
3350 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
3351 "podporován na vašem počítači"
3352
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3357 "does not allow direct connections."
3358 msgstr ""
3359 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
3360 "přímá spojení."
3361
3362 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3363 msgid "There was a failure on the network"
3364 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
3365
3366 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3367 msgid ""
3368 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3369 msgstr ""
3370 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
3371 "hovor"
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3374 msgid ""
3375 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3376 msgstr ""
3377 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
3378 "hovor"
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3384 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3385 "the Help menu."
3386 msgstr ""
3387 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
3388 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
3389 "v nabídce „Nápověda“."
3390
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3392 msgid "There was a failure in the call engine"
3393 msgstr "Selhala funkce pro volání"
3394
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3396 msgid "The end of the stream was reached"
3397 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
3398
3399 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3400 msgid "Can't establish audio stream"
3401 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3404 msgid "Can't establish video stream"
3405 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3408 #, c-format
3409 msgid "Your current balance is %s."
3410 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
3411
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3413 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3414 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
3415
3416 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3417 msgid "Top Up"
3418 msgstr "Dobití kreditu"
3419
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3421 msgid "_Call"
3422 msgstr "_Hovor"
3423
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3425 msgid "_Microphone"
3426 msgstr "_Mikrofon"
3427
3428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3429 msgid "_Camera"
3430 msgstr "_Kamera"
3431
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3433 msgid "_Settings"
3434 msgstr "Na_stavení"
3435
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3437 msgid "_View"
3438 msgstr "_Zobrazit"
3439
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3441 msgid "_Help"
3442 msgstr "_Nápověda"
3443
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3445 msgid "_Contents"
3446 msgstr "_Obsah"
3447
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3449 msgid "_Debug"
3450 msgstr "La_dit"
3451
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3453 msgid "Swap camera"
3454 msgstr "Prohodit kamery"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3457 msgid "Minimise me"
3458 msgstr "Minimalizovat"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3461 msgid "Maximise me"
3462 msgstr "Maximalizovat"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3465 msgid "Disable camera"
3466 msgstr "Zakázat videokameru"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3469 msgid "Hang up"
3470 msgstr "Zavěsit"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3473 msgid "Hang up current call"
3474 msgstr "Zavěsit současný hovor"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3477 msgid "Video call"
3478 msgstr "Videohovor"
3479
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3481 msgid "Start a video call"
3482 msgstr "Začít videohovor"
3483
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3485 msgid "Start an audio call"
3486 msgstr "Začít hovor"
3487
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3489 msgid "Show dialpad"
3490 msgstr "Zobrazit číselník"
3491
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3493 msgid "Display the dialpad"
3494 msgstr "Zobrazit číselník"
3495
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3497 msgid "Toggle video transmission"
3498 msgstr "Přepnout vysílání obrazu"
3499
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3501 msgid "Toggle audio transmission"
3502 msgstr "Přepnout přenos zvuku"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3505 msgid "Encoding Codec:"
3506 msgstr "Kodek pro kódování:"
3507
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3509 msgid "Decoding Codec:"
3510 msgstr "Kodek pro dekódování:"
3511
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3513 msgid "Remote Candidate:"
3514 msgstr "Vzdálený účastník:"
3515
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3517 msgid "Local Candidate:"
3518 msgstr "Místní účastník:"
3519
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3521 msgid "Audio"
3522 msgstr "Zvuk"
3523
3524 #: ../src/empathy-chat.c:104
3525 msgid "- Empathy Chat Client"
3526 msgstr "– komunikační klient Empathy"
3527
3528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3529 msgid "Name"
3530 msgstr "Jméno"
3531
3532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3533 msgid "Room"
3534 msgstr "Místnost"
3535
3536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3537 msgid "Auto-Connect"
3538 msgstr "Automaticky připojit"
3539
3540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3541 msgid "Manage Favorite Rooms"
3542 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
3543
3544 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3545 msgid "Close this window?"
3546 msgstr "Zavřít toto okno?"
3547
3548 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3552 "until you rejoin it."
3553 msgstr ""
3554 "Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
3555 "dokud se znovu nepřipojíte."
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3561 "messages until you rejoin it."
3562 msgid_plural ""
3563 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3564 "further messages until you rejoin them."
3565 msgstr[0] ""
3566 "Zavřením tohoto okna opustíte diskuzní místnost. Nebudete již přijímat žádné "
3567 "nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3568 msgstr[1] ""
3569 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzní místnosti. Nebudete již přijímat "
3570 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3571 msgstr[2] ""
3572 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
3573 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
3574
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3576 #, c-format
3577 msgid "Leave %s?"
3578 msgstr "Opustit místnost %s?"
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3581 msgid ""
3582 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3583 "rejoin it."
3584 msgstr ""
3585 "Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
3586 "znovu nepřipojíte."
3587
3588 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3589 msgid "Close window"
3590 msgstr "Zavřít okno"
3591
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3593 msgid "Leave room"
3594 msgstr "Opustit místnost"
3595
3596 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3597 #, c-format
3598 msgid "%s (%d unread)"
3599 msgid_plural "%s (%d unread)"
3600 msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
3601 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
3602 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
3603
3604 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3605 #, c-format
3606 msgid "%s (and %u other)"
3607 msgid_plural "%s (and %u others)"
3608 msgstr[0] "%s (a %u další)"
3609 msgstr[1] "%s (a %u další)"
3610 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3613 #, c-format
3614 msgid "%s (%d unread from others)"
3615 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3616 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
3617 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
3618 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3621 #, c-format
3622 msgid "%s (%d unread from all)"
3623 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3624 msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
3625 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
3626 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
3627
3628 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3629 msgid "SMS:"
3630 msgstr "SMS:"
3631
3632 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3633 #, c-format
3634 msgid "Sending %d message"
3635 msgid_plural "Sending %d messages"
3636 msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
3637 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
3638 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3641 msgid "Typing a message."
3642 msgstr "Píše zprávu."
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3645 msgid "_Conversation"
3646 msgstr "_Konverzace"
3647
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3649 msgid "C_lear"
3650 msgstr "_Vymazat"
3651
3652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3653 msgid "Insert _Smiley"
3654 msgstr "Vložit _smajlíka"
3655
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3657 msgid "_Favorite Chat Room"
3658 msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
3659
3660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3661 msgid "Notify for All Messages"
3662 msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3665 msgid "_Show Contact List"
3666 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
3667
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3669 msgid "Invite _Participant…"
3670 msgstr "_Pozvat účastníka…"
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3673 msgid "C_ontact"
3674 msgstr "K_ontakt"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3677 msgid "_Tabs"
3678 msgstr "_Karty"
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3681 msgid "_Previous Tab"
3682 msgstr "_Předchozí karta"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3685 msgid "_Next Tab"
3686 msgstr "_Následující karta"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3689 msgid "_Undo Close Tab"
3690 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3693 msgid "Move Tab _Left"
3694 msgstr "Posunout kartu do_leva"
3695
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3697 msgid "Move Tab _Right"
3698 msgstr "Posunout kartu do_prava"
3699
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3701 msgid "_Detach Tab"
3702 msgstr "_Oddělit kartu"
3703
3704 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3705 msgid "Show a particular service"
3706 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
3707
3708 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3709 msgid "- Empathy Debugger"
3710 msgstr "– Ladění Empathy"
3711
3712 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3713 msgid "Empathy Debugger"
3714 msgstr "Ladění Empathy"
3715
3716 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3717 msgid "Save"
3718 msgstr "Uložit"
3719
3720 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3721 msgid "Pastebin link"
3722 msgstr "Odkaz na Pastebin"
3723
3724 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3725 msgid "Pastebin response"
3726 msgstr "Odpověď z Pastebin"
3727
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3729 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3730 msgstr ""
3731 "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
3732
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3734 msgid "Debug Window"
3735 msgstr "Ladící okno"
3736
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3738 msgid "Send to pastebin"
3739 msgstr "Odeslat na Pastebin"
3740
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3742 msgid "Pause"
3743 msgstr "Pozastavit"
3744
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3746 msgid "Level "
3747 msgstr "Úroveň "
3748
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3750 msgid "Debug"
3751 msgstr "Ladění"
3752
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3754 msgid "Info"
3755 msgstr "Informace"
3756
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3758 msgid "Message"
3759 msgstr "Zpráva"
3760
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3762 msgid "Warning"
3763 msgstr "Varování"
3764
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3766 msgid "Critical"
3767 msgstr "Kritické"
3768
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3770 msgid "Error"
3771 msgstr "Chyba"
3772
3773 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3774 msgid "Time"
3775 msgstr "Čas"
3776
3777 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3778 msgid "Domain"
3779 msgstr "Doména"
3780
3781 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3782 msgid "Category"
3783 msgstr "Kategorie"
3784
3785 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3786 msgid "Level"
3787 msgstr "Úroveň"
3788
3789 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3790 msgid ""
3791 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3792 "extension."
3793 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
3794
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3796 msgid "Incoming video call"
3797 msgstr "Příchozí videohovor"
3798
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3800 #, c-format
3801 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3802 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3803
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3805 #, c-format
3806 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3807 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3810 msgid "_Reject"
3811 msgstr "O_dmítnout"
3812
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3814 msgid "_Answer"
3815 msgstr "_Zvednout"
3816
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3818 msgid "_Answer with video"
3819 msgstr "_Videohovor"
3820
3821 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3822 msgid "Room invitation"
3823 msgstr "Pozvání do místnosti"
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3826 #, c-format
3827 msgid "Invitation to join %s"
3828 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
3829
3830 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3831 #, c-format
3832 msgid "%s is inviting you to join %s"
3833 msgstr "%s vás zve do %s"
3834
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3836 msgid "_Join"
3837 msgstr "Připo_jit"
3838
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3840 #, c-format
3841 msgid "%s invited you to join %s"
3842 msgstr "%s vás pozval do %s"
3843
3844 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3845 #, c-format
3846 msgid "You have been invited to join %s"
3847 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
3848
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3850 #, c-format
3851 msgid "Incoming file transfer from %s"
3852 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
3853
3854 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3855 msgid "Password required"
3856 msgstr "Požadováno heslo"
3857
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "\n"
3862 "Message: %s"
3863 msgstr ""
3864 "\n"
3865 "Zpráva: %s"
3866
3867 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3869 #, c-format
3870 msgid "%u:%02u.%02u"
3871 msgstr "%u:%02u:%02u"
3872
3873 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3875 #, c-format
3876 msgid "%02u.%02u"
3877 msgstr "%02u.%02u"
3878
3879 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3880 msgctxt "file transfer percent"
3881 msgid "Unknown"
3882 msgstr "Neznámo"
3883
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3885 #, c-format
3886 msgid "%s of %s at %s/s"
3887 msgstr "%s z %s při %s/s"
3888
3889 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3890 #, c-format
3891 msgid "%s of %s"
3892 msgstr "%s z %s"
3893
3894 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3896 #, c-format
3897 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3898 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
3899
3900 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3902 #, c-format
3903 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3904 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
3905
3906 #. translators: first %s is filename, second %s
3907 #. * is the contact name
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3909 #, c-format
3910 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3911 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
3912
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3914 msgid "Error receiving a file"
3915 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3916
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3918 #, c-format
3919 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3920 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
3921
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3923 msgid "Error sending a file"
3924 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
3925
3926 #. translators: first %s is filename, second %s
3927 #. * is the contact name
3928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3929 #, c-format
3930 msgid "\"%s\" received from %s"
3931 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
3932
3933 #. translators: first %s is filename, second %s
3934 #. * is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3936 #, c-format
3937 msgid "\"%s\" sent to %s"
3938 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
3939
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3941 msgid "File transfer completed"
3942 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
3943
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3945 msgid "Waiting for the other participant's response"
3946 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
3947
3948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3949 #, c-format
3950 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3951 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
3952
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3954 #, c-format
3955 msgid "Hashing \"%s\""
3956 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
3957
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3959 msgid "%"
3960 msgstr "%"
3961
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3963 msgid "File"
3964 msgstr "Soubor"
3965
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3967 msgid "Remaining"
3968 msgstr "Zbývá"
3969
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3971 msgid "File Transfers"
3972 msgstr "Přenosy souborů"
3973
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3975 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3976 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
3977
3978 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3979 msgid "_Import"
3980 msgstr "_Importovat"
3981
3982 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3983 msgid ""
3984 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3985 "importing accounts from Pidgin."
3986 msgstr ""
3987 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
3988 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
3989
3990 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3991 msgid "Import Accounts"
3992 msgstr "Import účtů"
3993
3994 #. Translators: this is the header of a treeview column
3995 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3996 msgid "Import"
3997 msgstr "Import"
3998
3999 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4000 msgid "Protocol"
4001 msgstr "Protokol"
4002
4003 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4004 msgid "Source"
4005 msgstr "Zdroj"
4006
4007 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4008 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4009 msgid "Invite Participant"
4010 msgstr "Přizvat účastníka"
4011
4012 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4013 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4014 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
4015
4016 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4017 msgid "Invite"
4018 msgstr "Pozvat"
4019
4020 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4021 msgid "Chat Room"
4022 msgstr "Diskuzní místnost"
4023
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4025 msgid "Members"
4026 msgstr "Členové"
4027
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4029 msgid "Failed to list rooms"
4030 msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
4031
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "%s\n"
4036 "Invite required: %s\n"
4037 "Password required: %s\n"
4038 "Members: %s"
4039 msgstr ""
4040 "%s\n"
4041 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
4042 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
4043 "Členové: %s"
4044
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4047 msgid "Yes"
4048 msgstr "Ano"
4049
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4052 msgid "No"
4053 msgstr "Ne"
4054
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4056 msgid "Join Room"
4057 msgstr "Vstoupit do místnosti"
4058
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4060 msgid ""
4061 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4062 msgstr ""
4063 "Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
4064 "jednu nebo více místností v seznamu."
4065
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4067 msgid "_Room:"
4068 msgstr "_Místnost:"
4069
4070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4071 msgid ""
4072 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4073 "the current account&apos;s server"
4074 msgstr ""
4075 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4076 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4077
4078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4079 msgid ""
4080 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4081 "the current account's server"
4082 msgstr ""
4083 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
4084 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
4085
4086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4087 msgid "_Server:"
4088 msgstr "_Server:"
4089
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4091 msgid "Couldn't load room list"
4092 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
4093
4094 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4095 msgid "Room List"
4096 msgstr "Seznam místností"
4097
4098 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4099 msgid "Respond"
4100 msgstr "Odpovědět"
4101
4102 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4103 msgid "Answer with video"
4104 msgstr "Videohovor"
4105
4106 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4107 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4108 msgid "Decline"
4109 msgstr "Odmítnout"
4110
4111 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4112 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4113 msgid "Accept"
4114 msgstr "Přijmout"
4115
4116 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4117 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4118 #. * brings the password popup.
4119 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4120 msgid "Provide"
4121 msgstr "Poskytnout"
4122
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4124 msgid "Message received"
4125 msgstr "Zpráva přijata"
4126
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4128 msgid "Message sent"
4129 msgstr "Zpráva odeslána"
4130
4131 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4132 msgid "New conversation"
4133 msgstr "Nová konverzace"
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4136 msgid "Contact comes online"
4137 msgstr "Kontakt se připojil"
4138
4139 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4140 msgid "Contact goes offline"
4141 msgstr "Kontakt se odpojil"
4142
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4144 msgid "Account connected"
4145 msgstr "Účet připojen"
4146
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4148 msgid "Account disconnected"
4149 msgstr "Účet odpojen"
4150
4151 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4152 msgid "Language"
4153 msgstr "Jazyk"
4154
4155 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4156 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4157 msgid "Juliet"
4158 msgstr "Julie"
4159
4160 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4162 msgid "Romeo"
4163 msgstr "Romeo"
4164
4165 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4166 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4167 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4168 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
4169
4170 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4172 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4173 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
4174
4175 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4177 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4178 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
4179
4180 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4181 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4182 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4183 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
4184
4185 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4186 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4187 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4188 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
4189
4190 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4192 msgid "Juliet has disconnected"
4193 msgstr "Julie se odpojila"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4196 msgid "Preferences"
4197 msgstr "Nastavení"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4200 msgid "Show groups"
4201 msgstr "Zobrazovat skupiny"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4204 msgid "Show account balances"
4205 msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4208 msgid "Contact List"
4209 msgstr "Seznam kontaktů"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4212 msgid "Start chats in:"
4213 msgstr "Začít diskuzi v:"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4216 msgid "new ta_bs"
4217 msgstr "nové kar_ty"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4220 msgid "new _windows"
4221 msgstr "nová _okna"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4224 msgid "Show _smileys as images"
4225 msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4228 msgid "Show contact _list in rooms"
4229 msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4232 msgid "Log conversations"
4233 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4236 msgid "Display incoming events in the notification area"
4237 msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4240 msgid "_Automatically connect on startup"
4241 msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4244 msgid "Behavior"
4245 msgstr "Chování"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4248 msgid "General"
4249 msgstr "Všeobecné"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4252 msgid "_Enable bubble notifications"
4253 msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4256 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4257 msgstr ""
4258 "Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4261 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4262 msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4265 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4266 msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4269 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4270 msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4273 msgid "Notifications"
4274 msgstr "Upozornění"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4277 msgid "_Enable sound notifications"
4278 msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4281 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4282 msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4285 msgid "Play sound for events"
4286 msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4289 msgid "Sounds"
4290 msgstr "Zvuky"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4293 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4294 msgstr "Použít potlač_ení ozvěny ke zvýšení kvality volání"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4297 msgid ""
4298 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4299 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4300 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4301 "off and restarting the call."
4302 msgstr ""
4303 "Potlačení ozvěny pomáhá, aby váš hlas zněl protější osobě čistěji, ale na "
4304 "některých počítačích to může způsobovat problémy. Pokud vy nebo protější "
4305 "osoba slyšíte během hovoru podivné zvuky nebo závady, zkuste potlačení "
4306 "ozvěny vypnout a hovor začít znovu."
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4309 msgid "_Publish location to my contacts"
4310 msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4313 msgid ""
4314 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4315 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4316 "decimal place."
4317 msgstr ""
4318 "Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
4319 "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
4320
4321 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4323 msgid "_Reduce location accuracy"
4324 msgstr "O_mezit přesnost polohy"
4325
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4327 msgid "Privacy"
4328 msgstr "Soukromí"
4329
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4331 msgid "_GPS"
4332 msgstr "_GPS"
4333
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4335 msgid "_Cellphone"
4336 msgstr "_Mobil"
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4339 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4340 msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
4341
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4343 msgid "Location sources:"
4344 msgstr "Zdroje polohy:"
4345
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4347 msgid ""
4348 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4349 "dictionary installed."
4350 msgstr ""
4351 "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
4352
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4354 msgid "Enable spell checking for languages:"
4355 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
4356
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4358 msgid "Spell Checking"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu"
4360
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4362 msgid "Chat Th_eme:"
4363 msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
4364
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4366 msgid "Variant:"
4367 msgstr "Varianta:"
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4370 msgid "Themes"
4371 msgstr "Motivy"
4372
4373 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4374 msgid "Provide Password"
4375 msgstr "Poskytnout heslo"
4376
4377 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4378 msgid "Disconnect"
4379 msgstr "Odpojit"
4380
4381 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4382 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4383 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve zapotřebí nastavit účet."
4384
4385 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4386 #, c-format
4387 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4388 msgstr ""
4389 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
4390
4391 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4392 msgid "Update software..."
4393 msgstr "Aktualizovat software…"
4394
4395 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4396 msgid "Reconnect"
4397 msgstr "Znovu připojit"
4398
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4400 msgid "Edit Account"
4401 msgstr "Upravit účet"
4402
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4404 msgid "Close"
4405 msgstr "Zavřít"
4406
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4408 msgid "Top up account"
4409 msgstr "Dobít kredit účtu"
4410
4411 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4412 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4413 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
4414
4415 #. translators: argument is an account name
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4417 #, c-format
4418 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4419 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4422 msgid "Change your presence to see contacts here"
4423 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
4424
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4426 msgid "No match found"
4427 msgstr "Nic nenalezeno"
4428
4429 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4430 msgid "No online contacts"
4431 msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
4432
4433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4434 msgid "_New Conversation..."
4435 msgstr "_Nová konverzace…"
4436
4437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4438 msgid "New _Call..."
4439 msgstr "Nový _hovor…"
4440
4441 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4442 msgid "Contacts"
4443 msgstr "Kontakty"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4446 msgid "_Add Contacts..."
4447 msgstr "Přid_at kontakt…"
4448
4449 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4450 msgid "_Search for Contacts..."
4451 msgstr "_Hledat kontakty…"
4452
4453 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4454 msgid "_Blocked Contacts"
4455 msgstr "_Blokované kontakty"
4456
4457 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4458 msgid "_Rooms"
4459 msgstr "_Místnosti"
4460
4461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4462 msgid "_Join..."
4463 msgstr "_Vstoupit…"
4464
4465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4466 msgid "Join _Favorites"
4467 msgstr "Připojit se do _oblíbených"
4468
4469 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4470 msgid "_Manage Favorites"
4471 msgstr "Spravovat o_blíbené"
4472
4473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4474 msgid "_File Transfers"
4475 msgstr "Přenosy _souborů"
4476
4477 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4478 msgid "_Accounts"
4479 msgstr "Úč_ty"
4480
4481 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4482 msgid "P_references"
4483 msgstr "_Nastavení"
4484
4485 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4486 msgid "Help"
4487 msgstr "Nápověda"
4488
4489 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4490 msgid "About Empathy"
4491 msgstr "O aplikaci Empathy"
4492
4493 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4494 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4495 msgid "_Quit"
4496 msgstr "U_končit"
4497
4498 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4499 msgid "Account settings"
4500 msgstr "Nastavení účtu"
4501
4502 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4503 msgid "Go _Online"
4504 msgstr "_Být na příjmu"
4505
4506 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4507 msgid "_New Conversation…"
4508 msgstr "_Nová konverzace…"
4509
4510 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4511 msgid "New _Call…"
4512 msgstr "Nový _hovor…"
4513
4514 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4515 msgid "Status"
4516 msgstr "Stav"
4517
4518 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4519 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4520 msgid "Done"
4521 msgstr "Dokončit"
4522
4523 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4524 msgid "Please enter your account details"
4525 msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu"
4526
4527 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4528 #, c-format
4529 msgid "Edit %s account options"
4530 msgstr "Upravit volby účtu %s"
4531
4532 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4533 msgid "Integrate your IM accounts"
4534 msgstr "Začlenit vaše účty rychlé komunikace"