]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/crh.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / crh.po
1 # QIRIMTATARCA empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:53-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:03-0500\n"
12 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr ""
23 "Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger suhbet hızmeti üzerinde suhbet "
24 "etiñiz"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "Empathy"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empati İnternet Mesajlaşması"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
37
38 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
39 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
40 msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Hesaplarını İdare Et"
41
42 #. Tweak the dialog
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
44 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
45 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
46 msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Hesapları"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
50 msgstr "Yañı suhbetler içün her zaman ayrı bir suhbet penceresi aç."
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid "Camera device"
54 msgstr "Kamera cihazı"
55
56 # tüklü
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Camera position"
59 msgstr "Kamera mevziyi"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 msgid ""
63 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
64 "chat."
65 msgstr ""
66 "Zümre suhbetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden soñ "
67 "eklenecek remiz."
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70 msgid "Chat window theme"
71 msgstr "Suhbet penceresi teması"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
74 msgid "Chat window theme variant"
75 msgstr "Suhbet penceresi teması variantı"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
80 msgstr ""
81 "Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi "
82 "(meselâ, \"crh, tr, en\")."
83
84 # tüklü
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
86 msgid "Compact contact list"
87 msgstr "Kompakt temas listesi"
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
90 msgid "Connection managers should be used"
91 msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
94 msgid "Contact list sort criterion"
95 msgstr "Temas listesi sıralama qıstası"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
98 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
99 msgstr "Bir odağa qoşulmaq içün saylanğan soñki hesapnıñ D-Bus nesnesi yolağı."
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
102 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
103 msgstr ""
104 "Video çağırışlarda qullanılacaq ögbelgilengen kamera cihazı, meselâ /dev/"
105 "vide0."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
108 msgid "Default directory to select an avatar image from"
109 msgstr "Bir avatar suretini saylamaq içün ög-belgilengen cilbent"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
112 msgid "Disable popup notifications when away"
113 msgstr "Uzaqta olğanda peyda bildirimlerini ğayrı qabilleştir"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
116 msgid "Disable sounds when away"
117 msgstr "Uzaqta olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
118
119 # tüklü
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
121 msgid "Display incoming events in the status area"
122 msgstr "Kelici vaqialarnı halet mıntıqasında köster"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
125 msgid ""
126 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
127 "user immediately."
128 msgstr ""
129 "Kelici vaqialarnı durum mıntıqasında köster. \"Yañlış\" ise, olarnı bivasta "
130 "qullanıcığa ibraz et."
131
132 # tüklü
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
134 msgid "Echo cancellation support"
135 msgstr "Akisseda bastırımı destegi"
136
137 # tüklü
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
139 msgid "Empathy can publish the user's location"
140 msgstr "Empati qullanıcınıñ qonumını yayınlaybilir"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
143 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
144 msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün GPS qullanabilir"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
147 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
148 msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün hüceyresel şebekeni qullanabilir"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
151 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
152 msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün şebekeni qullanabilir"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
155 msgid "Empathy default download folder"
156 msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti"
157
158 # tüklü
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
160 msgid "Empathy should auto-away when idle"
161 msgstr "Atıl olğanda Empati avto-ketkenlesin"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
164 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
165 msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın"
166
167 # tüklü
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
169 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
170 msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
173 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
174 msgstr "Empati suhbet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
177 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
178 msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
181 msgid "Enable popup notifications for new messages"
182 msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
185 msgid "Enable spell checker"
186 msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
189 msgid "Hide main window"
190 msgstr "Baş pencereni gizle"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
193 msgid "Hide the main window."
194 msgstr "Baş pencereni gizle."
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
197 msgid "Inform other users when you are typing to them"
198 msgstr "Başqa qullanıcılarğa tuşlay olğanıñızda olarnı haberdar et"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
201 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
202 msgstr "Odağa Qoşul dialoğında saylanğan soñki hesap"
203
204 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
206 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
207 msgstr ""
208 "Temizleme aqıllılıq vazifeleriniñ çaptırılması lâzim olıp olmağanını "
209 "teşkermek içün qullanılğan sihirli sayı"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
212 msgid "Nick completed character"
213 msgstr "Lağap tamamlama remzi"
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
216 msgid "Open new chats in separate windows"
217 msgstr "Yañı suhbetlerni ayrı pencerelerde aç"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
220 msgid "Path of the Adium theme to use"
221 msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
224 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
225 msgstr ""
226 "Suhbet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
229 msgid "Play a sound for incoming messages"
230 msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
233 msgid "Play a sound for new conversations"
234 msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
237 msgid "Play a sound for outgoing messages"
238 msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
241 msgid "Play a sound when a contact logs in"
242 msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
245 msgid "Play a sound when a contact logs out"
246 msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
249 msgid "Play a sound when we log in"
250 msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
253 msgid "Play a sound when we log out"
254 msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
257 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
258 msgstr "Suhbet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
262 msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
266 msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269 msgid "Position the camera preview should be during a call."
270 msgstr "Kamera ögbaqışınıñ çağırış esnasında olacağı mevzi."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273 msgid "Show Balance in contact list"
274 msgstr "Temaslar listesinde baqiyeni köster"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277 msgid "Show avatars"
278 msgstr "Avatarlarnı köster"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281 msgid "Show contact groups"
282 msgstr "Temas listelerini köster"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285 msgid "Show contact list in rooms"
286 msgstr "Odalarda temas listesini köster"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289 msgid "Show hint about closing the main window"
290 msgstr "Baş pencereni qapatuv haqqında kinaye köster"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293 msgid "Show offline contacts"
294 msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297 msgid "Show protocols"
298 msgstr "Protokollarnı köster"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
301 msgid "Spell checking languages"
302 msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri"
303
304 # tüklü
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
306 msgid "The default folder to save file transfers in."
307 msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
310 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
311 msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent."
312
313 # tüklü
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
315 msgid "The position for the chat window side pane"
316 msgstr "Suhbet penceresi yan terezesi içün mevam"
317
318 # tüklü
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
320 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
321 msgstr ""
322 "Suhbet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
325 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
326 msgstr "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
329 msgid ""
330 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
331 msgstr ""
332 "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema variantı."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
335 msgid "Use graphical smileys"
336 msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan"
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
339 msgid "Use notification sounds"
340 msgstr "Bildirim davuşlarını qullan"
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
343 msgid "Use theme for chat rooms"
344 msgstr "Suhbet odaları içün tema qullan"
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
347 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
348 msgstr "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni."
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
351 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
352 msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
355 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
356 msgstr ""
357 "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip "
358 "bilmegeni."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
361 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
362 msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
365 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
366 msgstr ""
367 "Empati'niñ başlağanda hesaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp "
368 "imzalanmaycağı."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
371 msgid ""
372 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
373 msgstr ""
374 "Qullanıcı atıl olsa Empati'niñ avtomatik olaraq ketken tarzına barıp "
375 "barmaycağı."
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
378 msgid ""
379 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
380 msgstr ""
381 "Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip "
382 "eksiltmeycegi."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
385 msgid ""
386 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
387 msgstr ""
388 "Empati'niñ temasnıñ avatarını suhbet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp "
389 "qullanmaycağı."
390
391 # tüklü
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
393 msgid ""
394 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
395 msgstr ""
396 "Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri "
397 "qabilleştirilsinmi."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
400 msgid ""
401 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
402 "reconnect."
403 msgstr ""
404 "Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq içün "
405 "qullanılıp qullanılmaycağı."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408 msgid ""
409 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
410 msgstr ""
411 "Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip "
412 "teşkerilmeycegi."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
415 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
416 msgstr ""
417 "Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
420 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
421 msgstr "Pulseaudio'nıñ akisseda süzgüçiniñ qabil olıp olmağanı."
422
423 # tüklü
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
425 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
426 msgstr ""
427 "Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
428 "davuşnıñ çalınacağı."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
431 msgid ""
432 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
433 msgstr ""
434 "Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
435 "davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
438 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
439 msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
442 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
443 msgstr ""
444 "Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
447 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
448 msgstr ""
449 "Yañı suhbetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
452 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
453 msgstr ""
454 "Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
457 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
458 msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
461 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
462 msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
465 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
466 msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
469 msgid ""
470 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
471 "affect the 'gone' state."
472 msgstr ""
473 "'Telif ete' yaki 'tınışlanğan' suhbet durumlarınıñ yiberilip yiberilmeycegi. "
474 "Hal-hazırda 'ketken' durumına tesir etmey."
475
476 # tüklü
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
478 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
479 msgstr ""
480 "Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip "
481 "kösterilmeycegi."
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
484 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
485 msgstr ""
486 "Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
487
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
489 msgid ""
490 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
491 "the chat is already opened, but not focused."
492 msgstr ""
493 "Bir suhbet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda "
494 "bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
495
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
497 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
498 msgstr ""
499 "Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
500
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
502 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
503 msgstr "Temas listesinde hesap baqiyeleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
504
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
506 msgid ""
507 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
508 msgstr ""
509 "Temas listesindeki temaslar içün ve suhbet pencerelerinde avatarlarnıñ "
510 "kösterilip kösterilmeycegi."
511
512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
513 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
514 msgstr ""
515 "Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi."
516
517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
518 msgid "Whether to show groups in the contact list."
519 msgstr "Temas listesinde zümrelerniñ kösterilip kösterilmeycegi."
520
521 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
522 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
523 msgstr ""
524 "Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
525
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
527 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
528 msgstr ""
529 "Temas listesindeki temaslar içün protokollarnıñ kösterilip kösterilmeycegi."
530
531 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
532 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
533 msgstr "Suhbet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
534
535 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
536 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
537 msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi."
538
539 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
540 msgid ""
541 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
542 "'x' button in the title bar."
543 msgstr ""
544 "Baş pencereniñ qapatılması haqqındaki mesaj dialogınıñ serlevha çubuğındaki "
545 "'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi."
546
547 # tüklü
548 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
549 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
550 msgstr "Suhbet odaları içün temanıñ qullanılacağı."
551
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
553 msgid ""
554 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
555 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
556 "the contact list by name."
557 msgstr ""
558 "Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ögbelgileme, temasnıñ "
559 "durumına köre (\"state\" qıymeti ile) sıralamaqtır. Qıymeti \"name\" olsa "
560 "temas listesi isimge köre sıralanacaq."
561
562 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
563 msgid ""
564 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
565 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
566 msgstr ""
567 "empathy-sanity-cleaning.c bu sayını temizleme vazifeleriniñ ifa etilmesi "
568 "lâzim olıp olmağanını teşkermek içün qullanır. Qullanıcılarnıñ bu sayını "
569 "elden deñiştirmemeleri lâzim."
570
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
572 msgid "No reason was specified"
573 msgstr "Sebep belirtilmegen"
574
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
576 msgid "The change in state was requested"
577 msgstr "Durumda deñişiklik istengen edi"
578
579 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
580 msgid "You canceled the file transfer"
581 msgstr "Dosye aqtarımından vazgeçtiñiz"
582
583 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
584 msgid "The other participant canceled the file transfer"
585 msgstr "Diger iştirakçi dosye aqtarımından vazgeçti"
586
587 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
588 msgid "Error while trying to transfer the file"
589 msgstr "Dosyeni keçirmege çalışqanda hata"
590
591 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
592 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
593 msgstr "Diger iştirakçi dosyeni keçiralmay"
594
595 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
596 msgid "Unknown reason"
597 msgstr "Namalüm sebep"
598
599 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
600 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
601 msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı, amma dosye ifsat etilgen edi"
602
603 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
604 msgid "File transfer not supported by remote contact"
605 msgstr "Uzaqtaki temas dosye aktarımını desteklemey"
606
607 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
608 msgid "The selected file is not a regular file"
609 msgstr "Saylanğan dosye muntazam bir dosye degildir"
610
611 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
612 msgid "The selected file is empty"
613 msgstr "Saylanğan dosye boştır"
614
615 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
616 #, c-format
617 msgid "Missed call from %s"
618 msgstr "%s tarafından çağırış qaçırılğan"
619
620 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
621 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
622 #, c-format
623 msgid "Called %s"
624 msgstr "%s çağırıldı"
625
626 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
627 #, c-format
628 msgid "Call from %s"
629 msgstr "%s tarafından çağırış"
630
631 # tüklü
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
633 msgid "Available"
634 msgstr "Musait"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
637 msgid "Busy"
638 msgstr "Meşğul"
639
640 # tüklü
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
642 msgid "Away"
643 msgstr "Ketken"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
646 msgid "Invisible"
647 msgstr "Körünmez"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
650 msgid "Offline"
651 msgstr "Devre-tışı"
652
653 #. translators: presence type is unknown
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
655 msgctxt "presence"
656 msgid "Unknown"
657 msgstr "Namalüm"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
660 msgid "No reason specified"
661 msgstr "Sebep belirtilmegen"
662
663 # tüklü
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
665 msgid "Status is set to offline"
666 msgstr "\"Devre-tışı\" durumı tesbit etildi."
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
671 msgid "Network error"
672 msgstr "Şebeke hatası"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
675 msgid "Authentication failed"
676 msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
679 msgid "Encryption error"
680 msgstr "Şifreleme hatası"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
683 msgid "Name in use"
684 msgstr "İsim qullanımda"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
687 msgid "Certificate not provided"
688 msgstr "Şehadetname temin etilmegen"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
691 msgid "Certificate untrusted"
692 msgstr "Şehadetname itimatsız"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
695 msgid "Certificate expired"
696 msgstr "Şehadetname eskirgen"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
699 msgid "Certificate not activated"
700 msgstr "Şehadetname faalleştirilmegen"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
703 msgid "Certificate hostname mismatch"
704 msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı eşleşmey"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
707 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
708 msgstr "Şehadetname parmaq-izi eşleşmey"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
711 msgid "Certificate self-signed"
712 msgstr "Şehadetname öz-imzalı"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
715 msgid "Certificate error"
716 msgstr "Şehadetname hatası"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
719 msgid "Encryption is not available"
720 msgstr "Şifreleme faydalanışlı degildir"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
723 msgid "Certificate is invalid"
724 msgstr "Şehadetname keçersizdir"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
727 msgid "Connection has been refused"
728 msgstr "Bağlantı red etilgendir"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
731 msgid "Connection can't be established"
732 msgstr "Bağlantı tesis etilalmay"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
735 msgid "Connection has been lost"
736 msgstr "Bağlantı coyulğandır"
737
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
739 msgid "This account is already connected to the server"
740 msgstr "Bu hesap sunucığa endi bağlantılıdır"
741
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
743 msgid ""
744 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
745 msgstr ""
746 "Bağlantı aynı qaynaqnı qullanaraq yañı bir bağlantı ile ivaz etilgendir"
747
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
749 msgid "The account already exists on the server"
750 msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
753 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
754 msgstr "Sunucı hal-hazırda bağlantını qollamaq içün artqaç meşğuldir"
755
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
757 msgid "Certificate has been revoked"
758 msgstr "Şehadetname keri çağırılğandır"
759
760 # tüklü
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
762 msgid ""
763 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
764 msgstr ""
765 "Şehadetname emniyetsiz bir şifreleme algoritmi qullana ya da kriptografik "
766 "olaraq zayıftır"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
769 msgid ""
770 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
771 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
772 msgstr ""
773 "Sunucı şehadetnamesiniñ uzunlığı, yaki sunucı şehadetnamesi zıncırınıñ "
774 "terenligi, şifreleme kitaphanesi tarafından tarh etilgen hadlerni aşa"
775
776 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
777 msgid "Your software is too old"
778 msgstr "Yazılımıñız artqaç eskidir"
779
780 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
781 msgid "Internal error"
782 msgstr "Dahiliy hata"
783
784 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
785 msgid "People Nearby"
786 msgstr "Yaqındaki Kişiler"
787
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
789 msgid "Yahoo! Japan"
790 msgstr "Yahoo! Yaponiya"
791
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
793 msgid "Google Talk"
794 msgstr "Google Qonuşma"
795
796 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
797 msgid "Facebook Chat"
798 msgstr "Facebook Suhbeti"
799
800 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
801 #, c-format
802 msgid "%d second ago"
803 msgid_plural "%d seconds ago"
804 msgstr[0] "%d saniye evel"
805
806 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
807 #, c-format
808 msgid "%d minute ago"
809 msgid_plural "%d minutes ago"
810 msgstr[0] "%d daqqa evel"
811
812 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
813 #, c-format
814 msgid "%d hour ago"
815 msgid_plural "%d hours ago"
816 msgstr[0] "%d saat evel"
817
818 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
819 #, c-format
820 msgid "%d day ago"
821 msgid_plural "%d days ago"
822 msgstr[0] "%d kün evel"
823
824 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
825 #, c-format
826 msgid "%d week ago"
827 msgid_plural "%d weeks ago"
828 msgstr[0] "%d hafta evel"
829
830 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
831 #, c-format
832 msgid "%d month ago"
833 msgid_plural "%d months ago"
834 msgstr[0] "%d ay evel"
835
836 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
837 msgid "in the future"
838 msgstr "kelecekte"
839
840 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
841 msgid "Password not found"
842 msgstr "Parol tapılmadı"
843
844 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
845 #, c-format
846 msgid "IM account password for %s (%s)"
847 msgstr "%s (%s) içün Aniy Mesajlaşma hesabı paroli"
848
849 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
850 #, c-format
851 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
852 msgstr "%2$s (%3$s) hesabı üzerindeki suhbet odası '%1$s' içün parol"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
855 msgid "All accounts"
856 msgstr "Hepsi hesaplar"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
859 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
860 msgid "Account"
861 msgstr "Hesap"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
864 msgid "Password"
865 msgstr "Parol:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
869 msgid "Server"
870 msgstr "Sunucı"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
874 msgid "Port"
875 msgstr "Liman"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
879 #, c-format
880 msgid "%s:"
881 msgstr "%s:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
885 msgid "Username:"
886 msgstr "Qullanıcı adı:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
889 msgid "A_pply"
890 msgstr "_Uyğula"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
893 msgid "L_og in"
894 msgstr "İçeri _imzalan"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
897 msgid "This account already exists on the server"
898 msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
901 msgid "Create a new account on the server"
902 msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir hesap icat et"
903
904 #. To translators: The first parameter is the login id and the
905 #. * second one is the network. The resulting string will be something
906 #. * like: "MyUserName on freenode".
907 #. * You should reverse the order of these arguments if the
908 #. * server should come before the login id in your locale.
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
910 #, c-format
911 msgid "%1$s on %2$s"
912 msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
913
914 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
915 #. * string will be something like: "Jabber Account"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
917 #, c-format
918 msgid "%s Account"
919 msgstr "%s Hesabı"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
922 msgid "New account"
923 msgstr "Yañı hesap"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
926 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
927 msgstr "<b>Misal:</b> Ekranİsmim"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
939 msgid "Advanced"
940 msgstr "İleriletilgen"
941
942 # tüklü
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
950 msgid "Pass_word:"
951 msgstr "Pa_rol:"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
959 msgid "Remember Password"
960 msgstr "Parolni Hatırla"
961
962 #. remember password ticky box
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
971 msgid "Remember password"
972 msgstr "Parolni hatırla"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
975 msgid "Screen _Name:"
976 msgstr "_Ekrandaki İsim:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
979 msgid "What is your AIM password?"
980 msgstr "AIM paroliñiz nedir?"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
983 msgid "What is your AIM screen name?"
984 msgstr "AIM ekran ismiñiz nedir?"
985
986 # tüklü
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
993 msgid "_Port:"
994 msgstr "_Liman:"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
1002 msgid "_Server:"
1003 msgstr "_Sunucı:"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1007 msgid "<b>Example:</b> username"
1008 msgstr "<b>Misal:</b> qullanıcı adı"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1013 msgid "Login I_D:"
1014 msgstr "İçeri İmzalanuv _Kimligi:"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1017 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1018 msgstr "GroupWise Qullanıcı Kimligiñiz nedir?"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1021 msgid "What is your GroupWise password?"
1022 msgstr "GroupWise paroliñiz nedir?"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1025 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1026 msgstr "<b>Misal:</b> 123456789"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1030 msgid "Ch_aracter set:"
1031 msgstr "_Remiz kümesi:"
1032
1033 # tüklü
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1035 msgid "ICQ _UIN:"
1036 msgstr "ICQ _UIN:"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1039 msgid "What is your ICQ UIN?"
1040 msgstr "ICQ Evrensel İnternet Nomerañız (EİN; UIN) nedir?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1043 msgid "What is your ICQ password?"
1044 msgstr "ICQ paroliñiz nedir?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1048 msgid "Auto"
1049 msgstr "Avto"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1052 msgid "UDP"
1053 msgstr "UDP"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1056 msgid "TCP"
1057 msgstr "TCP"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1060 msgid "TLS"
1061 msgstr "TLS"
1062
1063 # tüklü
1064 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1065 #. * best to keep the English version.
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1067 msgid "Register"
1068 msgstr "Register"
1069
1070 # tüklü
1071 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1072 #. * best to keep the English version.
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1074 msgid "Options"
1075 msgstr "Options"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1078 msgid "None"
1079 msgstr "Yoq"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1083 msgid "Add…"
1084 msgstr "Ekle…"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1087 msgid "Character set:"
1088 msgstr "Remiz kümesi:"
1089
1090 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1092 msgid "Down"
1093 msgstr "Aşağı"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1096 msgid ""
1097 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1098 "password."
1099 msgstr ""
1100 "IRC sunucılarınıñ ekseriyeti içün bir parolge ihtiyac yoq, ondan dolayı, "
1101 "emin degil iseñiz, bir parol kirsetmeñiz."
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1104 msgid "Network"
1105 msgstr "Şebeke"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1108 msgid "Network:"
1109 msgstr "Şebeke:"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1112 msgid "Nickname:"
1113 msgstr "Lağap:"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1116 msgid "Password:"
1117 msgstr "Parol:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1120 msgid "Quit message:"
1121 msgstr "Çıqış mesajı:"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1124 msgid "Real name:"
1125 msgstr "Kerçek isim:"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1131 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1132 msgid "Remove"
1133 msgstr "Çetleştir"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1136 msgid "Servers"
1137 msgstr "Sunucılar"
1138
1139 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1141 msgid "Up"
1142 msgstr "Yuqarı"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1145 msgid "What is your IRC nickname?"
1146 msgstr "IRC lağabıñız nedir?"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1149 msgid "Which IRC network?"
1150 msgstr "Qaysı IRC şebekesi?"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1153 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1154 msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@gmail.com"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1157 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1158 msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@jabber.org"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1161 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1162 msgstr "Şifreleme ş_arttır (TLS/SSL)"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1165 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1166 msgstr "SSL şehadetnamesi hatalarını _ihmal et"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1169 msgid "Override server settings"
1170 msgstr "Sunucı ayarlarınınıñ üstünden ayda"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1173 msgid "Priori_ty:"
1174 msgstr "_Evellik:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1177 msgid "Reso_urce:"
1178 msgstr "_Çoqraq:"
1179
1180 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1182 msgid ""
1183 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1184 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1185 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1186 "Facebook username if you don't have one."
1187 msgstr ""
1188 "Bu siziñ qullanıcı adıñızdır, normal Facebook içeri-imzalanmañız degil.\n"
1189 "Eger facebook.com/<b>milliyhaq</b> iseñiz, <b>milliyhaq</b> kirsetiñiz.\n"
1190 "Facebook qullanıcı adıñız yoq ise, birini saylamaq içün <a href=\"http://www."
1191 "facebook.com/username/\">bu sahife</a>ni qullanıñız."
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1194 msgid "Use old SS_L"
1195 msgstr "Eski SSL q_ullan"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1198 msgid "What is your Facebook password?"
1199 msgstr "Facebook paroliñiz nedir?"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1202 msgid "What is your Facebook username?"
1203 msgstr "Facebook qullanıcı adıñız nedir?"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1206 msgid "What is your Google ID?"
1207 msgstr "Google kimligiñiz nedir?"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1210 msgid "What is your Google password?"
1211 msgstr "Google paroliñiz nedir?"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1214 msgid "What is your Jabber ID?"
1215 msgstr "Jabber kimligiñiz nedir?"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1218 msgid "What is your Jabber password?"
1219 msgstr "Jabber paroliñiz nedir?"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1222 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1223 msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber kimligi nedir?"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1226 msgid "What is your desired Jabber password?"
1227 msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber paroli nedir?"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1230 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1231 msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@hotmail.com"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1234 msgid "What is your Windows Live ID?"
1235 msgstr "Windows Live kimligiñiz nedir?"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1238 msgid "What is your Windows Live password?"
1239 msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1242 msgid "E-_mail address:"
1243 msgstr "_E-poçta adresi:"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1246 msgid "Nic_kname:"
1247 msgstr "_Lağap:"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1250 msgid "_First Name:"
1251 msgstr "_Ad:"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1254 msgid "_Jabber ID:"
1255 msgstr "_Jabber Kimligi:"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1258 msgid "_Last Name:"
1259 msgstr "_Soyadı:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1262 msgid "_Published Name:"
1263 msgstr "_Münteşir İsim:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1266 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1267 msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@sip.sunucım"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1270 msgid "Authentication username:"
1271 msgstr "Sahihlenim qullanıcı adı:"
1272
1273 # tüklü
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1275 msgid "Discover Binding"
1276 msgstr "Bağlamnı Keşfet"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1279 msgid "Discover the STUN server automatically"
1280 msgstr "STUN sunucısını öz-özünden keşfet"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1283 msgid "Ignore TLS Errors"
1284 msgstr "TLS Hatalarını İhmal Et"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1287 msgid "Interval (seconds)"
1288 msgstr "Aralıq (saniyeler)"
1289
1290 # tüklü
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1292 msgid "Keep-Alive Options"
1293 msgstr "Canlı-Tut İhtiyariyatı"
1294
1295 # tüklü
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1297 msgid "Loose Routing"
1298 msgstr "Kevşek Marşrutlama"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1301 msgid "Mechanism:"
1302 msgstr "Mehanizm:"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1305 msgid "Miscellaneous Options"
1306 msgstr "Müteferriq İhtiyariyat"
1307
1308 # tüklü
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1310 msgid "NAT Traversal Options"
1311 msgstr "Şebeke Adresi Çevirme (ŞAÇ; NAT) Çaprazlayış İhtiyariyatı"
1312
1313 # tüklü
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1315 msgid "Port:"
1316 msgstr "Liman:"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1319 msgid "Proxy Options"
1320 msgstr "Proksi İhtiyariyatı"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1323 msgid "STUN Server:"
1324 msgstr "STUN Sunucısı:"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1328 msgid "Server:"
1329 msgstr "Sunucı:"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1332 msgid "Transport:"
1333 msgstr "Naqliye:"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1336 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1337 msgstr "_Sabit hatlarnı ve cep telefonlarını aramaq içün bu hesapnı qullan"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1340 msgid "What is your SIP account password?"
1341 msgstr "SIP hesabı paroliñiz nedir?"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1344 msgid "What is your SIP login ID?"
1345 msgstr "SIP içeri imzalanuv kimligiñiz nedir?"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1348 msgid "_Username:"
1349 msgstr "_Qullanıcı adı:"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1352 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1353 msgstr "Toplaşuv ve suhbet odası davetlerini _ihmal et"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1356 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1357 msgstr "Yahoo! kimligiñiz nedir?"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1360 msgid "What is your Yahoo! password?"
1361 msgstr "Yahoo! paroliñiz nedir?"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1364 msgid "Yahoo! I_D:"
1365 msgstr "Yahoo! _Kimligi:"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1368 msgid "_Room List locale:"
1369 msgstr "_Oda Listesi mahali:"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1373 msgid "Couldn't convert image"
1374 msgstr "Suret çevirilamadı"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1377 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1378 msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ hiç biri sistemiñizde desteklenmey"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1381 msgid "Couldn't save picture to file"
1382 msgstr "Suret dosyege saqlanamadı"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1385 msgid "Select Your Avatar Image"
1386 msgstr "Avatar Suretiñizni Saylañız"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1389 msgid "Take a picture..."
1390 msgstr "Bir resim çıqar..."
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1393 msgid "No Image"
1394 msgstr "Suret Yoq"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1397 msgid "Images"
1398 msgstr "Suretler"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1401 msgid "All Files"
1402 msgstr "Hepsi Dosyeler"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1405 msgid "Click to enlarge"
1406 msgstr "Büyütmek içün çertiñiz"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1410 msgid "There was an error starting the call"
1411 msgstr "Çağırışnı başlatqanda bir hata bar edi."
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1414 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1415 msgstr "Belirtilgen temas çağırışlarnı desteklemey"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1418 msgid "The specified contact is offline"
1419 msgstr "Belirtilgen temas devre-tışıdır"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1422 msgid "The specified contact is not valid"
1423 msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1426 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1427 msgstr "Bu protokol üzerinde acil yardım aramaları desteklenmey"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1430 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1431 msgstr "Bu çağırışnı yapmaq içün yeterli kreditiñiz yoq"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1434 msgid "Failed to open private chat"
1435 msgstr "Hususiy suhbet açılamadı"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1438 msgid "Topic not supported on this conversation"
1439 msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1442 msgid "You are not allowed to change the topic"
1443 msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1446 #, c-format
1447 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1448 msgstr "“%s” keçerli bir temas kimligi degildir"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1451 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1452 msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ hepsini temizle"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1455 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1456 msgstr "/topic <mevzu>: cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1459 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1460 msgstr "/join <suhbet odası kimligi>: yañı bir suhbet odasına qoşul"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1463 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1464 msgstr "/j <suhbet odası kimligi>: yañı bir suhbet odasına qoşul"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1467 msgid ""
1468 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1469 "current one"
1470 msgstr ""
1471 "/part [<suhbet odası kimligi>] [<sebep>]: suhbet odasından ayırıl "
1472 "(ögbelgilengen olaraq, şu anda bulunılğandan)"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1475 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1476 msgstr "/query <temas kimligi> [<mesaj>]: hususiy bir suhbet aç"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1479 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1480 msgstr "/msg <temas kimligi> [<risale>]: hususiy bir suhbet aç"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1483 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1484 msgstr "/nick <lağap>: cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1487 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1488 msgstr "/me <mesaj>: cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber"
1489
1490 # tüklü
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1492 msgid ""
1493 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1494 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1495 "join a new chat room\""
1496 msgstr ""
1497 "/say <mesaj>: cari qonuşmağa <mesaj> yiber. Bu, '/' ile başlağan bir mesajnı "
1498 "yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir suhbet odasına "
1499 "qoşulmaq içün qullanılır"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1502 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1503 msgstr "/whois <temas kimligi>: bir temas haqqındaki malümatnı köster"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1506 msgid ""
1507 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1508 "show its usage."
1509 msgstr ""
1510 "/help [<buyruq>]: hepsi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger <buyruq> "
1511 "belgilengen ise, qullanılışını köster."
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1514 #, c-format
1515 msgid "Usage: %s"
1516 msgstr "Qullanılış: %s"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1519 msgid "Unknown command"
1520 msgstr "Namalüm buyruq"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1523 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1524 msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1527 msgid "insufficient balance to send message"
1528 msgstr "Mesajnı yibermek içün yetersiz baqiye"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1532 #, c-format
1533 msgid "Error sending message '%s': %s"
1534 msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1538 #, c-format
1539 msgid "Error sending message: %s"
1540 msgstr "Mesaj yiberilgende hata: %s"
1541
1542 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1543 #. * account to send the message.
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1545 #, c-format
1546 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1547 msgstr "mesaj yibermek içün yetersiz baqiye. <a href='%s'>Kredit ekle</a>."
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1550 msgid "not capable"
1551 msgstr "naqabil"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1554 msgid "offline"
1555 msgstr "devre-tışı"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1558 msgid "invalid contact"
1559 msgstr "keçersiz temas"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1562 msgid "permission denied"
1563 msgstr "ruhset inkâr etildi"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1566 msgid "too long message"
1567 msgstr "fazla uzun mesaj"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1570 msgid "not implemented"
1571 msgstr "eda etilmegen"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1574 msgid "unknown"
1575 msgstr "namalüm"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1578 msgid "Topic:"
1579 msgstr "Mevzu:"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1582 #, c-format
1583 msgid "Topic set to: %s"
1584 msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1587 #, c-format
1588 msgid "Topic set by %s to: %s"
1589 msgstr "Mevzu %s tarafından şöyle tesbit etildi: %s"
1590
1591 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1593 msgid "No topic defined"
1594 msgstr "Mevzu tarif etilmegen"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1597 msgid "(No Suggestions)"
1598 msgstr "(Telqinler Yoq)"
1599
1600 #. translators: %s is the selected word
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1602 #, c-format
1603 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1604 msgstr "'%s' Luğatqa Eklensin"
1605
1606 #. translators: first %s is the selected word,
1607 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1609 #, c-format
1610 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1611 msgstr "'%s' %s Luğatqa Eklensin"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1614 msgid "Insert Smiley"
1615 msgstr "Tebessümçik Qıstır"
1616
1617 #. send button
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1620 msgid "_Send"
1621 msgstr "_Yiber"
1622
1623 #. Spelling suggestions
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1625 msgid "_Spelling Suggestions"
1626 msgstr "_İmlâ Telqinleri"
1627
1628 # tüklü
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1630 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1631 msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1634 #, c-format
1635 msgid "%s has disconnected"
1636 msgstr "%s bağlantısını qopardı"
1637
1638 #. translators: reverse the order of these arguments
1639 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1640 #.
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1642 #, c-format
1643 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1644 msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1647 #, c-format
1648 msgid "%s was kicked"
1649 msgstr "%s def etildi"
1650
1651 #. translators: reverse the order of these arguments
1652 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1653 #.
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1655 #, c-format
1656 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1657 msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1660 #, c-format
1661 msgid "%s was banned"
1662 msgstr "%s man etildi"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1665 #, c-format
1666 msgid "%s has left the room"
1667 msgstr "%s odanı terk etti"
1668
1669 #. Note to translators: this string is appended to
1670 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1671 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1672 #. * please let us know. :-)
1673 #.
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1675 #, c-format
1676 msgid " (%s)"
1677 msgstr " (%s)"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1680 #, c-format
1681 msgid "%s has joined the room"
1682 msgstr "%s odağa qoşuldı"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1685 #, c-format
1686 msgid "%s is now known as %s"
1687 msgstr "%s şimdi %s olaraq biline."
1688
1689 # tüklü
1690 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1691 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1692 #. * we get the new handler.
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1694 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1695 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1696 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1697 msgid "Disconnected"
1698 msgstr "Bağlanmağan"
1699
1700 #. Add message
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1702 msgid "Would you like to store this password?"
1703 msgstr "Bu parolni mağazlamağa ister ediñizmi?"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1706 msgid "Remember"
1707 msgstr "Hatırla"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1710 msgid "Not now"
1711 msgstr "Şimdi degil"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1715 msgid "Retry"
1716 msgstr "Kene deñe"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1719 msgid "Wrong password; please try again:"
1720 msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:"
1721
1722 #. Add message
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1724 msgid "This room is protected by a password:"
1725 msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1728 msgid "Join"
1729 msgstr "Qoşul"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1732 msgid "Connected"
1733 msgstr "Bağlanğan"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1736 msgid "Conversation"
1737 msgstr "Qonuşma"
1738
1739 #. Translators: this string is a something like
1740 #. * "Escher Cat (SMS)"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1742 #, c-format
1743 msgid "%s (SMS)"
1744 msgstr "%s (SMS)"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1747 msgid "Unknown or invalid identifier"
1748 msgstr "Namalüm yaki keçersiz kimlik"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1751 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1752 msgstr "Temas bloklaması muvaqqat olaraq faydalanışsız"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1755 msgid "Contact blocking unavailable"
1756 msgstr "Temas bloklaması faydalanışsız"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1759 msgid "Permission Denied"
1760 msgstr "Ruhset İnkâr Etildi"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1763 msgid "Could not block contact"
1764 msgstr "Temas bloklanamadı"
1765
1766 # tüklü
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1768 msgid "Edit Blocked Contacts"
1769 msgstr "Bloklanğan Temaslarnı Tahrir Et"
1770
1771 #. Account and Identifier
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1776 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1777 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1778 msgid "Account:"
1779 msgstr "Hesap:"
1780
1781 # tüklü
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1783 msgid "Blocked Contacts"
1784 msgstr "Bloklanğan Temaslar"
1785
1786 #. Copy Link Address menu item
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1789 msgid "_Copy Link Address"
1790 msgstr "İlişim Adresini _Kopiyala"
1791
1792 #. Open Link menu item
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1795 msgid "_Open Link"
1796 msgstr "İlişimni _Aç"
1797
1798 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1799 #. * chat windows (strftime format string)
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1801 msgid "%A %B %d %Y"
1802 msgstr "%A %d %B %Y"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1806 msgid "New Contact"
1807 msgstr "Yañı Temas"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1811 #, c-format
1812 msgid "Block %s?"
1813 msgstr "%s bloklansınmı?"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1817 #, c-format
1818 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1819 msgstr ""
1820 "'%s' temasınıñ siziñ ile yañıdan temasqa keçmesini bloklamağa istegeniñizden "
1821 "eminsiñizmi?"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1825 msgid "_Block"
1826 msgstr "_Blokla"
1827
1828 # tüklü
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1831 msgid "_Report this contact as abusive"
1832 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1833 msgstr[0] "Bu temas(lar)nı suiistimalcıl olaraq _maruza et"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1836 msgid "Decide _Later"
1837 msgstr "_Soñra Qarar Ber"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1840 msgid "Subscription Request"
1841 msgstr "Abunelik İstemi"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1844 msgid "_Block User"
1845 msgstr "Qullanıcını _Blokla"
1846
1847 #. Title
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1849 msgid "Search contacts"
1850 msgstr "Temaslarnı qıdır"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1853 msgid "Search: "
1854 msgstr "Qıdır: "
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1857 msgid "_Add Contact"
1858 msgstr "Temas _Ekle"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1861 msgid "No contacts found"
1862 msgstr "Temaslar tapılmadı"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1865 msgid "Your message introducing yourself:"
1866 msgstr "Özüñizni tanıtqan mesajıñız:"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1869 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1870 msgstr ""
1871 "Lütfen ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmeme izin beriñiz. Teşekkürler!"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1875 msgid "Channels:"
1876 msgstr "Kanallar:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1880 msgid "Country ISO Code:"
1881 msgstr "Ülke İSO Kodu:"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1885 msgid "Country:"
1886 msgstr "Memleket:"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1890 msgid "State:"
1891 msgstr "Vilâyet:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1895 msgid "City:"
1896 msgstr "Şeher:"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1900 msgid "Area:"
1901 msgstr "Mıntıqa:"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1905 msgid "Postal Code:"
1906 msgstr "Poçta Kodu:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1910 msgid "Street:"
1911 msgstr "Soqaq:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1915 msgid "Building:"
1916 msgstr "Bina:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1920 msgid "Floor:"
1921 msgstr "Qat:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1925 msgid "Room:"
1926 msgstr "Oda:"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1930 msgid "Text:"
1931 msgstr "Metin:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1935 msgid "Description:"
1936 msgstr "Tasvir:"
1937
1938 # tüklü
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1941 msgid "URI:"
1942 msgstr "URI:"
1943
1944 # tüklü
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1947 msgid "Accuracy Level:"
1948 msgstr "Titizlik Seviyesi:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1952 msgid "Error:"
1953 msgstr "Hata:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1957 msgid "Vertical Error (meters):"
1958 msgstr "Vertikal Hata (metre):"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1962 msgid "Horizontal Error (meters):"
1963 msgstr "Ufqiy Hata (metre):"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1967 msgid "Speed:"
1968 msgstr "Sur'at:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1972 msgid "Bearing:"
1973 msgstr "Kerteriz:"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1977 msgid "Climb Speed:"
1978 msgstr "Tırmaşma Sur'atı:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1982 msgid "Last Updated on:"
1983 msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1987 msgid "Longitude:"
1988 msgstr "Boyluq:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1992 msgid "Latitude:"
1993 msgstr "Enlik:"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1997 msgid "Altitude:"
1998 msgstr "Raqım:"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2004 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2005 msgid "Location"
2006 msgstr "Qonum"
2007
2008 #. translators: format is "Location, $date"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2011 #, c-format
2012 msgid "%s, %s"
2013 msgstr "%s, %s"
2014
2015 # tüklü
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2018 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2019 msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2023 msgid "Save Avatar"
2024 msgstr "Avatarnı Saqla"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2028 msgid "Unable to save avatar"
2029 msgstr "Avatar saqlanalmay"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2032 msgid "Personal Details"
2033 msgstr "Şahsiy Tafsilât"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2038 msgid "Contact Details"
2039 msgstr "Temas Tafsilâtı"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2042 msgid "Full name"
2043 msgstr "Tam isim"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2046 msgid "Phone number"
2047 msgstr "Telefon numarası"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2050 msgid "E-mail address"
2051 msgstr "E-poçta adresi"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2054 msgid "Website"
2055 msgstr "Ağ-saytı"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2058 msgid "Birthday"
2059 msgstr "Doğum künü"
2060
2061 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2062 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2063 #. * with their IM client.
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2065 msgid "Last seen:"
2066 msgstr "Soñki körüşme:"
2067
2068 # tüklü
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2070 msgid "Connected from:"
2071 msgstr "Şuradan bağlanğan:"
2072
2073 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2074 #. * and should bin this.
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2076 msgid "Away message:"
2077 msgstr "Ketken mesajı:"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2080 msgid "work"
2081 msgstr "iş"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2084 msgid "home"
2085 msgstr "ev"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2088 msgid "mobile"
2089 msgstr "mobil"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2092 msgid "voice"
2093 msgstr "davuş"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2096 msgid "preferred"
2097 msgstr "tercih etilgen"
2098
2099 # tüklü
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2101 msgid "postal"
2102 msgstr "poçta"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2105 msgid "parcel"
2106 msgstr "paket"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2109 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2110 msgstr "<b>Qonum</b> (tarih) \t"
2111
2112 #. Alias
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2115 msgid "Alias:"
2116 msgstr "Tahallüs:"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2119 msgid "Client Information"
2120 msgstr "Müşteri Malümatı"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2123 msgid "Client:"
2124 msgstr "Müşteri:"
2125
2126 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2127 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2130 msgid "Identifier:"
2131 msgstr "Kimlikleyici:"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2135 msgid "Information requested…"
2136 msgstr "Malümat rica etildi..."
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2139 msgid "OS:"
2140 msgstr "İşletim Sistemi:"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2143 msgid "Version:"
2144 msgstr "Sürüm:"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2147 msgid "Groups"
2148 msgstr "Zümreler"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2151 msgid ""
2152 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2153 "select more than one group or no groups."
2154 msgstr ""
2155 "Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız.  Birden "
2156 "fazla zümreni saylay ya da hiç birini saylamay bilirsiñiz."
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2159 msgid "_Add Group"
2160 msgstr "Zümre _Ekle"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2163 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2164 msgid "Select"
2165 msgstr "Sayla"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2168 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2169 msgid "Group"
2170 msgstr "Zümre"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2173 msgid "The following identity will be blocked:"
2174 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2175 msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanacaq:"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2178 msgid "The following identity can not be blocked:"
2179 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2180 msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanalmaz:"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2183 msgid "Edit Contact Information"
2184 msgstr "Temas Malümatını Tahrir Et"
2185
2186 # tüklü
2187 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2189 msgid "Linked Contacts"
2190 msgstr "Halqalandırılğan Temaslar"
2191
2192 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2193 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2194 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2196 #, c-format
2197 msgid "%s (%s)"
2198 msgstr "%s (%s)"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2201 msgid "Select account to use to place the call"
2202 msgstr "Arama içün qullanılacaq hesapnı saylañız"
2203
2204 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2205 #. * title
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2208 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2209 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2210 msgid "Call"
2211 msgstr "Çağırış"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2214 msgid "Mobile"
2215 msgstr "Mobil"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2218 msgid "Work"
2219 msgstr "İş"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2222 msgid "HOME"
2223 msgstr "EV"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2226 msgid "_Block Contact"
2227 msgstr "Temasnı _Blokla"
2228
2229 #. add chat button
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2232 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
2233 msgid "_Chat"
2234 msgstr "_Suhbet"
2235
2236 #. add SMS button
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2239 msgid "_SMS"
2240 msgstr "_SMS"
2241
2242 # tüklü
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2244 msgctxt "menu item"
2245 msgid "_Audio Call"
2246 msgstr "_Davuşlı Çağırış"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2249 msgctxt "menu item"
2250 msgid "_Video Call"
2251 msgstr "_Video Çağırış"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2254 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
2255 msgid "_Previous Conversations"
2256 msgstr "Evelki _Qonuşmalar"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2259 msgid "Send File"
2260 msgstr "Dosye Yiber"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2263 msgid "Share My Desktop"
2264 msgstr "Masaüstümni Paylaş"
2265
2266 # tüklü
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2269 msgid "Favorite"
2270 msgstr "Favorit"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2273 msgid "gnome-contacts not installed"
2274 msgstr "gnome-contacts qurulğan degil"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2277 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2278 msgstr "Temas tafsilâtına irişim içün lütfen gnome-contacts quruñız."
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2281 msgid "Infor_mation"
2282 msgstr "_Malümat"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2285 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2286 msgid "_Edit"
2287 msgstr "_Tahrir"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2290 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2291 msgid "Inviting you to this room"
2292 msgstr "Bu odağa sizni davet ete"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2295 msgid "_Invite to Chat Room"
2296 msgstr "Suhbet Odasına _Davet Et"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2299 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
2300 msgid "_Add Contact…"
2301 msgstr "Temas _Ekle…"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2304 msgid "Delete and _Block"
2305 msgstr "Sil ve _Blokla"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2308 #, c-format
2309 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2310 msgstr "Kerçekten '%s' zümresini çetleştirmege isteysiñizmi?"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2313 msgid "Removing group"
2314 msgstr "Zümre çetleştirile"
2315
2316 #. Remove
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2319 msgid "_Remove"
2320 msgstr "Çetleş_tir"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2323 #, c-format
2324 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2325 msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2331 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2332 msgstr ""
2333 "Halqalandırılğan '%s' temasını kerçekten çetleştirmege isteysiñizmi? İhtar: "
2334 "bu, bu halqalandırılğan temasnı teşkil etken bütün temaslarnı silecek."
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2337 msgid "Removing contact"
2338 msgstr "Temas çetleştirile"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2341 #, c-format
2342 msgid "Linked contact containing %u contact"
2343 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2344 msgstr[0] "%u temasnı ihtiva etken halqalandırılğan temas"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2347 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2348 msgstr "<b>Qonum</b> (tarih)"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2351 msgid "Online from a phone or mobile device"
2352 msgstr "Bir telefon ya da mobil cihazdan devre-içi."
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2355 msgid "New Network"
2356 msgstr "Yañı Şebeke"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2359 msgid "Choose an IRC network"
2360 msgstr "Bir IRC şebekesini saylañız"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2363 msgid "Reset _Networks List"
2364 msgstr "Şebeke Listesini _Sıfırla"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2367 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2368 msgid "Select"
2369 msgstr "Sayla"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2372 msgid "new server"
2373 msgstr "yañı sunucı"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2376 msgid "SSL"
2377 msgstr "SSL"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2380 msgid "History"
2381 msgstr "Keçmiş"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2384 msgid "Show"
2385 msgstr "Köster"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2388 msgid "Search"
2389 msgstr "Qıdır"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2392 #, c-format
2393 msgid "Chat in %s"
2394 msgstr "%s içinde Suhbet"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2397 #, c-format
2398 msgid "Chat with %s"
2399 msgstr "%s ile suhbet et"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2403 msgctxt "A date with the time"
2404 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2405 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2406
2407 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2409 #, c-format
2410 msgid "<i>* %s %s</i>"
2411 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2412
2413 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2414 #. * The string in bold is the sender's name
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2416 #, c-format
2417 msgid "<b>%s:</b> %s"
2418 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2421 #, c-format
2422 msgid "%s second"
2423 msgid_plural "%s seconds"
2424 msgstr[0] "%s saniye"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2427 #, c-format
2428 msgid "%s minute"
2429 msgid_plural "%s minutes"
2430 msgstr[0] "%s daqqa"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2433 #, c-format
2434 msgid "Call took %s, ended at %s"
2435 msgstr "Çağırış %s aldı, bitiş vaqtı: %s"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2438 msgid "Today"
2439 msgstr "Bugün"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2442 msgid "Yesterday"
2443 msgstr "Tünevin"
2444
2445 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2447 msgid "%e %B %Y"
2448 msgstr "%e %B %Y"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2452 msgid "Anytime"
2453 msgstr "Her hangi zaman"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2457 msgid "Anyone"
2458 msgstr "Her hangi biri"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2461 msgid "Who"
2462 msgstr "Kim"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2465 msgid "When"
2466 msgstr "Qaçan"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2469 msgid "Anything"
2470 msgstr "Her hangi bir şey"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2473 msgid "Text chats"
2474 msgstr "Metin suhbetleri"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2478 msgid "Calls"
2479 msgstr "Çağırışlar"
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2482 msgid "Incoming calls"
2483 msgstr "Kelici çağırışlar"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2486 msgid "Outgoing calls"
2487 msgstr "Ketici çağırışlar"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2490 msgid "Missed calls"
2491 msgstr "Qaçırılğan çağırışlar"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2494 msgid "What"
2495 msgstr "Ne"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2498 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2499 msgstr ""
2500 "Evelki qonuşmalarnıñ kütüklerininiñ hepsini silmege istegeniñizden "
2501 "eminsiñizmi?"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2504 msgid "Clear All"
2505 msgstr "Hepsini Temizle"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2508 msgid "Delete from:"
2509 msgstr "Şuradan sil:"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2512 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2513 msgstr "<span size=\"x-large\">Yüklene...</span>"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2516 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2517 msgid "Chat"
2518 msgstr "Suhbet"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2521 msgid "Delete All History..."
2522 msgstr "Bütün Keçmişni Sil..."
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2525 msgid "Profile"
2526 msgstr "Profil"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2531 msgid "Video"
2532 msgstr "Video"
2533
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2536 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
2537 msgid "_Edit"
2538 msgstr "_Tahrir"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2541 msgid "_File"
2542 msgstr "_Dosye"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2545 msgid "page 2"
2546 msgstr "sahife 2"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2549 msgid "The contact is offline"
2550 msgstr "Temas devre-tışıdır"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2553 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2554 msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir yaki namalümdir"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2557 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2558 msgstr "Temas bu tür qonuşmanı desteklemey"
2559
2560 # tüklü
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2562 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2563 msgstr "İstengen işleyiş bu protokol içün eda etilgen degil"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2566 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2567 msgstr "Berilgen temas ile bir qonuşma başlatılamadı"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2570 msgid "You are banned from this channel"
2571 msgstr "Bu kanaldan men etilgensiñiz"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2574 msgid "This channel is full"
2575 msgstr "Bu kanal toludır"
2576
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2578 msgid "You must be invited to join this channel"
2579 msgstr "Bu kanalğa qoşulmaq içün davet etilmelisiñiz"
2580
2581 # tüklü
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2583 msgid "Can't proceed while disconnected"
2584 msgstr "Bağlanğance devam etilalmay"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2587 msgid "Permission denied"
2588 msgstr "Ruhset inkâr etildi"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2591 msgid "There was an error starting the conversation"
2592 msgstr "Qonuşmanı başlatqanda bir hata bar edi"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2596 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2597 msgstr "Bir temas kimligi yaki telefon numarası kirsetiñiz:"
2598
2599 #. Tweak the dialog
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2601 msgid "New Conversation"
2602 msgstr "Yañı Qonuşma"
2603
2604 #. add video button
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2606 msgid "_Video Call"
2607 msgstr "_Video Çağırış"
2608
2609 # tüklü
2610 #. add audio button
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2612 msgid "_Audio Call"
2613 msgstr "_Davuşlı Çağırış"
2614
2615 #. Tweak the dialog
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2617 msgid "New Call"
2618 msgstr "Yañı Çağırış"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2621 #, c-format
2622 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2623 msgstr "<b>%s</b> hesabı içün sahihlenim muvaffaqiyetsiz"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Enter your password for account\n"
2630 "<b>%s</b>"
2631 msgstr ""
2632 "<b>%s</b>\n"
2633 "hesabı içün paroliñizni kirsetiñiz"
2634
2635 #. COL_STATUS_TEXT
2636 #. COL_STATE_ICON_NAME
2637 #. COL_STATE
2638 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2639 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2640 #. COL_TYPE
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2643 msgid "Custom Message…"
2644 msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj…"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2648 msgid "Edit Custom Messages…"
2649 msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et…"
2650
2651 # tüklü
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2653 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2654 msgstr "Bu durumnı favoritlerden çetleştirmek içün çertiñiz"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2657 msgid "Click to make this status a favorite"
2658 msgstr "Bu durumnı favorit biri yapmaq içün çertiñiz"
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2661 msgid "Set status"
2662 msgstr "Durumnı tesbit et"
2663
2664 #. Custom messages
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2666 msgid "Custom messages…"
2667 msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar…"
2668
2669 #. Create account
2670 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2671 #. * "Yahoo!"
2672 #.
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2674 #, c-format
2675 msgid "New %s account"
2676 msgstr "Yañı %s hesabı"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2679 msgid "Find:"
2680 msgstr "Tap:"
2681
2682 # tüklü
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2684 msgid "Mat_ch case"
2685 msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2688 msgid "Phrase not found"
2689 msgstr "İbare tapılmadı"
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2692 msgid "_Next"
2693 msgstr "_Soñraki"
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2696 msgid "_Previous"
2697 msgstr "_Evvelki"
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2700 msgid "Received an instant message"
2701 msgstr "Bir aniy mesaj alındı"
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2704 msgid "Sent an instant message"
2705 msgstr "Bir aniy mesaj yiberildi"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2708 msgid "Incoming chat request"
2709 msgstr "Kelici suhbet istemi"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2712 msgid "Contact connected"
2713 msgstr "Temas bağlanğan"
2714
2715 # tüklü
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2717 msgid "Contact disconnected"
2718 msgstr "Temas bağlanğan degil"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2721 msgid "Connected to server"
2722 msgstr "Sunucığa bağlanılğan"
2723
2724 # tüklü
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2726 msgid "Disconnected from server"
2727 msgstr "Sunucığa bağlanılğan degil"
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2730 msgid "Incoming voice call"
2731 msgstr "Kelici sesli çağırtma"
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2734 msgid "Outgoing voice call"
2735 msgstr "Ketici sesli çağırtma"
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2738 msgid "Voice call ended"
2739 msgstr "Sesli çağırtma soñlandı"
2740
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2742 msgid "Edit Custom Messages"
2743 msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et"
2744
2745 # tüklü
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2747 #, c-format
2748 msgid "Message edited at %s"
2749 msgstr "Mesaj şu tarihte tahrir etildi: %s"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2752 msgid "Normal"
2753 msgstr "Normal"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2756 msgid "Classic"
2757 msgstr "Klassik"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2760 msgid "Simple"
2761 msgstr "Basit"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2764 msgid "Clean"
2765 msgstr "Temiz"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2768 msgid "Blue"
2769 msgstr "Zenger"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2772 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2773 msgstr "Suhbet sunucısı tarafından temin etilgen kimlik doğrulanalmay."
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2776 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2777 msgstr ""
2778 "Şehadetname bir Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından imzalanğan degildir."
2779
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2781 msgid "The certificate has expired."
2782 msgstr "Şehadetname eskirgendir."
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2785 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2786 msgstr "Şehadetname şimdilik faalleştirilmegendir."
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2789 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2790 msgstr "Şehadetname beklengen parmaqizine sahip degildir."
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2793 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2794 msgstr ""
2795 "Şehadetname tarafından doğrulanğan qonaqbay adı sunucı adı ile eşleşmey."
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2798 msgid "The certificate is self-signed."
2799 msgstr "Şehadetname öz-imzalıdır."
2800
2801 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2802 msgid ""
2803 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2804 msgstr ""
2805 "Şehadetname ihrac etici Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından keri "
2806 "çağırılğandır."
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2809 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2810 msgstr "Şehadetname kriptografik olaraq zayıftır."
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2813 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2814 msgstr "Şehadetname uzunlığı doğrulanabilir hadlerni aşa."
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2817 msgid "The certificate is malformed."
2818 msgstr "Şehadetname fena-şekillidir."
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2821 #, c-format
2822 msgid "Expected hostname: %s"
2823 msgstr "Beklengen qonaqbay-adı: %s"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2826 #, c-format
2827 msgid "Certificate hostname: %s"
2828 msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı: %s"
2829
2830 # tüklü
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2832 msgid "C_ontinue"
2833 msgstr "_Devam Et"
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2836 msgid "Untrusted connection"
2837 msgstr "İtimatsız bağlantı"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2840 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2841 msgstr "Bu bağlantı itimatsızdır. Kene de devam etmege ister ediñizmi?"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2844 msgid "Remember this choice for future connections"
2845 msgstr "Bu saylavnı kelecek bağlantılar içün hatırla"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2848 msgid "Certificate Details"
2849 msgstr "Şehadetname Tafsilâtı"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2852 msgid "Unable to open URI"
2853 msgstr "URİ açılalmay"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2856 msgid "Select a file"
2857 msgstr "Bir dosye sayla"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2860 msgid "Insufficient free space to save file"
2861 msgstr "Dosyeni saqlamaq içün yetersiz boş feza"
2862
2863 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2867 "Please choose another location."
2868 msgstr ""
2869 "Bu dosyeni saqlamaq içün %s qadar boş feza zarurdır, amma ancaq %s "
2870 "faydalanışlıdır. Lütfen başqa bir qonumnı saylañız."
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2873 #, c-format
2874 msgid "Incoming file from %s"
2875 msgstr "%s tarafından kelici dosye"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2878 msgid "Current Locale"
2879 msgstr "Ağımdaki Mahal"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2885 msgid "Arabic"
2886 msgstr "Arapça"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2889 msgid "Armenian"
2890 msgstr "Ermenice"
2891
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2895 msgid "Baltic"
2896 msgstr "Baltıq"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2899 msgid "Celtic"
2900 msgstr "Keltik"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2906 msgid "Central European"
2907 msgstr "Orta Avropa"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2913 msgid "Chinese Simplified"
2914 msgstr "Çince, Basitleştirilgen"
2915
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2919 msgid "Chinese Traditional"
2920 msgstr "Çince, Ananeviy"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2923 msgid "Croatian"
2924 msgstr "Hırvatça"
2925
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2932 msgid "Cyrillic"
2933 msgstr "Kiril"
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2936 msgid "Cyrillic/Russian"
2937 msgstr "Kiril/Rusça"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2941 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2942 msgstr "Kiril/Ukraince"
2943
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2945 msgid "Georgian"
2946 msgstr "Gürcice"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2951 msgid "Greek"
2952 msgstr "Yunanca"
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2955 msgid "Gujarati"
2956 msgstr "Güceratice"
2957
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2959 msgid "Gurmukhi"
2960 msgstr "Gurmuki"
2961
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2966 msgid "Hebrew"
2967 msgstr "İbraniyce"
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2970 msgid "Hebrew Visual"
2971 msgstr "İbraniyce, Körsel"
2972
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2974 msgid "Hindi"
2975 msgstr "Hindce"
2976
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2978 msgid "Icelandic"
2979 msgstr "İslandiyaca"
2980
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2984 msgid "Japanese"
2985 msgstr "Yaponca"
2986
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2991 msgid "Korean"
2992 msgstr "Korece"
2993
2994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2995 msgid "Nordic"
2996 msgstr "Skandinav"
2997
2998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2999 msgid "Persian"
3000 msgstr "Farsça"
3001
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3004 msgid "Romanian"
3005 msgstr "Rumınca"
3006
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3008 msgid "South European"
3009 msgstr "Cenübiy Avropa"
3010
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3012 msgid "Thai"
3013 msgstr "Tayca"
3014
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3019 msgid "Turkish"
3020 msgstr "Türkçe"
3021
3022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3027 msgid "Unicode"
3028 msgstr "Unikod"
3029
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3035 msgid "Western"
3036 msgstr "Ğarbiy"
3037
3038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3041 msgid "Vietnamese"
3042 msgstr "Vietnamca"
3043
3044 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3045 msgid "Select..."
3046 msgstr "Sayla..."
3047
3048 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3049 msgid "_Select"
3050 msgstr "_Sayla"
3051
3052 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3053 msgid "No error message"
3054 msgstr "Hata mesajı yoq"
3055
3056 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3057 msgid "Instant Message (Empathy)"
3058 msgstr "Aniy Mesaj (Empati)"
3059
3060 #: ../src/empathy.c:435
3061 msgid "Don't connect on startup"
3062 msgstr "Başlanğıçta bağlanma"
3063
3064 #: ../src/empathy.c:439
3065 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3066 msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki her hangi başqa dialognı kösterme"
3067
3068 #: ../src/empathy.c:454
3069 msgid "- Empathy IM Client"
3070 msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
3071
3072 #: ../src/empathy.c:641
3073 msgid "Error contacting the Account Manager"
3074 msgstr "Hesap İdarecisi ile temasqa keçkende hata"
3075
3076 #: ../src/empathy.c:643
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3080 "The error was:\n"
3081 "\n"
3082 "%s"
3083 msgstr ""
3084 "Telepati Hesap İdarecisine bağlanmağa talpınğanda bir hata bar edi. Hata şu "
3085 "edi:\n"
3086 "\n"
3087 "%s"
3088
3089 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3090 msgid ""
3091 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3092 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3093 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3094 "version."
3095 msgstr ""
3096 "Empati, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neşir "
3097 "etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
3098 "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
3099 "da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
3100
3101 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3102 msgid ""
3103 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3104 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3105 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3106 "details."
3107 msgstr ""
3108 "Empati faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; "
3109 "hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti "
3110 "olmadan.  Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
3111
3112 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3113 msgid ""
3114 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3115 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3116 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3117 msgstr ""
3118 "Empati ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen "
3119 "olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free "
3120 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3121 "02110-130159 USA"
3122
3123 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3124 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3125 msgstr "GNOME içün Aniy Mesajlaşma müşterisi"
3126
3127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3128 msgid "translator-credits"
3129 msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
3130
3131 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3132 #. * unsaved changes
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3134 #, c-format
3135 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3136 msgstr "%s hesabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar."
3137
3138 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3139 #. * an unsaved new account
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3141 msgid "Your new account has not been saved yet."
3142 msgstr "Yañı hesabıñız şimdilik saqlanmağandır."
3143
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3145 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3146 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3147 msgid "Connecting…"
3148 msgstr "Bağlanıla…"
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3151 #, c-format
3152 msgid "Offline — %s"
3153 msgstr "Devre-tışı — %s"
3154
3155 # tüklü
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3157 #, c-format
3158 msgid "Disconnected — %s"
3159 msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s"
3160
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3162 msgid "Offline — No Network Connection"
3163 msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq"
3164
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3166 msgid "Unknown Status"
3167 msgstr "Namalüm Status"
3168
3169 # tüklü
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3171 msgid ""
3172 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3173 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3174 "the account."
3175 msgstr ""
3176 "Bu hesap ğayrıqabilleştirildi çünki eski, desteklenmegen arqa-ucğa bağlıdır. "
3177 "Lütfen telepathy-haze quruñız ve hesapnı köçürmek içün oturımıñıznı kene "
3178 "başlatıñız."
3179
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3181 msgid "Offline — Account Disabled"
3182 msgstr "Devre-tışı — Hesap Ğayrı Qabilleştirilgen"
3183
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3185 msgid "Edit Connection Parameters"
3186 msgstr "Bağlantı Parametrelerini Tahrir Et"
3187
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3189 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3190 msgstr "Şahsiy malümatıñız sunucıdan tapılıp ketirilamadı."
3191
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3193 msgid "Go online to edit your personal information."
3194 msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tahrir etmek içün devre-içi barıñız."
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3197 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3198 msgstr "Bağlantı Parametrelerini _Tahrir Et..."
3199
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3201 #, c-format
3202 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3203 msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?"
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3206 msgid "This will not remove your account on the server."
3207 msgstr "Bu, sunucıdaki hesabıñıznı çetleştirmez."
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3210 msgid ""
3211 "You are about to select another account, which will discard\n"
3212 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3213 msgstr ""
3214 "Başqa bir hesap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
3215 "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
3216
3217 #. Menu items: to enabled/disable the account
3218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3219 msgid "_Enable"
3220 msgstr "_Qabilleştir"
3221
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3223 msgid "_Disable"
3224 msgstr "_Ğayrıqabilleştir"
3225
3226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3227 msgid "_Skip"
3228 msgstr "_Atla"
3229
3230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3231 msgid "_Connect"
3232 msgstr "_Bağlan"
3233
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3235 msgid ""
3236 "You are about to close the window, which will discard\n"
3237 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3238 msgstr ""
3239 "Pencereni qapatmaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
3240 "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
3241
3242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3243 msgid "Loading account information"
3244 msgstr "Hesap malümatı yüklene"
3245
3246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3247 msgid "No protocol backends installed"
3248 msgstr "Hiç bir protokol arqa-ucu qurulmağan"
3249
3250 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3251 msgid ""
3252 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3253 "you want to use."
3254 msgstr ""
3255 "Yañı bir hesap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ her "
3256 "biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız."
3257
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3259 msgid "_Import…"
3260 msgstr "_İthal Et…"
3261
3262 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3263 msgid " - Empathy authentication client"
3264 msgstr " - Empati sahihlenim müşterisi"
3265
3266 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3267 msgid "Empathy authentication client"
3268 msgstr "Empati sahihlenim müşterisi"
3269
3270 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3271 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3272 msgstr "- Empati Davuş/Video Müşterisi"
3273
3274 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3275 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3276 msgstr "Empati Davuş/Video Müşterisi"
3277
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3279 msgid "Contrast"
3280 msgstr "Tezat"
3281
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3283 msgid "Brightness"
3284 msgstr "Parlaqlıq"
3285
3286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3287 msgid "Gamma"
3288 msgstr "Gamma"
3289
3290 # tüklü
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3292 msgid "Volume"
3293 msgstr "Gürlük"
3294
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3296 msgid "_Sidebar"
3297 msgstr "_Yan Çubuq"
3298
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3300 msgid "Audio input"
3301 msgstr "Davuş kirdisi"
3302
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3304 msgid "Video input"
3305 msgstr "Video kirdisi"
3306
3307 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3308 msgid "Dialpad"
3309 msgstr "Qadran"
3310
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3312 msgid "Details"
3313 msgstr "Tafsilât"
3314
3315 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3316 #. * is used in the window title
3317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3319 #, c-format
3320 msgid "Call with %s"
3321 msgstr "%s ile çağırış"
3322
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3325 msgid "The IP address as seen by the machine"
3326 msgstr "Maşna tarafından körülgeni kibi İP adresi"
3327
3328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3330 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3331 msgstr "İnternet üzerindeki bir sunucı tarafından körülgeni kibi İP adresi"
3332
3333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3335 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3336 msgstr "Diger taraf tarafından körülgeni kibi aqrannıñ İP adresi"
3337
3338 # tüklü
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3341 msgid "The IP address of a relay server"
3342 msgstr "Bir röle sunucısınıñ İP adresi"
3343
3344 # tüklü
3345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3347 msgid "The IP address of the multicast group"
3348 msgstr "Çoqlu-yayın zümresiniñ İP adresi"
3349
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3354 msgctxt "codec"
3355 msgid "Unknown"
3356 msgstr "Namalüm"
3357
3358 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3360 #, c-format
3361 msgid "Connected — %d:%02dm"
3362 msgstr "Bağlanğan - %d:%02dd"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3366 msgid "Technical Details"
3367 msgstr "Tehnik Tafsilât"
3368
3369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3370 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3374 "computer"
3375 msgstr ""
3376 "%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ hiç "
3377 "birini añlamay"
3378
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3384 "computer"
3385 msgstr ""
3386 "%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ hiç "
3387 "birini añlamay"
3388
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3394 "does not allow direct connections."
3395 msgstr ""
3396 "%s ile bir bağlantı tesis etilalmay. Belki biriñiz doğrudan bağlantılarğa "
3397 "izin bermegen bir şebeke üzerindedir."
3398
3399 # tüklü
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3402 msgid "There was a failure on the network"
3403 msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi"
3404
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3407 msgid ""
3408 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3409 msgstr ""
3410 "Bu çağırış içün kerekli davuş formatları bilgisayarıñız üzerinde "
3411 "qurulmağandır"
3412
3413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3414 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3415 msgid ""
3416 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3417 msgstr ""
3418 "Bu çağırış içün kerekli video formatları bilgisayarıñız üzerinde "
3419 "qurulmağandır"
3420
3421 # tüklü
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3427 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3428 "the Help menu."
3429 msgstr ""
3430 "Bir Telepati bileşeninde beklenmegen bir şey sudur etken. Lütfen <a href=\"%s"
3431 "\">bu illetni maruza etiñiz</a> ve  Yardım menüsindeki 'İlletsizlendir' "
3432 "penceresinden cıyılğan kütüklerni iliştiriñiz."
3433
3434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3435 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3436 msgid "There was a failure in the call engine"
3437 msgstr "Çağırış motorında bir muvafaqiyetsizlik bar edi"
3438
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3441 msgid "The end of the stream was reached"
3442 msgstr "Aqıntınıñ soñu irişildi"
3443
3444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3445 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3446 msgid "Can't establish audio stream"
3447 msgstr "Davuş aqıntısı tesis etilalmay"
3448
3449 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3450 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3451 msgid "Can't establish video stream"
3452 msgstr "Video aqıntı tesis etilalmay"
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3456 msgid "Audio"
3457 msgstr "Davuş"
3458
3459 # tüklü (Kodsuzlandırıcı Kodek:?)
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3462 msgid "Decoding Codec:"
3463 msgstr "Kodçezici Kodek:"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3466 msgid "Disable camera"
3467 msgstr "Kameranı ğayrıfaalleştir"
3468
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3470 msgid "Display the dialpad"
3471 msgstr "Qadrannı köster"
3472
3473 # tüklü
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3476 msgid "Encoding Codec:"
3477 msgstr "Kodlandırıcı Kodek:"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3480 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3481 msgid "Hang up"
3482 msgstr "Qapa"
3483
3484 # tüklü
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3487 msgid "Hang up current call"
3488 msgstr "Cari çağırışnı qapa"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3492 msgid "Local Candidate:"
3493 msgstr "Yerli Namzet:"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3496 msgid "Maximise me"
3497 msgstr "Meni azamiyleştir"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3500 msgid "Minimise me"
3501 msgstr "Meni asğariyleştir"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3505 msgid "Remote Candidate:"
3506 msgstr "Uzaqtaki Namzet:"
3507
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3510 msgid "Send Audio"
3511 msgstr "Davuş Yiber"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3514 msgid "Send Video"
3515 msgstr "Video Yiber"
3516
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3518 msgid "Show dialpad"
3519 msgstr "Qadrannı köster"
3520
3521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3522 msgid "Start a video call"
3523 msgstr "Bir video çağırışnı başlat"
3524
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3526 msgid "Start an audio call"
3527 msgstr "Bir davuşlı çağırışnı başlat"
3528
3529 # tüklü
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3531 msgid "Swap camera"
3532 msgstr "Kameranı deñiştir"
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3535 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3536 msgid "Toggle audio transmission"
3537 msgstr "Davuş naqlini döndür"
3538
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3540 msgid "Toggle video transmission"
3541 msgstr "Video naqlini tönter"
3542
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3544 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3545 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3546 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3547 msgid "Unknown"
3548 msgstr "Namalüm"
3549
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3551 msgid "Video call"
3552 msgstr "Video çağırış"
3553
3554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3555 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3556 msgid "_Call"
3557 msgstr "_Çağırt"
3558
3559 # tüklü
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3561 msgid "_Camera"
3562 msgstr "_Kamera"
3563
3564 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3565 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
3566 msgid "_Contents"
3567 msgstr "_İçindekiler"
3568
3569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3570 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
3571 msgid "_Debug"
3572 msgstr "_İlletsizlendir"
3573
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3575 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
3576 msgid "_Help"
3577 msgstr "_Yardım"
3578
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3580 msgid "_Microphone"
3581 msgstr "_Mikrofon"
3582
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3584 msgid "_Settings"
3585 msgstr "_Ayarlar"
3586
3587 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3588 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3589 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3590 msgid "_View"
3591 msgstr "_Körünim"
3592
3593 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3594 msgid "Close this window?"
3595 msgstr "Bu pencereni qapat?"
3596
3597 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3601 "until you rejoin it."
3602 msgstr ""
3603 "Bu pencereni qapatsañız %s odasından çıqarsıñız. Oña keri qoşulğance "
3604 "müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız."
3605
3606 # tüklü
3607 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3611 "messages until you rejoin it."
3612 msgid_plural ""
3613 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3614 "further messages until you rejoin them."
3615 msgstr[0] ""
3616 "Bu pencereni qapatsañız %u suhbet odasından çıqarsıñız. Oña (Olarğa) keri "
3617 "qoşulğance müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız."
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3620 #, c-format
3621 msgid "Leave %s?"
3622 msgstr "%s odasından çıqılsınmı?"
3623
3624 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3625 msgid ""
3626 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3627 "rejoin it."
3628 msgstr ""
3629 "Bu suhbet odasına keri qoşulğance ondan her hangi müteaqip mesajlarnı "
3630 "almaycaqsıñız."
3631
3632 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3633 msgid "Close window"
3634 msgstr "Pencereni qapat"
3635
3636 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3637 msgid "Leave room"
3638 msgstr "Odadan çıq"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3641 #, c-format
3642 msgid "%s (%d unread)"
3643 msgid_plural "%s (%d unread)"
3644 msgstr[0] "%s (%d oqulmağan)"
3645
3646 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3647 #, c-format
3648 msgid "%s (and %u other)"
3649 msgid_plural "%s (and %u others)"
3650 msgstr[0] "%s (ve %u diger)"
3651
3652 # tüklü
3653 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3654 #, c-format
3655 msgid "%s (%d unread from others)"
3656 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3657 msgstr[0] "%s (digerlerden %d oqulmağan)"
3658
3659 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3660 #, c-format
3661 msgid "%s (%d unread from all)"
3662 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3663 msgstr[0] "%s (hepsinden %d oqulmağan)"
3664
3665 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3666 msgid "SMS:"
3667 msgstr "SMS:"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3670 #, c-format
3671 msgid "Sending %d message"
3672 msgid_plural "Sending %d messages"
3673 msgstr[0] "%d mesaj yiberile"
3674
3675 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3676 msgid "Typing a message."
3677 msgstr "Bir mesajnı tuşlay."
3678
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3680 msgid "C_lear"
3681 msgstr "Temiz_le"
3682
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3684 msgid "C_ontact"
3685 msgstr "_Temas"
3686
3687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3688 msgid "Insert _Smiley"
3689 msgstr "_Tebessümçik Ekle"
3690
3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3692 msgid "Invite _Participant…"
3693 msgstr "İştirakçini _Davet Et…"
3694
3695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3696 msgid "Move Tab _Left"
3697 msgstr "İlmekni _Solğa Taşı"
3698
3699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3700 msgid "Move Tab _Right"
3701 msgstr "İlmekni _Oñğa Taşı"
3702
3703 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3704 msgid "Notify for All Messages"
3705 msgstr "Bütün Mesajlar içün Tebliğ Et"
3706
3707 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3708 msgid "_Conversation"
3709 msgstr "_Qonuşma"
3710
3711 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3712 msgid "_Detach Tab"
3713 msgstr "_İlmekni Qopuştır"
3714
3715 # tüklü
3716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3717 msgid "_Favorite Chat Room"
3718 msgstr "_Közde Suhbet Odası"
3719
3720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3721 msgid "_Next Tab"
3722 msgstr "_Soñraki İlmek"
3723
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3725 msgid "_Previous Tab"
3726 msgstr "_Evelki İlmek"
3727
3728 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3729 msgid "_Show Contact List"
3730 msgstr "Temas Listesini _Köster"
3731
3732 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3733 msgid "_Tabs"
3734 msgstr "İlmek_ler"
3735
3736 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3737 msgid "_Undo Close Tab"
3738 msgstr "Qapatılğan İlmekni _Keri Aç"
3739
3740 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3741 msgid "Name"
3742 msgstr "İsim"
3743
3744 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3745 msgid "Room"
3746 msgstr "Oda"
3747
3748 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3749 msgid "Auto-Connect"
3750 msgstr "Avto-Bağlan"
3751
3752 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3753 msgid "Manage Favorite Rooms"
3754 msgstr "Közde Odalarnı İdare Et"
3755
3756 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3757 msgid "Incoming video call"
3758 msgstr "Kelici video çağırtma"
3759
3760 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3761 msgid "Incoming call"
3762 msgstr "Kelici çağırtma"
3763
3764 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3765 #, c-format
3766 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3767 msgstr "%s sizni video-çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
3768
3769 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3770 #, c-format
3771 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3772 msgstr "%s sizni çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
3773
3774 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3776 #, c-format
3777 msgid "Incoming call from %s"
3778 msgstr "%s tarafından kelici çağırtma"
3779
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3781 msgid "_Reject"
3782 msgstr "_Red Et"
3783
3784 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3785 msgid "_Answer"
3786 msgstr "_Cevapla"
3787
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3789 msgid "_Answer with video"
3790 msgstr "Video ile _cevapla"
3791
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3793 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3794 #, c-format
3795 msgid "Incoming video call from %s"
3796 msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma"
3797
3798 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3799 msgid "Room invitation"
3800 msgstr "Oda daveti"
3801
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3803 #, c-format
3804 msgid "Invitation to join %s"
3805 msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet"
3806
3807 # tüklü
3808 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3809 #, c-format
3810 msgid "%s is inviting you to join %s"
3811 msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet ete"
3812
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3814 msgid "_Decline"
3815 msgstr "_Red Et"
3816
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3818 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3819 msgid "_Join"
3820 msgstr "_Qoşul"
3821
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3823 #, c-format
3824 msgid "%s invited you to join %s"
3825 msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet etti"
3826
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3828 #, c-format
3829 msgid "You have been invited to join %s"
3830 msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet etilgen olasız"
3831
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3833 #, c-format
3834 msgid "Incoming file transfer from %s"
3835 msgstr "%s tarafından kelici dosye aqtarımı"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3838 msgid "Password required"
3839 msgstr "Parol zarur"
3840
3841 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3842 #, c-format
3843 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3844 msgstr "%s ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmek içün izin ister edi"
3845
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "\n"
3850 "Message: %s"
3851 msgstr ""
3852 "\n"
3853 "Mesaj: %s"
3854
3855 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3857 #, c-format
3858 msgid "%u:%02u.%02u"
3859 msgstr "%u:%02u.%02u"
3860
3861 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3863 #, c-format
3864 msgid "%02u.%02u"
3865 msgstr "%02u.%02u"
3866
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3868 msgctxt "file transfer percent"
3869 msgid "Unknown"
3870 msgstr "Namalüm"
3871
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3873 #, c-format
3874 msgid "%s of %s at %s/s"
3875 msgstr "%s / %s, %s/s nisbetinde"
3876
3877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3878 #, c-format
3879 msgid "%s of %s"
3880 msgstr "%s / %s"
3881
3882 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3883 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3884 #, c-format
3885 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3886 msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alına"
3887
3888 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3889 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3890 #, c-format
3891 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3892 msgstr "\"%s\" %s temasına yiberile"
3893
3894 #. translators: first %s is filename, second %s
3895 #. * is the contact name
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3897 #, c-format
3898 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3899 msgstr "\"%s\" %s temasından alınğanda hata"
3900
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3902 msgid "Error receiving a file"
3903 msgstr "Bir dosye alğanda hata"
3904
3905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3906 #, c-format
3907 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3908 msgstr "\"%s\" %s temasına yiberilgende hata"
3909
3910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3911 msgid "Error sending a file"
3912 msgstr "Bir dosye yiberilgende hata"
3913
3914 #. translators: first %s is filename, second %s
3915 #. * is the contact name
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3917 #, c-format
3918 msgid "\"%s\" received from %s"
3919 msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alındı"
3920
3921 #. translators: first %s is filename, second %s
3922 #. * is the contact name
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3924 #, c-format
3925 msgid "\"%s\" sent to %s"
3926 msgstr "\"%s\" %s temasına yiberildi"
3927
3928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3929 msgid "File transfer completed"
3930 msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı"
3931
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3933 msgid "Waiting for the other participant's response"
3934 msgstr "Diger iştirakçiniñ cevabı beklene"
3935
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3937 #, c-format
3938 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3939 msgstr "\"%s\" bütünligi teşkerile"
3940
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3942 #, c-format
3943 msgid "Hashing \"%s\""
3944 msgstr "Qıyımlana (heşlene) \"%s\""
3945
3946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3947 msgid "%"
3948 msgstr "%"
3949
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3951 msgid "File"
3952 msgstr "Dosye"
3953
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3955 msgid "Remaining"
3956 msgstr "Qalğan"
3957
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3959 msgid "File Transfers"
3960 msgstr "Dosye Aqtarımları"
3961
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3963 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3964 msgstr ""
3965 "Tamamlanğan, vazgeçilgen ve muvafaqiyetsiz dosye aqtarımlarını listeden "
3966 "çetleştir"
3967
3968 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3969 msgid "_Import"
3970 msgstr "_İthal Et"
3971
3972 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3973 msgid ""
3974 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3975 "importing accounts from Pidgin."
3976 msgstr ""
3977 "İthal etmek içün hiç bir hesap tapılamadı. Empati hal-hazırda faqat "
3978 "Pidgin'den hesaplarnı ithal etüvni destekley."
3979
3980 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3981 msgid "Import Accounts"
3982 msgstr "Hesaplarnı İthal Et"
3983
3984 #. Translators: this is the header of a treeview column
3985 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3986 msgid "Import"
3987 msgstr "İthalât"
3988
3989 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3990 msgid "Protocol"
3991 msgstr "Protokol"
3992
3993 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3994 msgid "Source"
3995 msgstr "Menba"
3996
3997 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3998 msgid "Provide Password"
3999 msgstr "Parolni Temin Et"
4000
4001 # tüklü
4002 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4003 msgid "Disconnect"
4004 msgstr "Bağlantını qopar"
4005
4006 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4007 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4008 msgstr "Mında temaslarnı körmek içün bir hesapnı tesbit etmek kereksiñiz."
4009
4010 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4011 msgid "No match found"
4012 msgstr "Hiç bir eşleşme tapılmadı"
4013
4014 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4015 #, c-format
4016 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4017 msgstr "Afu etiñiz, %s hesapları %s yazılımıñız yañartılğance qullanılalmaz."
4018
4019 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4020 msgid "Update software..."
4021 msgstr "Yazılımnı yañart..."
4022
4023 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4024 msgid "Close"
4025 msgstr "Qapat"
4026
4027 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4028 msgid "Reconnect"
4029 msgstr "Kene Bağlan"
4030
4031 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4032 msgid "Edit Account"
4033 msgstr "Hesapnı Tahrir Et"
4034
4035 #. Translators: this string will be something like:
4036 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4037 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4038 #, c-format
4039 msgid "Top up %s (%s)..."
4040 msgstr "%s toldurılsın (%s)..."
4041
4042 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4043 msgid "Top up account credit"
4044 msgstr "Hesap kreditini arttır"
4045
4046 #. top up button
4047 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4048 msgid "Top Up..."
4049 msgstr "Toldur..."
4050
4051 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4052 msgid "Contact"
4053 msgstr "Temas"
4054
4055 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4056 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4057 msgstr ""
4058 "Mında temaslarnı körmek içün hesaplarıñıznıñ birini qabilleştirmek "
4059 "kereksiñiz."
4060
4061 #. translators: argument is an account name
4062 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4063 #, c-format
4064 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4065 msgstr "Mında temaslarnı körmek içün %s hesabını qabilleştirmek kereksiñiz."
4066
4067 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4068 msgid "Contact List"
4069 msgstr "Temas Listesi"
4070
4071 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4072 msgid "Account settings"
4073 msgstr "Hesap ayarları"
4074
4075 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4076 msgid "Contacts on a _Map"
4077 msgstr "Temaslar _Harita Üzerinde"
4078
4079 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4080 msgid "Credit Balance"
4081 msgstr "Kredit Baqiyesi"
4082
4083 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4084 msgid "Find in Contact _List"
4085 msgstr "Temas _Listesinde Tap"
4086
4087 # tüklü
4088 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4089 msgid "Join _Favorites"
4090 msgstr "_Favoritlerge Qoşul"
4091
4092 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4093 msgid "Manage Favorites"
4094 msgstr "Favoritlerni İdare Et"
4095
4096 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4097 msgid "N_ormal Size"
4098 msgstr "_Normal Ölçü"
4099
4100 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4101 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4102 msgid "New _Call…"
4103 msgstr "_Yañı Çağırış…"
4104
4105 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4106 msgid "Normal Size With _Avatars"
4107 msgstr "_Avatarlar ile Normal Ölçü"
4108
4109 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4110 msgid "P_references"
4111 msgstr "_Tercihler"
4112
4113 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4114 msgid "Show P_rotocols"
4115 msgstr "_Protokollarnı Köster"
4116
4117 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4118 msgid "Sort by _Name"
4119 msgstr "İ_simge köre Sırala"
4120
4121 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4122 msgid "Sort by _Status"
4123 msgstr "_Durumğa köre Sırala"
4124
4125 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4126 msgid "_Accounts"
4127 msgstr "_Hesaplar"
4128
4129 # tüklü
4130 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4131 msgid "_Blocked Contacts"
4132 msgstr "_Bloklanğan Temaslar"
4133
4134 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4135 msgid "_Compact Size"
4136 msgstr "_Tığız Ölçü"
4137
4138 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4139 msgid "_File Transfers"
4140 msgstr "_Dosye Aqtarımları"
4141
4142 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4143 msgid "_Join…"
4144 msgstr "_Qoşul…"
4145
4146 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4147 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4148 msgid "_New Conversation…"
4149 msgstr "Yañı _Qonuşma…"
4150
4151 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4152 msgid "_Offline Contacts"
4153 msgstr "Devre-_tışı Temaslar"
4154
4155 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
4156 msgid "_Room"
4157 msgstr "_Oda"
4158
4159 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
4160 msgid "_Search for Contacts…"
4161 msgstr "Temaslar içün _Qıdır…"
4162
4163 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4164 msgid "Chat Room"
4165 msgstr "Suhbet Odası"
4166
4167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4168 msgid "Members"
4169 msgstr "Azalar"
4170
4171 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4172 #. yes/no, yes/no and a number.
4173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "%s\n"
4177 "Invite required: %s\n"
4178 "Password required: %s\n"
4179 "Members: %s"
4180 msgstr ""
4181 "%s\n"
4182 "Davet şarttır: %s\n"
4183 "Parol şarttır: %s\n"
4184 "Azalar: %s"
4185
4186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4187 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4188 msgid "Yes"
4189 msgstr "Ebet"
4190
4191 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4192 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4193 msgid "No"
4194 msgstr "Hayır"
4195
4196 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4197 msgid "Could not start room listing"
4198 msgstr "Oda listelemesi başlatılamadı"
4199
4200 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4201 msgid "Could not stop room listing"
4202 msgstr "Oda listelemesi toqtatılamadı"
4203
4204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4205 msgid "Couldn't load room list"
4206 msgstr "Oda listesi yüklenamadı"
4207
4208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4209 msgid ""
4210 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4211 msgstr ""
4212 "Qatılmaq üzre mında odanıñ adını kirsetiñiz ya da listedeki bir yaki bir qaç "
4213 "odağa çertiñiz."
4214
4215 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4216 msgid ""
4217 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4218 "the current account's server"
4219 msgstr ""
4220 "Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ sunucısında "
4221 "ise boş qaldırıñız"
4222
4223 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4224 msgid "Join Room"
4225 msgstr "Odağa Qoşul"
4226
4227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4228 msgid "Room List"
4229 msgstr "Oda Listesi"
4230
4231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4232 msgid "_Room:"
4233 msgstr "_Oda:"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4236 msgid "Message received"
4237 msgstr "Mesaj alındı"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4240 msgid "Message sent"
4241 msgstr "Mesaj yiberildi"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4244 msgid "New conversation"
4245 msgstr "Yañı qonuşma"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4248 msgid "Contact comes online"
4249 msgstr "Temas devre-içi kele"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4252 msgid "Contact goes offline"
4253 msgstr "Temas devre-tışı bara"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4256 msgid "Account connected"
4257 msgstr "Hesap bağlanğan"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4260 msgid "Account disconnected"
4261 msgstr "Hesap bağlanmağan"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4264 msgid "Language"
4265 msgstr "Til"
4266
4267 # tüklü
4268 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4269 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4270 msgid "Juliet"
4271 msgstr "Julyet"
4272
4273 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4274 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4275 msgid "Romeo"
4276 msgstr "Romeo"
4277
4278 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4279 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4280 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4281 msgstr "Ah Romeo, Romeo, nege Romeo'sıñ sen?"
4282
4283 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4285 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4286 msgstr "İnkar et babañnı ve adıñnı red et;"
4287
4288 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4289 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4290 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4291 msgstr "Yapalmazsañ, yemin et süygeniñe"
4292
4293 # tüklü
4294 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4295 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4296 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4297 msgstr "Ve artıq Capulet olmaycağım."
4298
4299 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4300 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4301 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4302 msgstr "Daha diñleyimmi, yoqsa açılayımmı oña?"
4303
4304 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4305 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4306 msgid "Juliet has disconnected"
4307 msgstr "Julyet bağlantısını qoparğandır"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4310 msgid "Preferences"
4311 msgstr "Tercihler"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4314 msgid "Appearance"
4315 msgstr "Körüniş"
4316
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4318 msgid "Behavior"
4319 msgstr "Davranış"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4322 msgid "Chat Th_eme:"
4323 msgstr "Suhbet _Teması:"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4326 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4327 msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir"
4328
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4330 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4331 msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
4332
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4334 msgid "Display incoming events in the notification area"
4335 msgstr "Kelici vaqialarnı bildirim mıntıqasında köster"
4336
4337 # tüklü
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4339 msgid ""
4340 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4341 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4342 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4343 "off and restarting the call."
4344 msgstr ""
4345 "Akisseda bastırımı, qarşıdaki kişige sesiñiz davuşını daha ayan yapmağa "
4346 "yardım eter, faqat bazı bilgisayarlarda meselelerge yol açabilir. Siz ya da "
4347 "qarşıdaki şahıs, aramalar esnasında ğarip davuşlar ya da qusurlar eşitseñiz, "
4348 "akisseda bastırımını devre tışı qaldırıp aramanı kene başlatmağa deñeñiz."
4349
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4351 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4352 msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir"
4353
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4355 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4356 msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir"
4357
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4359 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4360 msgstr "_Suhbet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir"
4361
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4363 msgid "Enable spell checking for languages:"
4364 msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4367 msgid "General"
4368 msgstr "Umumiy"
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4371 msgid "Location sources:"
4372 msgstr "Qonum menbaları:"
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4375 msgid "Log conversations"
4376 msgstr "Qonuşmalarnı kütükle"
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4379 msgid "Notifications"
4380 msgstr "Bildirimler"
4381
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4383 msgid "Play sound for events"
4384 msgstr "Vaqialar içün davuşlar çal"
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4387 msgid "Privacy"
4388 msgstr "Hususiyat"
4389
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4391 msgid ""
4392 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4393 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4394 "decimal place."
4395 msgstr ""
4396 "Eksiltilgen mekân (mevqı) tamlığı, şeheriñiz, vilâyetiñiz ve memleketiñizden "
4397 "başqa daha daqıq hiç bir şey neşr etilmeycek demektir.  GPS koordinatları 1 "
4398 "onarlama basamaqqa qadar daqıq olacaqtır."
4399
4400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4401 msgid "Show _smileys as images"
4402 msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin"
4403
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4405 msgid "Show contact _list in rooms"
4406 msgstr "Odalarda temas _listesini köster"
4407
4408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4409 msgid "Sounds"
4410 msgstr "Davuşlar"
4411
4412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4413 msgid "Spell Checking"
4414 msgstr "İmlâ Teşkerüv"
4415
4416 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4417 msgid "Start chats in:"
4418 msgstr "Suhbetlerni aşağıdakilerde başlat:"
4419
4420 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4421 msgid ""
4422 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4423 "dictionary installed."
4424 msgstr "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete."
4425
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4427 msgid "Themes"
4428 msgstr "Temalar"
4429
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4431 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4432 msgstr "Arama keyfiyetini eyileştirmek içün _akisseda bastırımını qullan"
4433
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4435 msgid "Variant:"
4436 msgstr "Variant:"
4437
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4439 msgid "_Automatically connect on startup"
4440 msgstr "Başlanğıçta _avtomatik olaraq bağlan"
4441
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4443 msgid "_Cellphone"
4444 msgstr "_Cep Telefonı"
4445
4446 # tüklü
4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4448 msgid "_Enable bubble notifications"
4449 msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir"
4450
4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4452 msgid "_Enable sound notifications"
4453 msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir"
4454
4455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4456 msgid "_GPS"
4457 msgstr "_GPS (KMS)"
4458
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4460 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4461 msgstr "_Şebeke (İP, Wi-Fi (Telsiz Vefa))"
4462
4463 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4464 msgid "_Publish location to my contacts"
4465 msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et"
4466
4467 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4469 msgid "_Reduce location accuracy"
4470 msgstr "_Qonum tamlığını eksilt"
4471
4472 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4473 msgid "new _windows"
4474 msgstr "yañı _pencereler"
4475
4476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4477 msgid "new ta_bs"
4478 msgstr "yañı _ilmekler"
4479
4480 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4481 msgid "Status"
4482 msgstr "Durum"
4483
4484 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4485 msgid "_Quit"
4486 msgstr "_Çıq"
4487
4488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4489 msgid "Call the contact again"
4490 msgstr "Temasnı yañıdan çağırt"
4491
4492 # tüklü
4493 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4494 msgid "Camera Off"
4495 msgstr "Kamera Atıl"
4496
4497 # tüklü
4498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4499 msgid "Camera On"
4500 msgstr "Kamera Faal"
4501
4502 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4503 msgid "Disable camera and stop sending video"
4504 msgstr "Kameranı ğayrı qabilleştir ve video yiberüvni toqtat"
4505
4506 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4507 msgid "Enable camera and send video"
4508 msgstr "Kameranı qabilleştir ve video yiber"
4509
4510 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4511 msgid "Enable camera but don't send video"
4512 msgstr "Kameranı qabilleştir amma video yiberme"
4513
4514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4515 msgid "Preview"
4516 msgstr "Ög-baqış"
4517
4518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4519 msgid "Redial"
4520 msgstr "Kene ara"
4521
4522 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4523 msgid "V_ideo"
4524 msgstr "_Video"
4525
4526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4527 msgid "Video Off"
4528 msgstr "Video Atıl"
4529
4530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4531 msgid "Video On"
4532 msgstr "Video Faal"
4533
4534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4535 msgid "Video Preview"
4536 msgstr "Video Ögbaqışı"
4537
4538 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4539 msgid "Contact Map View"
4540 msgstr "Temas Harita Körünimi"
4541
4542 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4543 msgid "Save"
4544 msgstr "Saqla"
4545
4546 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4547 msgid "Pastebin link"
4548 msgstr "Pastebin ilişimi"
4549
4550 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4551 msgid "Pastebin response"
4552 msgstr "Pastebin cevabı"
4553
4554 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4555 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4556 msgstr ""
4557 "Tek bir yapıştırma içün artqaç çoq veriler. Lütfen kütüklerni dosyege "
4558 "saqlañız."
4559
4560 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4561 msgid "Debug Window"
4562 msgstr "İlletsizlendirim Penceresi"
4563
4564 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4565 msgid "Send to pastebin"
4566 msgstr "Pastebin'ge yiber"
4567
4568 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4569 msgid "Pause"
4570 msgstr "Tınışla"
4571
4572 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4573 msgid "Level "
4574 msgstr "Seviye"
4575
4576 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4577 msgid "Debug"
4578 msgstr "İlletsizlendir"
4579
4580 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4581 msgid "Info"
4582 msgstr "Malümat"
4583
4584 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4585 msgid "Message"
4586 msgstr "Mesaj"
4587
4588 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4589 msgid "Warning"
4590 msgstr "Tenbi"
4591
4592 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4593 msgid "Critical"
4594 msgstr "Kritik"
4595
4596 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4597 msgid "Error"
4598 msgstr "Hata"
4599
4600 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4601 msgid "Time"
4602 msgstr "Vaqıt"
4603
4604 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4605 msgid "Domain"
4606 msgstr "Saha"
4607
4608 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4609 msgid "Category"
4610 msgstr "Ulam"
4611
4612 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4613 msgid "Level"
4614 msgstr "Seviye"
4615
4616 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4617 msgid ""
4618 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4619 "extension."
4620 msgstr ""
4621 "Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını desteklemey."
4622
4623 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4624 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4625 msgid "Invite Participant"
4626 msgstr "İştirakçini Davet Et"
4627
4628 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4629 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4630 msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:"
4631
4632 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4633 msgid "Invite"
4634 msgstr "Davet Et"
4635
4636 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4637 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4638 msgstr ""
4639 "Hiç bir dialog kösterme; her hangi işni (meselâ, ithal etüv) yap ve çıq"
4640
4641 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4642 msgid ""
4643 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4644 msgstr ""
4645 "Faqat \"Yaqındaki Kişiler\" hesapları olmağance her hangi dialoglar kösterme"
4646
4647 # tüklü
4648 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4649 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4650 msgstr ""
4651 "Başlanğıç olaraq berilgen hesapnı sayla (meselâ, gabble/jabber/"
4652 "foo_40example_2eorg0)"
4653
4654 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4655 msgid "<account-id>"
4656 msgstr "<hesap-kimligi>"
4657
4658 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4659 msgid "- Empathy Accounts"
4660 msgstr "- Empati Hesapları"
4661
4662 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4663 msgid "Empathy Accounts"
4664 msgstr "Empati Hesapları"
4665
4666 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4667 msgid "Show a particular service"
4668 msgstr "Belli bir hızmetni köster"
4669
4670 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4671 msgid "- Empathy Debugger"
4672 msgstr "- Empati İlletsizlendiricisi"
4673
4674 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4675 msgid "Empathy Debugger"
4676 msgstr "Empati İlletsizlendiricisi"
4677
4678 #: ../src/empathy-chat.c:109
4679 msgid "- Empathy Chat Client"
4680 msgstr "- Empati Suhbet Müşterisi"
4681
4682 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4683 msgid "Respond"
4684 msgstr "Cevapla"
4685
4686 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4687 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4688 msgid "Reject"
4689 msgstr "Red Et"
4690
4691 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4692 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4693 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4694 msgid "Answer"
4695 msgstr "Cevapla"
4696
4697 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4698 msgid "Answer with video"
4699 msgstr "Video ile cevapla"
4700
4701 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4702 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4703 msgid "Decline"
4704 msgstr "Keri Çevir"
4705
4706 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4707 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4708 msgid "Accept"
4709 msgstr "Qabul Et"
4710
4711 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4712 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4713 #. * brings the password popup.
4714 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4715 msgid "Provide"
4716 msgstr "Temin Et"
4717
4718 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4719 #, c-format
4720 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4721 msgstr "%s şimdiçik sizni çağırttı, amma siz başqa bir çağırışta ediñiz."
4722
4723 # tüklü
4724 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4725 #. * as possible.
4726 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4727 msgid "i"
4728 msgstr "mlmt"
4729
4730 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4731 msgid "On hold"
4732 msgstr "Beklemede"
4733
4734 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4735 msgid "Mute"
4736 msgstr "Susqunlaştır"
4737
4738 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4739 msgid "Duration"
4740 msgstr "Devamlılıq"
4741
4742 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4743 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4744 #, c-format
4745 msgid "%s — %d:%02dm"
4746 msgstr "%s — %d:%02ds"
4747
4748 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4749 #, c-format
4750 msgid "Your current balance is %s."
4751 msgstr "Cari baqiyeñiz: %s."
4752
4753 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4754 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4755 msgstr "Üzgünüm, o çağırış içün yeterli kreditiñiz yoq."
4756
4757 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4758 msgid "Top Up"
4759 msgstr "Toldur"
4760
4761 # tüklü
4762 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4763 msgid "_Match case"
4764 msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
4765
4766 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4767 msgid "What kind of chat account do you have?"
4768 msgstr "Ne çeşit suhbet hesabıñız bar?"
4769
4770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4771 msgid "Adding new account"
4772 msgstr "Yañı hesap eklene"
4773
4774 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4775 msgid "People nearby"
4776 msgstr "Yaqındaki kişiler"
4777
4778 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4779 msgid ""
4780 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4781 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4782 "details below are correct."
4783 msgstr ""
4784 "Empati siziñ ile aynı şebekede bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve "
4785 "suhbet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki "
4786 "tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz."
4787
4788 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4789 msgid ""
4790 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4791 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4792 msgstr ""
4793 "Temaslar Listesinde <span style=\"italic\">Tahrir → Hesaplar</span> "
4794 "saylayaraq bu tafsilâtnı soñra deñiştire yaki bu hususiyetni "
4795 "ğayrıqabilleştire bilirsiñiz."
4796
4797 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4798 #~ msgstr "Empati hesaplarnı ithal etüv haqqında sorağandır"
4799
4800 # tüklü
4801 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4802 #~ msgstr "Empati MSN kütüklerini köçürgendir"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Empati'niñ diger programlardan hesaplarnı ithal etüv haqqında sorağan "
4808 #~ "olıp olmağanı."
4809
4810 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4811 #~ msgstr "Empati'niñ MSN kütüklerini köçürgen olıp olmağanı."
4812
4813 # tüklü
4814 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4815 #~ msgstr "Alınğan dosyeniñ ve yiberilgenniñ qıyımı (heşi) eşleşmey"
4816
4817 #~ msgid "Socket type not supported"
4818 #~ msgstr "Oyuq (soket) türü desteklenmey"
4819
4820 #~ msgid "All"
4821 #~ msgstr "Hepsi"
4822
4823 #~ msgid "Ca_ncel"
4824 #~ msgstr "_Vazgeç"
4825
4826 #~ msgid "Personal Information"
4827 #~ msgstr "Şahsiy Malümat"
4828
4829 #~ msgid "Ungrouped"
4830 #~ msgstr "Zümrelenmegen"
4831
4832 # tüklü
4833 #~ msgid "Favorite People"
4834 #~ msgstr "Közde Kişiler"
4835
4836 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4837 #~ msgid "_Edit"
4838 #~ msgstr "_Tahrir"
4839
4840 #~ msgid "Select contacts to link"
4841 #~ msgstr "Halqalandırılacaq temaslarnı sayla"
4842
4843 #~ msgid "New contact preview"
4844 #~ msgstr "Yañı temas ögbaqışı"
4845
4846 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4847 #~ msgstr "Soldaki listede saylanğan temaslar beraber halqalandırılacaq"
4848
4849 #~ msgid "Link Contacts"
4850 #~ msgstr "Temaslarnı Linklendir"
4851
4852 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4853 #~ msgid "_Unlink…"
4854 #~ msgstr "Halqa_sızlandır…"
4855
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
4858 #~ msgstr "Kösterilgen meta-temasnı ihtiva etkeni temaslarğa bütünley yar."
4859
4860 #~ msgid "_Link"
4861 #~ msgstr "Halqa_landır"
4862
4863 #~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
4864 #~ msgstr "Meta-temas '%s' halqasızlandırılsınmı?"
4865
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
4868 #~ "split the meta-contact into the contacts it contains."
4869 #~ msgstr ""
4870 #~ "Bu meta-temasnı halqasızlandırmağa istegeniñizden eminsiñizmi? Bu, meta-"
4871 #~ "temasnı ihtiva etkeni temaslarğa bütünley yaracaq."
4872
4873 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4874 #~ msgid "_Unlink"
4875 #~ msgstr "Halqa_sızlandır"
4876
4877 #~ msgid "Date"
4878 #~ msgstr "Tarih"
4879
4880 #~ msgid "Conversations"
4881 #~ msgstr "Qonuşmalar"
4882
4883 #~ msgid "Find Next"
4884 #~ msgstr "Soñrakini Tap"
4885
4886 #~ msgid "Find Previous"
4887 #~ msgstr "Evvelkini Tap"
4888
4889 #~ msgid "Previous Conversations"
4890 #~ msgstr "Evelki Qonuşmalar"
4891
4892 # tüklü
4893 #~ msgid "_For:"
4894 #~ msgstr "_Qıdırılğan:"
4895
4896 #~ msgid "Contact ID:"
4897 #~ msgstr "Temas Kimligi:"
4898
4899 #~ msgid "C_hat"
4900 #~ msgstr "_Suhbet"
4901
4902 #~ msgid "C_all"
4903 #~ msgstr "_Çağırt"
4904
4905 #~ msgid "Set your presence and current status"
4906 #~ msgstr "Mevcudiyetiñiz ve ağımdaki durumıñıznı tesbit etiñiz"
4907
4908 #~ msgid "Enter Custom Message"
4909 #~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj Kirset"
4910
4911 #~ msgid "Add _New Preset"
4912 #~ msgstr "_Yañı Ög-ayar Ekle"
4913
4914 #~ msgid "Saved Presets"
4915 #~ msgstr "Saqlanğan Ög-ayarlar"
4916
4917 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4918 #~ msgstr "Saylanğan temas dosyelerni qabul etalmay."
4919
4920 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4921 #~ msgstr "Hesaplarnı ithal etkende bir hata bar edi."
4922
4923 #~ msgid "There was an error."
4924 #~ msgstr "Bir hata bar edi."
4925
4926 #~ msgid "The error message was: %s"
4927 #~ msgstr "Hata mesajı şu edi: %s"
4928
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4931 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "Keri barıp hesaplarıñıznıñ tafsilâtını yañıdan kirsetmege deñeybilir ya "
4934 #~ "da bu muavinden çıqıp hesaplarnı daa soñra Tahrir menüsinden "
4935 #~ "ekleybilirsiñiz."
4936
4937 #~ msgid "An error occurred"
4938 #~ msgstr "Bir hata hasıl oldı"
4939
4940 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4941 #~ msgstr "Ayarlamağa istegeniñiz her hangi başqa suhbet hesaplarıñız barmı?"
4942
4943 #~ msgid "Enter your account details"
4944 #~ msgstr "Hesap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
4945
4946 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4947 #~ msgstr "Ne çeşit suhbet hesabı icat etmege isteysiñiz?"
4948
4949 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4950 #~ msgstr "Başqa suhbet hesapları icat etmege isteysiñizmi?"
4951
4952 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4953 #~ msgstr "Yañı hesap içün tafsilâtnı kirsetiñiz"
4954
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4957 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4958 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4959 #~ "calls."
4960 #~ msgstr ""
4961 #~ "Empati ile, yaqındaki devre-içi insanlar ile ve Google Talk, AIM, Windows "
4962 #~ "Live ve daa çoq diger suhbet programlarını qullanğan dostlarıñız ve "
4963 #~ "işdeşleriñiz ile suhbet etebilirsiñiz. Bir mikrofon ya da bir ağ (web) "
4964 #~ "kamerası ile davuşlı yaki video çağırışlarını da yapabilirsiñiz."
4965
4966 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4967 #~ msgstr ""
4968 #~ "Başqa bir suhbet programı ile qullanmaqta olğanıñız bir hesap barmı?"
4969
4970 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4971 #~ msgstr "Ebet, hesap tafsilâtımnı şundan ithal et"
4972
4973 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4974 #~ msgstr "Ebet, şimdi hesap tafsilâtımnı kirsetecegim"
4975
4976 #~ msgid "No, I want a new account"
4977 #~ msgstr "Hayır, yañı bir hesap isteyim"
4978
4979 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "Hayır, şimdilik sadece yaqındaki devre-içi insanlarnı körmege isteyim"
4982
4983 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4984 #~ msgstr "İthal etmege istegeniñiz hesaplarnı saylañız:"
4985
4986 #~ msgid "No, that's all for now"
4987 #~ msgstr "Hayır, şimdilik hepsi bu"
4988
4989 #~ msgid "Edit->Accounts"
4990 #~ msgstr "Tahrir -> Hesaplar"
4991
4992 #~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
4993 #~ msgstr "Şimdilik bu hususiyetni qabilleştirmege istemeyim"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4997 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4998 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4999 #~ "account from the Accounts dialog"
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "Telepathy-salut qurulğan olmağanından dolayı, yerli şebekeñizge bağlanğan "
5002 #~ "insanlar ile suhbet etalmazsıñız. Bu hususiyetni qabilleştirmege "
5003 #~ "isteseñiz, lütfen telepathy-salut paketini qurıp Hesaplar dialogından bir "
5004 #~ "Yaqındaki Kişiler hesabını icat etiñiz"
5005
5006 # tüklü
5007 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5008 #~ msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Hesapları Muavini"
5009
5010 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5011 #~ msgstr "Empati'ge Hoş Keldiñiz"
5012
5013 #~ msgid "Import your existing accounts"
5014 #~ msgstr "Mevcut hesaplarıñıznı ithal etiñiz"
5015
5016 #~ msgid "Please enter personal details"
5017 #~ msgstr "Lütfen şahsiy tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
5018
5019 #~ msgid ""
5020 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5021 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "Yañı bir hesap icat etmek üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz\n"
5024 #~ "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
5025
5026 #~ msgid "Protocol:"
5027 #~ msgstr "Protokol:"
5028
5029 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5030 #~ msgstr "%s abunelik istey"
5031
5032 #~ msgid "%s is now offline."
5033 #~ msgstr "%s şimdi devre-tışıdır."
5034
5035 #~ msgid "%s is now online."
5036 #~ msgstr "%s şimdi devre-içidir."
5037
5038 #~ msgid "Show and edit accounts"
5039 #~ msgstr "Hesaplarnı köster ve tahrir et"
5040
5041 # tüklü
5042 #~ msgid "Context"
5043 #~ msgstr "Bağlam"
5044
5045 #~ msgid "_Personal Information"
5046 #~ msgstr "_Şahsiy Malümat"
5047
5048 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5049 #~ msgstr "Yañı _suhbetlerni ayrı pencerelerde aç"
5050
5051 #~ msgid "Send and receive messages"
5052 #~ msgstr "Mesajlar yiber ve al"
5053
5054 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5055 #~ msgstr "MC 4 hesapları ithal etildi"
5056
5057 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5058 #~ msgstr "MC 4 hesapları ithal etildi."
5059
5060 #~ msgid "_Character set:"
5061 #~ msgstr "_Remiz kümesi:"
5062
5063 #~ msgid "_E-mail address:"
5064 #~ msgstr "_E-poçta adresi:"
5065
5066 #~ msgid "_Nickname:"
5067 #~ msgstr "_Lağap:"
5068
5069 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
5070 #~ msgstr "Tışarı-bağlı istemler içün proksiniñ qonaqbay adı."
5071
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
5074 #~ "STUN server."
5075 #~ msgstr ""
5076 #~ "Hızmetniñ sahasında bir STUN sunucısınıñ qonaqbay adı içün DNS SRV "
5077 #~ "qaydını tapıştır."
5078
5079 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
5080 #~ msgstr "Tışarı-bağlı istemler içün proksiniñ limanı."
5081
5082 #~ msgid ""
5083 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
5084 #~ "username."
5085 #~ msgstr ""
5086 #~ "SİP (Oturım Başlatma Protokolı) sahihlenimi içün qullanıcı adı, SİP URİ\n"
5087 #~ "qullanıcı adından farqlı ise."
5088
5089 #~ msgid ""
5090 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
5091 #~ "discovered to be different from the local binding."
5092 #~ msgstr ""
5093 #~ "Müşteri içün tışqı adresniñ yerli bağlamdan farqlı olğanı keşfetilse qayd "
5094 #~ "bağlamını yañart."
5095
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
5098 #~ "3261."
5099 #~ msgstr ""
5100 #~ "Kevkek marşrutlama davranışını ve Şerhler İçün Rica (ŞİR; RFC) 3261'de "
5101 #~ "tevsiye etilgeni kibi Marşrutlama başlığını qullan."
5102
5103 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
5104 #~ msgstr "_Yahoo! Yaponiya'nı qullan"
5105
5106 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
5107 #~ msgstr "Bu suhbet kene bağlanamadı"
5108
5109 #~ msgid "Failed to join chat room"
5110 #~ msgstr "Suhbet odasına qoşulamadım"
5111
5112 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5113 #~ msgstr "<b>Qonum</b>,"
5114
5115 # tüklü
5116 #~ msgid "Select a destination"
5117 #~ msgstr "Bir istiqamet sayla"
5118
5119 #~ msgid "%s account"
5120 #~ msgstr "%s hesabı"
5121
5122 #~ msgid ""
5123 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5124 #~ "run."
5125 #~ msgstr ""
5126 #~ "Empati ilk kere çaptırılğanında Salut hesabınıñ icat etilgen olıp "
5127 #~ "olmağanı."
5128
5129 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5130 #~ msgstr "Boş bir kösterim ismi tayin etilalmaz"
5131
5132 #~ msgid "Hidden"
5133 #~ msgstr "Gizlengen"
5134
5135 #~ msgid "Unsupported command"
5136 #~ msgstr "Desteklenmegen emir"
5137
5138 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5139 #~ msgstr "Evelki Qonuşmalarnı _Köster"
5140
5141 #~ msgid "<b>Location</b>"
5142 #~ msgstr "<b>Qonum</b>"
5143
5144 #~ msgid "Email:"
5145 #~ msgstr "E-poçta:"
5146
5147 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5148 #~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et..."
5149
5150 #~ msgid ""
5151 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5152 #~ msgstr ""
5153 #~ "Uyğulamaçıq içinde kösterilecek temas. Boş ise, bir temas kösterilmeycek."
5154
5155 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5156 #~ msgstr "Temasnıñ avatar jetonı. Boş ise, temasnıñ bir avatarı yoq demektir."
5157
5158 #~ msgid "Talk!"
5159 #~ msgstr "Qonuş!"
5160
5161 #~ msgid "_Information"
5162 #~ msgstr "_Malümat"
5163
5164 #~ msgid "_Preferences"
5165 #~ msgstr "_Tercihler"
5166
5167 #~ msgid "Please configure a contact."
5168 #~ msgstr "Lütfen bir temas yapılandırıñız."
5169
5170 #~ msgid "Select contact..."
5171 #~ msgstr "Temas saylañız..."
5172
5173 # tüklü
5174 #~ msgid "Presence"
5175 #~ msgstr "Bulunış"
5176
5177 #~ msgid "Set your own presence"
5178 #~ msgstr "Hazır bulunıp bulunmağanıñıznı tesbit etiñiz"
5179
5180 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5181 #~ msgstr "Hesaplar dialogını köster"
5182
5183 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5184 #~ msgstr "Hata mesajı şöyle edi: <span style=\"italic\">%s</span>"
5185
5186 #~ msgid ""
5187 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5188 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5189 #~ msgstr ""
5190 #~ "%s hesabıñıznı çetleştirmek üzresiñiz!\n"
5191 #~ "Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
5192
5193 #~ msgid ""
5194 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5195 #~ "decide to proceed.\n"
5196 #~ "\n"
5197 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5198 #~ "still be available."
5199 #~ msgstr ""
5200 #~ "Devam etmege qarar berseñiz ülfetlendirilgen hiç bir qonuşma ve suhbet "
5201 #~ "odası çetleştirilmeycek.\n"
5202 #~ "\n"
5203 #~ "Daa soñra hesapnı keri eklemege qarar berseñiz, kene de faydalanışlı "
5204 #~ "olacaqlardır."
5205
5206 #~ msgid "Add new"
5207 #~ msgstr "Yañı ekle"
5208
5209 #~ msgid "Cr_eate"
5210 #~ msgstr "İcat _Et"
5211
5212 #~ msgid "_Add..."
5213 #~ msgstr "_Ekle..."
5214
5215 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5216 #~ msgstr "Mevcut bir hesapnı kene _qullan"
5217
5218 #~ msgid "Conversations (%d)"
5219 #~ msgstr "Qonuşmalar (%d)"
5220
5221 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5222 #~ msgstr "%s sizge bir davetiye teklif ete"
5223
5224 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5225 #~ msgstr "Onı qollamaq içün hariciy bir uyğulama başlatılacaq."
5226
5227 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5228 #~ msgstr "Onı qollamaq içün kerekli hariciy uyğulamañız yoqtır."
5229
5230 #~ msgid "No error specified"
5231 #~ msgstr "Hata belirtilmegen"
5232
5233 #~ msgid "Unknown error"
5234 #~ msgstr "Bilinmegen hata"
5235
5236 #~ msgid "_Join..."
5237 #~ msgstr "_Qoşul..."
5238
5239 #~ msgid "_New Conversation..."
5240 #~ msgstr "_Yañı Qonuşma..."
5241
5242 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5243 #~ msgstr "_GPS qullanımına izin ber"
5244
5245 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5246 #~ msgstr "_Cep telefonı qullanımına izin ber"
5247
5248 #~ msgid "Allow _network usage"
5249 #~ msgstr "_Şebeke qullanımına izin ber"
5250
5251 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5252 #~ msgstr "%s hızmeti içün uyğulama başlatılalmay: %s"
5253
5254 #~ msgid ""
5255 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5256 #~ "application to handle it"
5257 #~ msgstr ""
5258 #~ "%s hızmeti içün bir davet teklif etildi, amma onı qollamaq içün kerekli "
5259 #~ "uyğulamañız yoqtır."
5260
5261 #~ msgid "Select a contact"
5262 #~ msgstr "Bir temas sayla"
5263
5264 #~ msgid ""
5265 #~ "Blocking will only block calls and chats on the following account: %s. It "
5266 #~ "will not block calls and chats on %s."
5267 #~ msgid_plural ""
5268 #~ "Blocking will only block calls and chats on the following accounts: %s. "
5269 #~ "It will not block calls and chats on %s."
5270 #~ msgstr[0] ""
5271 #~ "Bloklama ancaq aşağıdaki hesap üzerindeki çağırışlar ve suhbetlerni "
5272 #~ "bloklar: %s. O, %s üzerindeki çağırışlar ve suhbetlerni bloklamaz."
5273
5274 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
5275 #~ msgid "_Link Contacts…"
5276 #~ msgstr "Temaslarnı _Halqalandır…"
5277
5278 #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' from your contacts?"
5279 #~ msgstr "'%s' temaslarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?"
5280
5281 #~ msgid "On"
5282 #~ msgstr "Açıq"
5283
5284 #~ msgid "Off"
5285 #~ msgstr "Qapalı"
5286
5287 # tüklü
5288 #~ msgid "Unavailable"
5289 #~ msgstr "Namusait"
5290
5291 #~ msgid "The selected contact is offline."
5292 #~ msgstr "Saylanğan temas devre-tışıdır."
5293
5294 #~ msgid "There was an error while creating the account."
5295 #~ msgstr "Hesap icat etilgende bir hata bar edi."
5296
5297 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5298 #~ msgstr "Şimdilik bu hususiyetni qabilleştirmege iste_meyim"
5299
5300 #~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
5301 #~ msgstr "%s sizge bir dosye yibere. Onı qabul etmege isteysiñizmi?"
5302
5303 #~ msgid "_Accept"
5304 #~ msgstr "_Qabul Et"
5305
5306 #~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
5307 #~ msgstr "Kelici mesajlarnı mesajlaşma menüsinde köster"
5308
5309 #~ msgid "Call with %d participants"
5310 #~ msgstr "%d iştirakçi ile çağırış"
5311
5312 #~ msgid "Empathy IM Client"
5313 #~ msgstr "Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
5314
5315 #~ msgid "Use the messaging indicator"
5316 #~ msgstr "Mesajlaşma köstergiçini qullan"
5317
5318 #~ msgid ""
5319 #~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
5320 #~ "notification area will be displayed."
5321 #~ msgstr ""
5322 #~ "Mesajlaşuv köstergiçiniñ qullanılıp qullanılmaycağı; yañlış ise bildirim "
5323 #~ "mıntıqasındaki işaretçik kösterilecektir."
5324
5325 #~ msgid "Enabled"
5326 #~ msgstr "Qabilleştirilgen"
5327
5328 #~ msgid "Pri_ority:"
5329 #~ msgstr "_Evellik:"
5330
5331 #~ msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
5332 #~ msgstr "Şifre_leme şarttır (TLS/SSL)"
5333
5334 #~ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
5335 #~ msgstr "SSL şehadetnamesi hatalarını _ihmal et"
5336
5337 #~ msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
5338 #~ msgstr "_Toplaşuv ve suhbet odası davetlerini ihmal et"
5339
5340 #~ msgid "Send file"
5341 #~ msgstr "Dosye yiber"
5342
5343 #~ msgid "Share my desktop"
5344 #~ msgstr "Masaüstümni paylaş"
5345
5346 #~ msgid "_Invite to chat room"
5347 #~ msgstr "_Suhbet odasına davet et"
5348
5349 #~ msgid ""
5350 #~ "<b>%s</b>\n"
5351 #~ "Invite required: %s\n"
5352 #~ "Password required: %s\n"
5353 #~ "Members: %s"
5354 #~ msgstr ""
5355 #~ "<b>%s</b>\n"
5356 #~ "Davet şarttır: %s\n"
5357 #~ "Parol şarttır: %s\n"
5358 #~ "Azalar: %s"
5359
5360 #~ msgid "Automatically _connect on startup "
5361 #~ msgstr "_Başlanğıçta avtomatik olaraq bağlan "
5362
5363 #~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
5364 #~ msgstr "Her hangi na-salut hesaplar bar ise hiç bir dialog kösterme"