]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/crh.po
local-xmpp-assistant-widget: increase row-spacing
[empathy.git] / po / crh.po
1 # QIRIMTATARCA empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 00:02-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 00:47-0500\n"
12 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
14 "sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr ""
23 "Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger subet hızmeti üzerinde subet "
24 "etiñiz"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "Empathy"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empati İnternet Mesajlaşması"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Yañı subetler içün er zaman ayrı bir subet penceresi aç."
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 msgid ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46 msgstr ""
47 "Zümre subetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden soñ "
48 "eklenecek remiz."
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
51 msgid "Chat window theme"
52 msgstr "Subet penceresi teması"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
55 msgid ""
56 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57 msgstr ""
58 "Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi "
59 "(meselâ, \"crh, tr, en\")."
60
61 # tüklü
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Kompakt temas listesi"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Temas listesi sıralama qıstası"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Bir avatar suretini saylamaq içün ög-belgilengen cilbent"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Uzaqta olğanda peyda bildirimlerini ğayrı qabilleştir"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Uzaqta olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
85
86 # tüklü
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
88 msgid "Display incoming events in the status area"
89 msgstr "Kelici vaqialarnı halet mıntıqasında köster"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
92 msgid ""
93 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
94 "user immediately."
95 msgstr ""
96 "Kelici vaqialarnı durum mıntıqasında köster. \"Yañlış\" ise, olarnı bivasta "
97 "qullanıcığa ibraz et."
98
99 # tüklü
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
101 msgid "Empathy can publish the user's location"
102 msgstr "Empati qullanıcınıñ qonumını yayınlaybilir"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
105 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
106 msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün GPS qullanabilir"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
109 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
110 msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün hüceyresel şebekeni qullanabilir"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
113 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
114 msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün şebekeni qullanabilir"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
117 msgid "Empathy default download folder"
118 msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
121 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
122 msgstr "Empati esaplarnı ital etüv aqqında sorağandır"
123
124 # tüklü
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
126 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
127 msgstr "Empati MSN kütüklerini köçürgendir"
128
129 # tüklü
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
131 msgid "Empathy should auto-away when idle"
132 msgstr "Atıl olğanda Empati avto-ketkenlesin"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
135 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
136 msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın"
137
138 # tüklü
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
141 msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
145 msgstr "Empati subet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
149 msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152 msgid "Enable popup notifications for new messages"
153 msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156 msgid "Enable spell checker"
157 msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
160 msgid "Hide main window"
161 msgstr "Baş pencereni gizle"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
164 msgid "Hide the main window."
165 msgstr "Baş pencereni gizle."
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168 msgid "Nick completed character"
169 msgstr "Lağap tamamlama remzi"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
172 msgid "Open new chats in separate windows"
173 msgstr "Yañı subetlerni ayrı pencerelerde aç"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
176 msgid "Path of the Adium theme to use"
177 msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
180 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
181 msgstr ""
182 "Subet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
213 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214 msgstr "Subet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218 msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222 msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
225 msgid "Show avatars"
226 msgstr "Avatarlarnı köster"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
229 msgid "Show contact list in rooms"
230 msgstr "Odalarda temas listesini köster"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
233 msgid "Show hint about closing the main window"
234 msgstr "Baş pencereni qapatuv aqqında kinaye köster"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
237 msgid "Show offline contacts"
238 msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
241 msgid "Show protocols"
242 msgstr "Protokollarnı köster"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
245 msgid "Spell checking languages"
246 msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri"
247
248 # tüklü
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
250 msgid "The default folder to save file transfers in."
251 msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent."
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
254 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
255 msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent."
256
257 # tüklü
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
259 msgid "The position for the chat window side pane"
260 msgstr "Subet penceresi yan terezesi içün mevam"
261
262 # tüklü
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
264 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
265 msgstr ""
266 "Subet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
269 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
270 msgstr "Subet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
273 msgid "Use graphical smileys"
274 msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
277 msgid "Use notification sounds"
278 msgstr "Bildirim davuşlarını qullan"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
281 msgid "Use theme for chat rooms"
282 msgstr "Subet odaları içün tema qullan"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
285 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
286 msgstr "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
289 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
290 msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
293 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
294 msgstr ""
295 "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip "
296 "bilmegeni."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
299 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
300 msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
303 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
304 msgstr ""
305 "Empati'niñ diger programlardan esaplarnı ital etüv aqqında sorağan olıp "
306 "olmağanı."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
309 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
310 msgstr "Empati'niñ MSN kütüklerini köçürgen olıp olmağanı."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
314 msgstr ""
315 "Empati'niñ başlağanda esaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp "
316 "imzalanmaycağı."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
319 msgid ""
320 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
321 msgstr ""
322 "Qullanıcı atıl olsa Empati'niñ avtomatik olaraq ketken tarzına barıp "
323 "barmaycağı."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
326 msgid ""
327 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
328 msgstr ""
329 "Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip "
330 "eksiltmeycegi."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
333 msgid ""
334 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
335 msgstr ""
336 "Empati'niñ temasnıñ avatarını subet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp "
337 "qullanmaycağı."
338
339 # tüklü
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
341 msgid ""
342 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
343 msgstr ""
344 "Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri "
345 "qabilleştirilsinmi."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
348 msgid ""
349 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
350 "reconnect."
351 msgstr ""
352 "Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq içün "
353 "qullanılıp qullanılmaycağı."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
356 msgid ""
357 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
358 msgstr ""
359 "Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip "
360 "teşkerilmeycegi."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
363 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
364 msgstr ""
365 "Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi."
366
367 # tüklü
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
369 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
370 msgstr ""
371 "Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir "
372 "davuşnıñ çalınacağı."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
375 msgid ""
376 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
377 msgstr ""
378 "Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir "
379 "davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
382 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
383 msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
386 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
387 msgstr ""
388 "Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
391 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
392 msgstr ""
393 "Yañı subetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
396 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
397 msgstr ""
398 "Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
401 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
402 msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
405 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
406 msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
409 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
410 msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı."
411
412 # tüklü
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
414 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
415 msgstr ""
416 "Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip "
417 "kösterilmeycegi."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
420 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
421 msgstr ""
422 "Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
425 msgid ""
426 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
427 "the chat is already opened, but not focused."
428 msgstr ""
429 "Bir subet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda "
430 "bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
433 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
434 msgstr ""
435 "Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
438 msgid ""
439 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
440 msgstr ""
441 "Temas listesindeki temaslar içün ve subet pencerelerinde avatarlarnıñ "
442 "kösterilip kösterilmeycegi."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
445 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
446 msgstr ""
447 "Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
450 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
451 msgstr ""
452 "Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
455 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
456 msgstr ""
457 "Temas listesindeki temaslar içün protokollarnıñ kösterilip kösterilmeycegi."
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
460 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
461 msgstr "Subet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
464 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
465 msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
468 msgid ""
469 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
470 "'x' button in the title bar."
471 msgstr ""
472 "Baş pencereniñ qapatılması aqqındaki mesaj dialogınıñ serleva çubuğındaki "
473 "'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi."
474
475 # tüklü
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
477 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
478 msgstr "Subet odaları içün temanıñ qullanılacağı."
479
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
481 msgid ""
482 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
483 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
484 "the contact list by state."
485 msgstr ""
486 "Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ög-belgileme, temasnıñ "
487 "adına köre \"name\" qıymeti ile sıralamaqtır. Qıymeti \"state\" olsa temas "
488 "listesi durumğa köre sıralanacaq."
489
490 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
491 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
492 msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Esaplarını İdare Et"
493
494 #. Tweak the dialog
495 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
496 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
497 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
498 msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Esapları"
499
500 # tüklü
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
502 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
503 msgstr "Alınğan dosyeniñ ve yiberilgenniñ qıyımı (heşi) eşleşmey"
504
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
506 msgid "File transfer not supported by remote contact"
507 msgstr "Uzaqtaki temas dosye aktarımını desteklemey"
508
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
510 msgid "The selected file is not a regular file"
511 msgstr "Saylanğan dosye muntazam bir dosye degildir"
512
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
514 msgid "The selected file is empty"
515 msgstr "Saylanğan dosye boştır"
516
517 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
518 msgid "Socket type not supported"
519 msgstr "Oyuq (soket) türü desteklenmey"
520
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
522 msgid "No reason was specified"
523 msgstr "Sebep belirtilmegen"
524
525 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
526 msgid "The change in state was requested"
527 msgstr "Durumda deñişiklik istengen edi"
528
529 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
530 msgid "You canceled the file transfer"
531 msgstr "Dosye aqtarımından vazgeçtiñiz"
532
533 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
534 msgid "The other participant canceled the file transfer"
535 msgstr "Diger iştirakçi dosye aqtarımından vazgeçti"
536
537 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
538 msgid "Error while trying to transfer the file"
539 msgstr "Dosyeni keçirmege çalışqanda hata"
540
541 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
542 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
543 msgstr "Diger iştirakçi dosyeni keçiralmay"
544
545 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
546 msgid "Unknown reason"
547 msgstr "Namalüm sebep"
548
549 # tüklü
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
551 msgid "Available"
552 msgstr "Musait"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
555 msgid "Busy"
556 msgstr "Meşğul"
557
558 # tüklü
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
560 msgid "Away"
561 msgstr "Ketken"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
564 msgid "Invisible"
565 msgstr "Körünmez"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
568 msgid "Offline"
569 msgstr "Devre-tışı"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
572 #: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
573 #: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
574 msgid "Unknown"
575 msgstr "Namalüm"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
578 msgid "No reason specified"
579 msgstr "Sebep belirtilmegen"
580
581 # tüklü
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
583 msgid "Status is set to offline"
584 msgstr "\"Devre-tışı\" durumı tesbit etildi."
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
587 msgid "Network error"
588 msgstr "Şebeke hatası"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
591 msgid "Authentication failed"
592 msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
595 msgid "Encryption error"
596 msgstr "Şifreleme hatası"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
599 msgid "Name in use"
600 msgstr "İsim qullanımda"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
603 msgid "Certificate not provided"
604 msgstr "Şeadetname temin etilmegen"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
607 msgid "Certificate untrusted"
608 msgstr "Şeadetname itimatsız"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
611 msgid "Certificate expired"
612 msgstr "Şeadetname eskirgen"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
615 msgid "Certificate not activated"
616 msgstr "Şeadetname faalleştirilmegen"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
619 msgid "Certificate hostname mismatch"
620 msgstr "Şeadetname qonaqbay-adı eşleşmey"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
623 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
624 msgstr "Şeadetname parmaq-izi eşleşmey"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
627 msgid "Certificate self-signed"
628 msgstr "Şeadetname öz-imzalı"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
631 msgid "Certificate error"
632 msgstr "Şeadetname hatası"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
635 msgid "Encryption is not available"
636 msgstr "Şifreleme faydalanışlı degildir"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
639 msgid "Certificate is invalid"
640 msgstr "Şeadetname keçersizdir"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
643 msgid "Connection has been refused"
644 msgstr "Bağlantı red etilgendir"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
647 msgid "Connection can't be established"
648 msgstr "Bağlantı tesis etilalmay"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
651 msgid "Connection has been lost"
652 msgstr "Bağlantı coyulğandır"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
655 msgid "This resource is already connected to the server"
656 msgstr "Bu qaynaq sunucığa endi bağlanğandır"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
659 msgid ""
660 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
661 msgstr ""
662 "Bağlantı aynı qaynaqnı qullanaraq yañı bir bağlantı ile ivaz etilgendir"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
665 msgid "The account already exists on the server"
666 msgstr "Sunucıda bu esap endi mevcuttır"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
669 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
670 msgstr "Sunucı al-azırda bağlantını qollamaq içün artqaç meşğuldir"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
673 msgid "Certificate has been revoked"
674 msgstr "Şeadetname keri çağırılğandır"
675
676 # tüklü
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
678 msgid ""
679 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
680 msgstr ""
681 "Şeadetname emniyetsiz bir şifreleme algoritmi qullana ya da kriptografik "
682 "olaraq zayıftır"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
685 msgid ""
686 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
687 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
688 msgstr ""
689 "Sunucı şeadetnamesiniñ uzunlığı, yaki sunucı şeadetnamesi zıncırınıñ "
690 "terenligi, şifreleme kitaphanesi tarafından tarh etilgen hadlerni aşa"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
694 msgid "People Nearby"
695 msgstr "Yaqındaki Kişiler"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
698 msgid "Yahoo! Japan"
699 msgstr "Yahoo! Yaponiya"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
702 msgid "Facebook Chat"
703 msgstr "Facebook Subeti"
704
705 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
706 #, c-format
707 msgid "%d second ago"
708 msgid_plural "%d seconds ago"
709 msgstr[0] "%d saniye evel"
710
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
712 #, c-format
713 msgid "%d minute ago"
714 msgid_plural "%d minutes ago"
715 msgstr[0] "%d daqqa evel"
716
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
718 #, c-format
719 msgid "%d hour ago"
720 msgid_plural "%d hours ago"
721 msgstr[0] "%d saat evel"
722
723 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
724 #, c-format
725 msgid "%d day ago"
726 msgid_plural "%d days ago"
727 msgstr[0] "%d kün evel"
728
729 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
730 #, c-format
731 msgid "%d week ago"
732 msgid_plural "%d weeks ago"
733 msgstr[0] "%d afta evel"
734
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
736 #, c-format
737 msgid "%d month ago"
738 msgid_plural "%d months ago"
739 msgstr[0] "%d ay evel"
740
741 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
742 msgid "in the future"
743 msgstr "kelecekte"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
746 msgid "All"
747 msgstr "Episi"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
751 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
752 msgid "Account"
753 msgstr "Esap"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
756 msgid "Password"
757 msgstr "Parol:"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
761 msgid "Server"
762 msgstr "Sunucı"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
766 msgid "Port"
767 msgstr "Liman"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
771 #, c-format
772 msgid "%s:"
773 msgstr "%s:"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
776 msgid "Username:"
777 msgstr "Qullanıcı adı:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
780 msgid "A_pply"
781 msgstr "_Uyğula"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
784 msgid "L_og in"
785 msgstr "İçeri _imzalan"
786
787 #. Account and Identifier
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
792 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
793 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
794 msgid "Account:"
795 msgstr "Esap:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
798 msgid "_Enabled"
799 msgstr "_Qabilleştirilgen"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
802 msgid "This account already exists on the server"
803 msgstr "Sunucıda bu esap endi mevcuttır"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
806 msgid "Create a new account on the server"
807 msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir esap icat et"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
810 msgid "Ca_ncel"
811 msgstr "_Vazgeç"
812
813 #. To translators: The first parameter is the login id and the
814 #. * second one is the network. The resulting string will be something
815 #. * like: "MyUserName on freenode".
816 #. * You should reverse the order of these arguments if the
817 #. * server should come before the login id in your locale.
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
819 #, c-format
820 msgid "%1$s on %2$s"
821 msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
822
823 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
824 #. * string will be something like: "Jabber Account"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
826 #, c-format
827 msgid "%s Account"
828 msgstr "%s Esabı"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
831 msgid "New account"
832 msgstr "Yañı esap"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
835 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
836 msgstr "<b>Misal:</b> Ekranİsmim"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
847 msgid "Advanced"
848 msgstr "İleriletilgen"
849
850 # tüklü
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
858 msgid "Pass_word:"
859 msgstr "Pa_rol:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
862 msgid "Screen _Name:"
863 msgstr "_Ekrandaki İsim:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
866 msgid "What is your AIM password?"
867 msgstr "AIM paroliñiz nedir?"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
870 msgid "What is your AIM screen name?"
871 msgstr "AIM ekran ismiñiz nedir?"
872
873 # tüklü
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
880 msgid "_Port:"
881 msgstr "_Liman:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
889 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
890 msgid "_Server:"
891 msgstr "_Sunucı:"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
895 msgid "<b>Example:</b> username"
896 msgstr "<b>Misal:</b> qullanıcı adı"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
901 msgid "Login I_D:"
902 msgstr "İçeri İmzalanuv _Kimligi:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
905 msgid "What is your GroupWise User ID?"
906 msgstr "GroupWise Qullanıcı Kimligiñiz nedir?"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
909 msgid "What is your GroupWise password?"
910 msgstr "GroupWise paroliñiz nedir?"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
913 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
914 msgstr "<b>Misal:</b> 123456789"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
918 msgid "Ch_aracter set:"
919 msgstr "_Remiz kümesi:"
920
921 # tüklü
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
923 msgid "ICQ _UIN:"
924 msgstr "ICQ _UIN:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
927 msgid "What is your ICQ UIN?"
928 msgstr "ICQ Evrensel İnternet Nomerañız (EİN; UIN) nedir?"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
931 msgid "What is your ICQ password?"
932 msgstr "ICQ paroliñiz nedir?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
936 msgid "Auto"
937 msgstr "Avto"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
940 msgid "UDP"
941 msgstr "UDP"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
944 msgid "TCP"
945 msgstr "TCP"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
948 msgid "TLS"
949 msgstr "TLS"
950
951 # tüklü
952 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
953 #. * best to keep the English version.
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
955 msgid "Register"
956 msgstr "Register"
957
958 # tüklü
959 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
960 #. * best to keep the English version.
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
962 msgid "Options"
963 msgstr "Options"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
966 msgid "None"
967 msgstr "Yoq"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
970 msgid "Character set:"
971 msgstr "Remiz kümesi:"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
974 msgid "Network"
975 msgstr "Şebeke"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
978 msgid "Network:"
979 msgstr "Şebeke:"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
982 msgid "Nickname:"
983 msgstr "Lağap:"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
986 msgid "Password:"
987 msgstr "Parol:"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
990 msgid "Quit message:"
991 msgstr "Çıqış mesajı:"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
994 msgid "Real name:"
995 msgstr "Kerçek isim:"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
998 msgid "Servers"
999 msgstr "Sunucılar"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1002 msgid "What is your IRC nickname?"
1003 msgstr "IRC lağabıñız nedir?"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1006 msgid "Which IRC network?"
1007 msgstr "Qaysı IRC şebekesi?"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1010 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1011 msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@gmail.com"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1014 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1015 msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@jabber.org"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1018 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1019 msgstr "Şifreleme ş_arttır (TLS/SSL)"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1022 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1023 msgstr "SSL şeadetnamesi hatalarını _ihmal et"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1026 msgid "Override server settings"
1027 msgstr "Sunucı ayarlarınınıñ üstünden ayda"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1030 msgid "Priori_ty:"
1031 msgstr "_Evellik:"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1034 msgid "Reso_urce:"
1035 msgstr "_Çoqraq:"
1036
1037 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1039 msgid ""
1040 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1041 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1042 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1043 "Facebook username if you don't have one."
1044 msgstr ""
1045 "Bu siziñ qullanıcı adıñızdır, normal Facebook içeri-imzalanmañız degil.\n"
1046 "Eger facebook.com/<b>milliyhaq</b> iseñiz, <b>milliyhaq</b> kirsetiñiz.\n"
1047 "Facebook qullanıcı adıñız yoq ise, birini saylamaq içün <a href=\"http://www."
1048 "facebook.com/username/\">bu saife</a>ni qullanıñız."
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1051 msgid "Use old SS_L"
1052 msgstr "Eski SSL q_ullan"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1055 msgid "What is your Facebook password?"
1056 msgstr "Facebook paroliñiz nedir?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1059 msgid "What is your Facebook username?"
1060 msgstr "Facebook qullanıcı adıñız nedir?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1063 msgid "What is your Google ID?"
1064 msgstr "Google kimligiñiz nedir?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1067 msgid "What is your Google password?"
1068 msgstr "Google paroliñiz nedir?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1071 msgid "What is your Jabber ID?"
1072 msgstr "Jabber kimligiñiz nedir?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1075 msgid "What is your Jabber password?"
1076 msgstr "Jabber paroliñiz nedir?"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1079 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1080 msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber kimligi nedir?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1083 msgid "What is your desired Jabber password?"
1084 msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber paroli nedir?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1087 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1088 msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@hotmail.com"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1091 msgid "What is your Windows Live ID?"
1092 msgstr "Windows Live kimligiñiz nedir?"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1095 msgid "What is your Windows Live password?"
1096 msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1099 msgid "E-_mail address:"
1100 msgstr "_E-poçta adresi:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1103 msgid "Nic_kname:"
1104 msgstr "_Lağap:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1107 msgid "_First Name:"
1108 msgstr "_Ad:"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1111 msgid "_Jabber ID:"
1112 msgstr "_Jabber Kimligi:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1115 msgid "_Last Name:"
1116 msgstr "_Soyadı:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1119 msgid "_Published Name:"
1120 msgstr "_Münteşir İsim:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1123 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1124 msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@sip.sunucım"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1127 msgid "Authentication username:"
1128 msgstr "Sahihlenim qullanıcı adı:"
1129
1130 # tüklü
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1132 msgid "Discover Binding"
1133 msgstr "Bağlamnı Keşfet"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1136 msgid "Discover the STUN server automatically"
1137 msgstr "STUN sunucısını öz-özünden keşfet"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1140 msgid "Interval (seconds)"
1141 msgstr "Aralıq (saniyeler)"
1142
1143 # tüklü
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1145 msgid "Keep-Alive Options"
1146 msgstr "Canlı-Tut İhtiyariyatı"
1147
1148 # tüklü
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1150 msgid "Loose Routing"
1151 msgstr "Kevşek Marşrutlama"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1154 msgid "Mechanism:"
1155 msgstr "Mehanizm:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1158 msgid "Miscellaneous Options"
1159 msgstr "Müteferriq İhtiyariyat"
1160
1161 # tüklü
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1163 msgid "NAT Traversal Options"
1164 msgstr "Şebeke Adresi Çevirme (ŞAÇ; NAT) Çaprazlayış İhtiyariyatı"
1165
1166 # tüklü
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1168 msgid "Port:"
1169 msgstr "Liman:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1172 msgid "Proxy Options"
1173 msgstr "Proksi İhtiyariyatı"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1176 msgid "STUN Server:"
1177 msgstr "STUN Sunucısı:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1180 msgid "Server:"
1181 msgstr "Sunucı:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1184 msgid "Transport:"
1185 msgstr "Naqliye:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1188 msgid "What is your SIP account password?"
1189 msgstr "SIP esabı paroliñiz nedir?"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1192 msgid "What is your SIP login ID?"
1193 msgstr "SIP içeri imzalanuv kimligiñiz nedir?"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1196 msgid "_Username:"
1197 msgstr "_Qullanıcı adı:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1200 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1201 msgstr "Toplaşuv ve subet odası davetlerini _ihmal et"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1204 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1205 msgstr "Yahoo! kimligiñiz nedir?"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1208 msgid "What is your Yahoo! password?"
1209 msgstr "Yahoo! paroliñiz nedir?"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1212 msgid "Yahoo! I_D:"
1213 msgstr "Yahoo! _Kimligi:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1216 msgid "_Room List locale:"
1217 msgstr "_Oda Listesi mahali:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1221 msgid "Couldn't convert image"
1222 msgstr "Suret çevirilamadı"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1225 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1226 msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ iç biri sistemiñizde desteklenmey"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1229 msgid "Select Your Avatar Image"
1230 msgstr "Avatar Suretiñizni Saylañız"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1233 msgid "No Image"
1234 msgstr "Suret Yoq"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1237 msgid "Images"
1238 msgstr "Suretler"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1241 msgid "All Files"
1242 msgstr "Episi Dosyeler"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1245 msgid "Click to enlarge"
1246 msgstr "Büyütmek içün çertiñiz"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1249 msgid "Failed to open private chat"
1250 msgstr "Hususiy subet açılamadı"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1253 msgid "Topic not supported on this conversation"
1254 msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1257 msgid "You are not allowed to change the topic"
1258 msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1261 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1262 msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ episini temizle"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1265 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1266 msgstr "/topic <mevzu>: cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1269 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1270 msgstr "/join <subet odası kimligi>: yañı bir subet odasına qoşul"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1273 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1274 msgstr "/j <subet odası kimligi>: yañı bir subet odasına qoşul"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1277 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1278 msgstr "/query <temas kimligi> [<mesaj>]: hususiy bir subet aç"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1281 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1282 msgstr "/msg <temas kimligi> [<risale>]: hususiy bir subet aç"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1285 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1286 msgstr "/nick <lağap>: cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1289 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1290 msgstr "/me <mesaj>: cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber"
1291
1292 # tüklü
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1294 msgid ""
1295 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1296 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1297 "join a new chat room\""
1298 msgstr ""
1299 "/say <mesaj>: cari qonuşmağa <mesaj> yiber. Bu, '/' ile başlağan bir mesajnı "
1300 "yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir subet odasına "
1301 "qoşulmaq içün qullanılır"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1304 msgid ""
1305 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1306 "show its usage."
1307 msgstr ""
1308 "/help [<buyruq>]: episi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger <buyruq> "
1309 "belgilengen ise, qullanılışını köster."
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1312 #, c-format
1313 msgid "Usage: %s"
1314 msgstr "Qullanılış: %s"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1317 msgid "Unknown command"
1318 msgstr "Namalüm buyruq"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1321 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1322 msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1325 msgid "offline"
1326 msgstr "devre-tışı"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1329 msgid "invalid contact"
1330 msgstr "keçersiz temas"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1333 msgid "permission denied"
1334 msgstr "ruhset inkâr etildi"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1337 msgid "too long message"
1338 msgstr "fazla uzun mesaj"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1341 msgid "not implemented"
1342 msgstr "eda etilmegen"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1345 msgid "unknown"
1346 msgstr "namalüm"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1349 #, c-format
1350 msgid "Error sending message '%s': %s"
1351 msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1354 msgid "Topic:"
1355 msgstr "Mevzu:"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1358 #, c-format
1359 msgid "Topic set to: %s"
1360 msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1363 msgid "No topic defined"
1364 msgstr "Mevzu tarif etilmegen"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1367 msgid "(No Suggestions)"
1368 msgstr "(Telqinler Yoq)"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1371 msgid "Insert Smiley"
1372 msgstr "Tebessümçik Qıstır"
1373
1374 #. send button
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1377 msgid "_Send"
1378 msgstr "_Yiber"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1381 msgid "_Spelling Suggestions"
1382 msgstr "_İmlâ Telqinleri"
1383
1384 # tüklü
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1386 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1387 msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1390 #, c-format
1391 msgid "%s has disconnected"
1392 msgstr "%s bağlantısını qopardı"
1393
1394 #. translators: reverse the order of these arguments
1395 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1396 #.
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1398 #, c-format
1399 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1400 msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1403 #, c-format
1404 msgid "%s was kicked"
1405 msgstr "%s def etildi"
1406
1407 #. translators: reverse the order of these arguments
1408 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1409 #.
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1411 #, c-format
1412 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1413 msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1416 #, c-format
1417 msgid "%s was banned"
1418 msgstr "%s man etildi"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1421 #, c-format
1422 msgid "%s has left the room"
1423 msgstr "%s odanı terk etti"
1424
1425 #. Note to translators: this string is appended to
1426 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1427 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1428 #. * please let us know. :-)
1429 #.
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1431 #, c-format
1432 msgid " (%s)"
1433 msgstr " (%s)"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1436 #, c-format
1437 msgid "%s has joined the room"
1438 msgstr "%s odağa qoşuldı"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1441 #, c-format
1442 msgid "%s is now known as %s"
1443 msgstr "%s şimdi %s olaraq biline."
1444
1445 # tüklü
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
1447 msgid "Disconnected"
1448 msgstr "Bağlanmağan"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1451 msgid "Wrong password; please try again:"
1452 msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1455 msgid "Retry"
1456 msgstr "Kene deñe"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1459 msgid "This room is protected by a password:"
1460 msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1463 msgid "Join"
1464 msgstr "Qoşul"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1467 msgid "Connected"
1468 msgstr "Bağlanğan"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1472 msgid "Conversation"
1473 msgstr "Qonuşma"
1474
1475 #. Copy Link Address menu item
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1478 msgid "_Copy Link Address"
1479 msgstr "İlişim Adresini _Kopiyala"
1480
1481 #. Open Link menu item
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1484 msgid "_Open Link"
1485 msgstr "İlişimni _Aç"
1486
1487 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1488 #. * chat windows (strftime format string)
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1490 msgid "%A %B %d %Y"
1491 msgstr "%A %d %B %Y"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1495 msgid "Edit Contact Information"
1496 msgstr "Temas Malümatını Tarir Et"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1499 msgid "Personal Information"
1500 msgstr "Şahsiy Malümat"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
1504 msgid "New Contact"
1505 msgstr "Yañı Temas"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1508 msgid "Decide _Later"
1509 msgstr "_Soñra Qarar Ber"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1512 msgid "Subscription Request"
1513 msgstr "Abunelik İstemi"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1516 msgid "Ungrouped"
1517 msgstr "Zümrelenmegen"
1518
1519 # tüklü
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1521 msgid "Favorite People"
1522 msgstr "Közde Kişiler"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1526 #, c-format
1527 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1528 msgstr "Kerçekten '%s' zümresini çetleştirmege isteysiñizmi?"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1532 msgid "Removing group"
1533 msgstr "Zümre çetleştirile"
1534
1535 #. Remove
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1541 msgid "_Remove"
1542 msgstr "Çetleş_tir"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1546 #, c-format
1547 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1548 msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1552 msgid "Removing contact"
1553 msgstr "Temas çetleştirile"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1556 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1557 msgid "_Add Contact…"
1558 msgstr "Temas _Ekle…"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1563 msgid "_Chat"
1564 msgstr "_Subet"
1565
1566 # tüklü
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1569 msgctxt "menu item"
1570 msgid "_Audio Call"
1571 msgstr "_Davuşlı Çağırış"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1575 msgctxt "menu item"
1576 msgid "_Video Call"
1577 msgstr "_Video Çağırış"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1581 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1582 msgid "_Previous Conversations"
1583 msgstr "Evelki _Qonuşmalar"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1587 msgid "Send File"
1588 msgstr "Dosye Yiber"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1592 msgid "Share My Desktop"
1593 msgstr "Masaüstümni Paylaş"
1594
1595 # tüklü
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1600 msgid "Favorite"
1601 msgstr "Favorit"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1605 msgid "Infor_mation"
1606 msgstr "_Malümat"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
1609 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1610 msgid "_Edit"
1611 msgstr "_Tarir"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1615 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1616 msgid "Inviting you to this room"
1617 msgstr "Bu odağa sizni davet ete"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1621 msgid "_Invite to Chat Room"
1622 msgstr "Subet Odasına _Davet Et"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1625 msgid "Select a contact"
1626 msgstr "Bir temas sayla"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1630 msgid "Full name:"
1631 msgstr "Tam isim:"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1635 msgid "Phone number:"
1636 msgstr "Telefon numarası:"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1640 msgid "E-mail address:"
1641 msgstr "E-poçta adresi:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1645 msgid "Website:"
1646 msgstr "Ağ-saytı:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1650 msgid "Birthday:"
1651 msgstr "Doğum künü:"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1655 msgid "Country ISO Code:"
1656 msgstr "Ülke İSO Kodu:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1660 msgid "Country:"
1661 msgstr "Memleket:"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1665 msgid "State:"
1666 msgstr "Vilâyet:"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1670 msgid "City:"
1671 msgstr "Şeer:"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1675 msgid "Area:"
1676 msgstr "Mıntıqa:"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1680 msgid "Postal Code:"
1681 msgstr "Poçta Kodu:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1685 msgid "Street:"
1686 msgstr "Soqaq:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1690 msgid "Building:"
1691 msgstr "Bina:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1695 msgid "Floor:"
1696 msgstr "Qat:"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1700 msgid "Room:"
1701 msgstr "Oda:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1705 msgid "Text:"
1706 msgstr "Metin:"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1710 msgid "Description:"
1711 msgstr "Tasvir:"
1712
1713 # tüklü
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1716 msgid "URI:"
1717 msgstr "URI:"
1718
1719 # tüklü
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1722 msgid "Accuracy Level:"
1723 msgstr "Titizlik Seviyesi:"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1727 msgid "Error:"
1728 msgstr "Hata:"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1732 msgid "Vertical Error (meters):"
1733 msgstr "Vertikal Hata (metre):"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1737 msgid "Horizontal Error (meters):"
1738 msgstr "Ufqiy Hata (metre):"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1742 msgid "Speed:"
1743 msgstr "Sur'at:"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1747 msgid "Bearing:"
1748 msgstr "Kerteriz:"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1752 msgid "Climb Speed:"
1753 msgstr "Tırmaşma Sur'atı:"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1757 msgid "Last Updated on:"
1758 msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1762 msgid "Longitude:"
1763 msgstr "Boyluq:"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1767 msgid "Latitude:"
1768 msgstr "Enlik:"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1772 msgid "Altitude:"
1773 msgstr "Raqım:"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1780 msgid "Location"
1781 msgstr "Qonum"
1782
1783 #. translators: format is "Location, $date"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1786 #, c-format
1787 msgid "%s, %s"
1788 msgstr "%s, %s"
1789
1790 # tüklü
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1793 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1794 msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1798 msgid "Save Avatar"
1799 msgstr "Avatarnı Saqla"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1803 msgid "Unable to save avatar"
1804 msgstr "Avatar saqlanalmay"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1807 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1808 msgstr "<b>Qonum</b> (tarih) \t"
1809
1810 #. Alias
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1813 msgid "Alias:"
1814 msgstr "Tahallüs:"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1817 msgid "Client Information"
1818 msgstr "Müşteri Malümatı"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1821 msgid "Client:"
1822 msgstr "Müşteri:"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1826 msgid "Contact Details"
1827 msgstr "Temas Tafsilâtı"
1828
1829 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1830 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1833 msgid "Identifier:"
1834 msgstr "Kimlikleyici:"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1838 msgid "Information requested…"
1839 msgstr "Malümat rica etildi..."
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1842 msgid "OS:"
1843 msgstr "İşletim Sistemi:"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1846 msgid "Version:"
1847 msgstr "Sürüm:"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1850 msgid "Groups"
1851 msgstr "Zümreler"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1854 msgid ""
1855 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1856 "select more than one group or no groups."
1857 msgstr ""
1858 "Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız.  Birden "
1859 "fazla zümreni saylay ya da iç birini saylamay bilirsiñiz."
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1862 msgid "_Add Group"
1863 msgstr "Zümre _Ekle"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1867 msgid "Select"
1868 msgstr "Sayla"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1871 #: ../src/empathy-main-window.c:1250
1872 msgid "Group"
1873 msgstr "Zümre"
1874
1875 # tüklü
1876 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1878 msgid "Linked Contacts"
1879 msgstr "Halqalandırılğan Temaslar"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1882 msgid "Select contacts to link"
1883 msgstr "Halqalandırılacaq temaslarnı sayla"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1886 msgid "New contact preview"
1887 msgstr "Yañı temas ögbaqışı"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1890 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1891 msgstr "Soldaki listede saylanğan temaslar beraber halqalandırılacaq"
1892
1893 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1894 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1895 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1897 #, c-format
1898 msgid "%s (%s)"
1899 msgstr "%s (%s)"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1902 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1903 msgid "_Edit"
1904 msgstr "_Tarir"
1905
1906 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1907 #. * to form a meta-contact".
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1909 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1910 msgid "_Link Contacts…"
1911 msgstr "Temaslarnı _Halqalandır…"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1914 #, c-format
1915 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1916 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1917 msgstr[0] "%u temasnı ihtiva etken meta-temas"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1920 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1921 msgstr "<b>Qonum</b> (tarih)"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1924 msgid "New Network"
1925 msgstr "Yañı Şebeke"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1928 msgid "Choose an IRC network"
1929 msgstr "Bir IRC şebekesini saylañız"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1932 msgid "new server"
1933 msgstr "yañı sunucı"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1936 msgid "SSL"
1937 msgstr "SSL"
1938
1939 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1940 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1941 #. * is a verb.
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1943 msgid "Link Contacts"
1944 msgstr "Temaslarnı Linklendir"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1947 msgctxt "Unlink individual (button)"
1948 msgid "_Unlink…"
1949 msgstr "Halqa_sızlandır…"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1952 msgid ""
1953 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1954 msgstr "Kösterilgen meta-temasnı ihtiva etkeni temaslarğa bütünley yar."
1955
1956 #. Add button
1957 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1958 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1959 #. * meta-contact".
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1961 msgid "_Link"
1962 msgstr "Halqa_landır"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1965 #, c-format
1966 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1967 msgstr "Meta-temas '%s' halqasızlandırılsınmı?"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1970 msgid ""
1971 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1972 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1973 msgstr ""
1974 "Bu meta-temasnı halqasızlandırmağa istegeniñizden eminsiñizmi? Bu, meta-"
1975 "temasnı ihtiva etkeni temaslarğa bütünley yaracaq."
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1978 msgctxt "Unlink individual (button)"
1979 msgid "_Unlink"
1980 msgstr "Halqa_sızlandır"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1983 msgid "Date"
1984 msgstr "Tarih"
1985
1986 #. Tab Label
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1988 msgid "Conversations"
1989 msgstr "Qonuşmalar"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1993 msgid "Find Next"
1994 msgstr "Soñrakini Tap"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1998 msgid "Find Previous"
1999 msgstr "Evvelkini Tap"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2002 msgid "Previous Conversations"
2003 msgstr "Evelki Qonuşmalar"
2004
2005 #. Tab Label
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2007 msgid "Search"
2008 msgstr "Qıdır"
2009
2010 # tüklü
2011 #. Searching *for* something
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2013 msgid "_For:"
2014 msgstr "_Qıdırılğan:"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2017 msgid "Contact ID:"
2018 msgstr "Temas Kimligi:"
2019
2020 #. add chat button
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
2022 msgid "C_hat"
2023 msgstr "_Subet"
2024
2025 #. Tweak the dialog
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
2027 msgid "New Conversation"
2028 msgstr "Yañı Qonuşma"
2029
2030 #. add video toggle
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2032 msgid "Send _Video"
2033 msgstr "_Video Yiber"
2034
2035 #. add chat button
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2037 msgid "C_all"
2038 msgstr "_Çağırt"
2039
2040 #. Tweak the dialog
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2042 msgid "New Call"
2043 msgstr "Yañı Çağırış"
2044
2045 #. COL_STATUS_TEXT
2046 #. COL_STATE_ICON_NAME
2047 #. COL_STATE
2048 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2049 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2050 #. COL_TYPE
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2053 msgid "Custom Message…"
2054 msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj…"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2058 msgid "Edit Custom Messages…"
2059 msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et…"
2060
2061 # tüklü
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2063 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2064 msgstr "Bu durumnı favoritlerden çetleştirmek içün çertiñiz"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2067 msgid "Click to make this status a favorite"
2068 msgstr "Bu durumnı favorit biri yapmaq içün çertiñiz"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2071 msgid "Set status"
2072 msgstr "Durumnı tesbit et"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2075 msgid "Set your presence and current status"
2076 msgstr "Mevcudiyetiñiz ve ağımdaki durumıñıznı tesbit etiñiz"
2077
2078 #. Custom messages
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2080 msgid "Custom messages…"
2081 msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar…"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2084 msgid "Find:"
2085 msgstr "Tap:"
2086
2087 # tüklü
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2089 msgid "Match case"
2090 msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2093 msgid "Phrase not found"
2094 msgstr "İbare tapılmadı"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2097 msgid "Received an instant message"
2098 msgstr "Bir aniy mesaj alındı"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2101 msgid "Sent an instant message"
2102 msgstr "Bir aniy mesaj yiberildi"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2105 msgid "Incoming chat request"
2106 msgstr "Kelici subet istemi"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2109 msgid "Contact connected"
2110 msgstr "Temas bağlanğan"
2111
2112 # tüklü
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2114 msgid "Contact disconnected"
2115 msgstr "Temas bağlanğan degil"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2118 msgid "Connected to server"
2119 msgstr "Sunucığa bağlanılğan"
2120
2121 # tüklü
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2123 msgid "Disconnected from server"
2124 msgstr "Sunucığa bağlanılğan degil"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2127 msgid "Incoming voice call"
2128 msgstr "Kelici sesli çağırtma"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2131 msgid "Outgoing voice call"
2132 msgstr "Ketici sesli çağırtma"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2135 msgid "Voice call ended"
2136 msgstr "Sesli çağırtma soñlandı"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2139 msgid "Enter Custom Message"
2140 msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj Kirset"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2143 msgid "Edit Custom Messages"
2144 msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2147 msgid "Add _New Preset"
2148 msgstr "_Yañı Ög-ayar Ekle"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2151 msgid "Saved Presets"
2152 msgstr "Saqlanğan Ög-ayarlar"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2155 msgid "Classic"
2156 msgstr "Klassik"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Basit"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2163 msgid "Clean"
2164 msgstr "Temiz"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2167 msgid "Blue"
2168 msgstr "Zenger"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2171 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2172 msgstr "Subet sunucısı tarafından temin etilgen kimlik doğrulanalmay.\n"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2175 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2176 msgstr ""
2177 "Şeadetname bir Şeadetnameleme Salâhiyeti tarafından imzalanğan degildir"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2180 msgid "The certificate has expired"
2181 msgstr "Şeadetname eskirgendir"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2184 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2185 msgstr "Şeadetname şimdilik faalleştirilmegendir"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2188 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2189 msgstr "Şeadetname beklengen parmaq-izine saip degil"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2192 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2193 msgstr ""
2194 "Şeadetname tarafından doğrulanğan qonaqbay adı sunucı adı ile eşleşmey"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2197 msgid "The certificate is self-signed"
2198 msgstr "Şeadetname öz-imzalıdır"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2201 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2202 msgstr ""
2203 "Şeadetname ihrac etici Şeadetnameleme Salâhiyeti tarafından keri "
2204 "çağırılğandır"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2207 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2208 msgstr "Şeadetname kriptografik olaraq zayıftır"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2211 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2212 msgstr "Şeadetname uzunlığı doğrulanabilir hadlerni aşa"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2215 msgid "The certificate is malformed"
2216 msgstr "Şeadetname fena-şekillidir"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2219 #, c-format
2220 msgid "Expected hostname: %s"
2221 msgstr "Beklengen qonaqbay-adı: %s"
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2224 #, c-format
2225 msgid "Certificate hostname: %s"
2226 msgstr "Şeadetname qonaqbay-adı: %s"
2227
2228 # tüklü
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2230 msgid "Continue"
2231 msgstr "Devam Et"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2234 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2235 msgstr "Bu bağlantı itimatsızdır. Kene de devam etmege ister ediñizmi?"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2238 msgid "Remember this choice for future connections"
2239 msgstr "Bu saylavnı kelecek bağlantılar içün hatırla"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2242 msgid "Certificate Details"
2243 msgstr "Şeadetname Tafsilâtı"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2246 msgid "Unable to open URI"
2247 msgstr "URİ açılalmay"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2250 msgid "Select a file"
2251 msgstr "Bir dosye sayla"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2254 #, c-format
2255 msgid "Incoming file from %s"
2256 msgstr "%s tarafından kelici dosye"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2259 msgid "Current Locale"
2260 msgstr "Ağımdaki Mahal"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2266 msgid "Arabic"
2267 msgstr "Arapça"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2270 msgid "Armenian"
2271 msgstr "Ermenice"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2276 msgid "Baltic"
2277 msgstr "Baltıq"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2280 msgid "Celtic"
2281 msgstr "Keltik"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2287 msgid "Central European"
2288 msgstr "Orta Avropa"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2294 msgid "Chinese Simplified"
2295 msgstr "Çince, Basitleştirilgen"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2300 msgid "Chinese Traditional"
2301 msgstr "Çince, Ananeviy"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2304 msgid "Croatian"
2305 msgstr "Hırvatça"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2313 msgid "Cyrillic"
2314 msgstr "Kiril"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2317 msgid "Cyrillic/Russian"
2318 msgstr "Kiril/Rusça"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2322 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2323 msgstr "Kiril/Ukraince"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2326 msgid "Georgian"
2327 msgstr "Gürcice"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2332 msgid "Greek"
2333 msgstr "Yunanca"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2336 msgid "Gujarati"
2337 msgstr "Güceratice"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2340 msgid "Gurmukhi"
2341 msgstr "Gurmuki"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2347 msgid "Hebrew"
2348 msgstr "İbraniyce"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2351 msgid "Hebrew Visual"
2352 msgstr "İbraniyce, Körsel"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2355 msgid "Hindi"
2356 msgstr "Hindce"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2359 msgid "Icelandic"
2360 msgstr "İslandiyaca"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2365 msgid "Japanese"
2366 msgstr "Yaponca"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2372 msgid "Korean"
2373 msgstr "Korece"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2376 msgid "Nordic"
2377 msgstr "Skandinav"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2380 msgid "Persian"
2381 msgstr "Farsça"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2385 msgid "Romanian"
2386 msgstr "Rumınca"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2389 msgid "South European"
2390 msgstr "Cenübiy Avropa"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2393 msgid "Thai"
2394 msgstr "Tayca"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2400 msgid "Turkish"
2401 msgstr "Türkçe"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2408 msgid "Unicode"
2409 msgstr "Unikod"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2416 msgid "Western"
2417 msgstr "Ğarbiy"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2422 msgid "Vietnamese"
2423 msgstr "Vietnamca"
2424
2425 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2426 msgid "The selected contact cannot receive files."
2427 msgstr "Saylanğan temas dosyelerni qabul etalmay."
2428
2429 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2430 msgid "The selected contact is offline."
2431 msgstr "Saylanğan temas devre-tışıdır."
2432
2433 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2434 msgid "No error message"
2435 msgstr "Hata mesajı yoq"
2436
2437 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2438 msgid "Instant Message (Empathy)"
2439 msgstr "Aniy Mesaj (Empati)"
2440
2441 #: ../src/empathy.c:414
2442 msgid "Don't connect on startup"
2443 msgstr "Başlanğıçta bağlanma"
2444
2445 #: ../src/empathy.c:418
2446 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2447 msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki er angi başqa dialognı kösterme"
2448
2449 #: ../src/empathy.c:435
2450 msgid "- Empathy IM Client"
2451 msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
2452
2453 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2454 msgid ""
2455 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2456 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2457 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2458 "version."
2459 msgstr ""
2460 "Empati, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neşir "
2461 "etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
2462 "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
2463 "da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi."
2464
2465 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2466 msgid ""
2467 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2470 "details."
2471 msgstr ""
2472 "Empati faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; "
2473 "atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti "
2474 "olmadan.  Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
2475
2476 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2477 msgid ""
2478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2479 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2480 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2481 msgstr ""
2482 "Empati ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen "
2483 "olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free "
2484 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2485 "130159 USA"
2486
2487 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2488 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2489 msgstr "GNOME içün Aniy Mesajlaşma müşterisi"
2490
2491 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2492 msgid "translator-credits"
2493 msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
2494
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2496 msgid "There was an error while importing the accounts."
2497 msgstr "Esaplarnı ital etkende bir hata bar edi."
2498
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2500 msgid "There was an error while parsing the account details."
2501 msgstr "Esap tafsilâtı ayırıştırılğanda bir hata bar edi."
2502
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2504 msgid "There was an error while creating the account."
2505 msgstr "Esap icat etilgende bir hata bar edi."
2506
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2508 msgid "There was an error."
2509 msgstr "Bir hata bar edi."
2510
2511 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2512 #, c-format
2513 msgid "The error message was: %s"
2514 msgstr "Hata mesajı şu edi: %s"
2515
2516 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2517 msgid ""
2518 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2519 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2520 msgstr ""
2521 "Keri barıp esaplarıñıznıñ tafsilâtını yañıdan kirsetmege deñeybilir ya da "
2522 "bu muavinden çıqıp esaplarnı daa soñra Tarir menüsinden ekleybilirsiñiz."
2523
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2526 msgid "An error occurred"
2527 msgstr "Bir hata asıl oldı"
2528
2529 #. To translator: %s is the protocol name
2530 #. Create account
2531 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2532 #. * "Yahoo!"
2533 #.
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2535 #, c-format
2536 msgid "New %s account"
2537 msgstr "Yañı %s esabı"
2538
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2540 msgid "What kind of chat account do you have?"
2541 msgstr "Ne çeşit subet esabıñız bar?"
2542
2543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2544 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2545 msgstr "Ayarlamağa istegeniñiz er angi başqa subet esaplarıñız barmı?"
2546
2547 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2548 msgid "Enter your account details"
2549 msgstr "Esap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
2550
2551 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2552 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2553 msgstr "Ne çeşit subet esabı icat etmege isteysiñiz?"
2554
2555 #: ../src/empathy-account-assistant.c:537
2556 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2557 msgstr "Başqa subet esapları icat etmege isteysiñizmi?"
2558
2559 #: ../src/empathy-account-assistant.c:544
2560 msgid "Enter the details for the new account"
2561 msgstr "Yañı esap içün tafsilâtnı kirsetiñiz"
2562
2563 #: ../src/empathy-account-assistant.c:659
2564 msgid ""
2565 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2566 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2567 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2568 "calls."
2569 msgstr ""
2570 "Empati ile, yaqındaki devre-içi insanlar ile ve Google Talk, AIM, Windows "
2571 "Live ve daa çoq diger subet programlarını qullanğan dostlarıñız ve "
2572 "işdeşleriñiz ile subet etebilirsiñiz. Bir mikrofon ya da bir ağ (web) "
2573 "kamerası ile davuşlı yaki video çağırışlarını da yapabilirsiñiz."
2574
2575 #: ../src/empathy-account-assistant.c:676
2576 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2577 msgstr "Başqa bir subet programı ile qullanmaqta olğanıñız bir esap barmı?"
2578
2579 #: ../src/empathy-account-assistant.c:699
2580 msgid "Yes, import my account details from "
2581 msgstr "Ebet, esap tafsilâtımnı şundan ital et"
2582
2583 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2584 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2585 msgstr "Ebet, şimdi esap tafsilâtımnı kirsetecegim"
2586
2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:742
2588 msgid "No, I want a new account"
2589 msgstr "Hayır, yañı bir esap isteyim"
2590
2591 #: ../src/empathy-account-assistant.c:752
2592 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2593 msgstr "Hayır, şimdilik sadece yaqındaki devre-içi insanlarnı körmege isteyim"
2594
2595 #: ../src/empathy-account-assistant.c:773
2596 msgid "Select the accounts you want to import:"
2597 msgstr "İtal etmege istegeniñiz esaplarnı saylañız:"
2598
2599 #: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2602 msgid "Yes"
2603 msgstr "Ebet"
2604
2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:864
2606 msgid "No, that's all for now"
2607 msgstr "Hayır, şimdilik episi bu"
2608
2609 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2610 msgid ""
2611 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2612 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2613 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2614 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2615 msgstr ""
2616 "Empati siziñ ile aynı şebekege bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve "
2617 "subet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki "
2618 "tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz. 'Esaplar' dialogını qullanaraq, bu "
2619 "tafsilâtnı soñra qolayca deñiştirebilir ya da bu hususiyetni ğayrı "
2620 "qabilleştirebilirsiñiz."
2621
2622 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2623 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2624 msgid "Edit->Accounts"
2625 msgstr "Tarir -> Esaplar"
2626
2627 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2628 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2629 msgstr "Şimdilik bu hususiyetni qabilleştirmege istemeyim"
2630
2631 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2632 msgid ""
2633 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2634 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2635 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2636 "the Accounts dialog"
2637 msgstr ""
2638 "Telepathy-salut qurulğan olmağanından dolayı, yerli şebekeñizge bağlanğan "
2639 "insanlar ile subet etalmazsıñız. Bu hususiyetni qabilleştirmege isteseñiz, "
2640 "lütfen telepathy-salut paketini qurıp Esaplar dialogından bir Yaqındaki "
2641 "Kişiler esabını icat etiñiz"
2642
2643 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2644 msgid "telepathy-salut not installed"
2645 msgstr "telepathy-salut qurulğan degil"
2646
2647 # tüklü
2648 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2649 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2650 msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Esapları Muavini"
2651
2652 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2653 msgid "Welcome to Empathy"
2654 msgstr "Empati'ge Hoş Keldiñiz"
2655
2656 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2657 msgid "Import your existing accounts"
2658 msgstr "Mevcut esaplarıñıznı ital etiñiz"
2659
2660 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2661 msgid "Please enter personal details"
2662 msgstr "Lütfen şahsiy tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
2663
2664 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2665 #. * unsaved changes
2666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2667 #, c-format
2668 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2669 msgstr "%s esabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar."
2670
2671 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2672 #. * an unsaved new account
2673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2674 msgid "Your new account has not been saved yet."
2675 msgstr "Yañı esabıñız şimdilik saqlanmağandır."
2676
2677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2678 msgid "Connecting…"
2679 msgstr "Bağlanıla…"
2680
2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2682 #, c-format
2683 msgid "Offline — %s"
2684 msgstr "Devre-tışı — %s"
2685
2686 # tüklü
2687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2688 #, c-format
2689 msgid "Disconnected — %s"
2690 msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s"
2691
2692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2693 msgid "Offline — No Network Connection"
2694 msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq"
2695
2696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2697 msgid "Unknown Status"
2698 msgstr "Namalüm Status"
2699
2700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2701 msgid "Offline — Account Disabled"
2702 msgstr "Devre-tışı — Esap Ğayrı Qabilleştirilgen"
2703
2704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
2705 msgid ""
2706 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2707 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2708 msgstr ""
2709 "Yañı bir esap icat etmek üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz\n"
2710 "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
2711
2712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
2713 #, c-format
2714 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2715 msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?"
2716
2717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
2718 msgid "This will not remove your account on the server."
2719 msgstr "Bu, sunucıdaki esabıñıznı çetleştirmez."
2720
2721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
2722 msgid ""
2723 "You are about to select another account, which will discard\n"
2724 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2725 msgstr ""
2726 "Başqa bir esap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
2727 "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
2728
2729 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
2730 msgid ""
2731 "You are about to close the window, which will discard\n"
2732 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2733 msgstr ""
2734 "Pencereni qapatmaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
2735 "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
2736
2737 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2738 msgid "Loading account information"
2739 msgstr "Esap malümatı yüklene"
2740
2741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2742 msgid "No protocol installed"
2743 msgstr "İç bir protokol qurulmağan"
2744
2745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2746 msgid "Protocol:"
2747 msgstr "Protokol:"
2748
2749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2750 msgid ""
2751 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2752 "you want to use."
2753 msgstr ""
2754 "Yañı bir esap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ er "
2755 "biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız."
2756
2757 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2758 msgid "_Add…"
2759 msgstr "_Ekle…"
2760
2761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2762 msgid "_Import…"
2763 msgstr "_İtal Et…"
2764
2765 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2766 msgid " - Empathy authentication client"
2767 msgstr " - Empati sahihlenim müşterisi"
2768
2769 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2770 msgid "Empathy authentication client"
2771 msgstr "Empati sahihlenim müşterisi"
2772
2773 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2774 msgid "People nearby"
2775 msgstr "Yaqındaki kişiler"
2776
2777 #: ../src/empathy-av.c:133
2778 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2779 msgstr "- Empati Davuş/Video Müşterisi"
2780
2781 #: ../src/empathy-av.c:149
2782 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2783 msgstr "Empati Davuş/Video Müşterisi"
2784
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2786 msgid "Contrast"
2787 msgstr "Tezat"
2788
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2790 msgid "Brightness"
2791 msgstr "Parlaqlıq"
2792
2793 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2794 msgid "Gamma"
2795 msgstr "Gamma"
2796
2797 # tüklü
2798 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2799 msgid "Volume"
2800 msgstr "Gürlük"
2801
2802 #: ../src/empathy-call-window.c:1175
2803 msgid "_Sidebar"
2804 msgstr "_Yan Çubuq"
2805
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2807 msgid "Audio input"
2808 msgstr "Davuş kirdisi"
2809
2810 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2811 msgid "Video input"
2812 msgstr "Video kirdisi"
2813
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:1202
2815 msgid "Dialpad"
2816 msgstr "Qadran"
2817
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:1207
2819 msgid "Details"
2820 msgstr "Tafsilât"
2821
2822 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2823 #. * is used in the window title
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:1275
2825 #, c-format
2826 msgid "Call with %s"
2827 msgstr "%s ile çağırış"
2828
2829 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2830 #. * title
2831 #: ../src/empathy-call-window.c:1354
2832 msgid "Call"
2833 msgstr "Çağırış"
2834
2835 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2836 msgid "The IP address as seen by the machine"
2837 msgstr "Maşna tarafından körülgeni kibi İP adresi"
2838
2839 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2840 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2841 msgstr "İnternet üzerindeki bir sunucı tarafından körülgeni kibi İP adresi"
2842
2843 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2844 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2845 msgstr "Diger taraf tarafından körülgeni kibi aqrannıñ İP adresi"
2846
2847 # tüklü
2848 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2849 msgid "The IP address of a relay server"
2850 msgstr "Bir röle sunucısınıñ İP adresi"
2851
2852 # tüklü
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:1516
2854 msgid "The IP address of the multicast group"
2855 msgstr "Çoqlu-yayın zümresiniñ İP adresi"
2856
2857 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2858 #: ../src/empathy-call-window.c:2263
2859 #, c-format
2860 msgid "Connected — %d:%02dm"
2861 msgstr "Bağlanğan - %d:%02dd"
2862
2863 #: ../src/empathy-call-window.c:2324
2864 msgid "Technical Details"
2865 msgstr "Tehnik Tafsilât"
2866
2867 #: ../src/empathy-call-window.c:2362
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2871 "computer"
2872 msgstr ""
2873 "%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ iç "
2874 "birini añlamay"
2875
2876 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2880 "computer"
2881 msgstr ""
2882 "%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ iç "
2883 "birini añlamay"
2884
2885 #: ../src/empathy-call-window.c:2373
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2889 "does not allow direct connections."
2890 msgstr ""
2891 "%s ile bir bağlantı tesis etilalmay. Belki biriñiz doğrudan bağlantılarğa "
2892 "izin bermegen bir şebeke üzerindedir."
2893
2894 # tüklü
2895 #: ../src/empathy-call-window.c:2379
2896 msgid "There was a failure on the network"
2897 msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi"
2898
2899 #: ../src/empathy-call-window.c:2383
2900 msgid ""
2901 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2902 msgstr ""
2903 "Bu çağırış içün kerekli davuş formatları bilgisayarıñız üzerinde "
2904 "qurulmağandır"
2905
2906 #: ../src/empathy-call-window.c:2386
2907 msgid ""
2908 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2909 msgstr ""
2910 "Bu çağırış içün kerekli video formatları bilgisayarıñız üzerinde "
2911 "qurulmağandır"
2912
2913 # tüklü
2914 #: ../src/empathy-call-window.c:2396
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2918 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2919 "the Help menu."
2920 msgstr ""
2921 "Bir Telepati bileşeninde beklenmegen bir şey sudur etken. Lütfen <a href=\"%s"
2922 "\">bu illetni maruza etiñiz</a> ve  Yardım menüsindeki 'İlletsizlendir' "
2923 "penceresinden cıyılğan kütüklerni iliştiriñiz."
2924
2925 #: ../src/empathy-call-window.c:2404
2926 msgid "There was a failure in the call engine"
2927 msgstr "Çağırış motorında bir muvafaqiyetsizlik bar edi"
2928
2929 #: ../src/empathy-call-window.c:2407
2930 msgid "The end of the stream was reached"
2931 msgstr "Aqıntınıñ soñu irişildi"
2932
2933 #: ../src/empathy-call-window.c:2447
2934 msgid "Can't establish audio stream"
2935 msgstr "Davuş aqıntısı tesis etilalmay"
2936
2937 #: ../src/empathy-call-window.c:2457
2938 msgid "Can't establish video stream"
2939 msgstr "Video aqıntı tesis etilalmay"
2940
2941 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2942 msgid "Audio"
2943 msgstr "Davuş"
2944
2945 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2946 msgid "Call the contact again"
2947 msgstr "Temasnı yañıdan çağırt"
2948
2949 # tüklü
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2951 msgid "Camera Off"
2952 msgstr "Kamera Atıl"
2953
2954 # tüklü
2955 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2956 msgid "Camera On"
2957 msgstr "Kamera Faal"
2958
2959 # tüklü (Kodsuzlandırıcı Kodek:?)
2960 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2961 msgid "Decoding Codec:"
2962 msgstr "Kodçezici Kodek:"
2963
2964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2965 msgid "Disable camera and stop sending video"
2966 msgstr "Kameranı ğayrı qabilleştir ve video yiberüvni toqtat"
2967
2968 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2969 msgid "Enable camera and send video"
2970 msgstr "Kameranı qabilleştir ve video yiber"
2971
2972 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2973 msgid "Enable camera but don't send video"
2974 msgstr "Kameranı qabilleştir amma video yiberme"
2975
2976 # tüklü
2977 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2978 msgid "Encoding Codec:"
2979 msgstr "Kodlandırıcı Kodek:"
2980
2981 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2982 msgid "Hang up"
2983 msgstr "Qapa"
2984
2985 # tüklü
2986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2987 msgid "Hang up current call"
2988 msgstr "Cari çağırışnı qapa"
2989
2990 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2991 msgid "Local Candidate:"
2992 msgstr "Yerli Namzet:"
2993
2994 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2995 msgid "Preview"
2996 msgstr "Ög-baqış"
2997
2998 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2999 msgid "Redial"
3000 msgstr "Kene ara"
3001
3002 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3003 msgid "Remote Candidate:"
3004 msgstr "Uzaqtaki Namzet:"
3005
3006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3007 msgid "Send Audio"
3008 msgstr "Davuş Yiber"
3009
3010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3011 msgid "Toggle audio transmission"
3012 msgstr "Davuş naqlini döndür"
3013
3014 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3015 msgid "V_ideo"
3016 msgstr "_Video"
3017
3018 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3019 msgid "Video"
3020 msgstr "Video"
3021
3022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3023 msgid "Video Off"
3024 msgstr "Video Atıl"
3025
3026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3027 msgid "Video On"
3028 msgstr "Video Faal"
3029
3030 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3031 msgid "Video Preview"
3032 msgstr "Video Ögbaqışı"
3033
3034 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3035 msgid "_Call"
3036 msgstr "_Çağırt"
3037
3038 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3039 msgid "_View"
3040 msgstr "_Körünim"
3041
3042 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
3043 #, c-format
3044 msgid "%s (%d unread)"
3045 msgid_plural "%s (%d unread)"
3046 msgstr[0] "%s (%d oqulmağan)"
3047
3048 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
3049 #, c-format
3050 msgid "%s (and %u other)"
3051 msgid_plural "%s (and %u others)"
3052 msgstr[0] "%s (ve %u diger)"
3053
3054 # tüklü
3055 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
3056 #, c-format
3057 msgid "%s (%d unread from others)"
3058 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3059 msgstr[0] "%s (digerlerden %d oqulmağan)"
3060
3061 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
3062 #, c-format
3063 msgid "%s (%d unread from all)"
3064 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3065 msgstr[0] "%s (episinden %d oqulmağan)"
3066
3067 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3068 msgid "Typing a message."
3069 msgstr "Bir mesajnı tuşlay."
3070
3071 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3072 msgid "C_lear"
3073 msgstr "Temiz_le"
3074
3075 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3076 msgid "C_ontact"
3077 msgstr "_Temas"
3078
3079 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3080 msgid "Chat"
3081 msgstr "Subet"
3082
3083 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3084 msgid "Insert _Smiley"
3085 msgstr "_Tebessümçik Ekle"
3086
3087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3088 msgid "Invite _Participant…"
3089 msgstr "İştirakçini _Davet Et…"
3090
3091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3092 msgid "Move Tab _Left"
3093 msgstr "İlmekni _Solğa Taşı"
3094
3095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3096 msgid "Move Tab _Right"
3097 msgstr "İlmekni _Oñğa Taşı"
3098
3099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3100 msgid "Notify for All Messages"
3101 msgstr "Bütün Mesajlar içün Tebliğ Et"
3102
3103 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3104 msgid "_Contents"
3105 msgstr "_İçindekiler"
3106
3107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3108 msgid "_Conversation"
3109 msgstr "_Qonuşma"
3110
3111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3112 msgid "_Detach Tab"
3113 msgstr "_İlmekni Qopuştır"
3114
3115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3116 msgid "_Edit"
3117 msgstr "_Tarir"
3118
3119 # tüklü
3120 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3121 msgid "_Favorite Chat Room"
3122 msgstr "_Közde Subet Odası"
3123
3124 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3125 msgid "_Help"
3126 msgstr "_Yardım"
3127
3128 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3129 msgid "_Next Tab"
3130 msgstr "_Soñraki İlmek"
3131
3132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3133 msgid "_Previous Tab"
3134 msgstr "_Evelki İlmek"
3135
3136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3137 msgid "_Show Contact List"
3138 msgstr "Temas Listesini _Köster"
3139
3140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3141 msgid "_Tabs"
3142 msgstr "İlmek_ler"
3143
3144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3145 msgid "_Undo Close Tab"
3146 msgstr "Qapatılğan İlmekni _Keri Aç"
3147
3148 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3149 msgid "Name"
3150 msgstr "İsim"
3151
3152 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3153 msgid "Room"
3154 msgstr "Oda"
3155
3156 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3157 msgid "Auto-Connect"
3158 msgstr "Avto-Bağlan"
3159
3160 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3161 msgid "Manage Favorite Rooms"
3162 msgstr "Közde Odalarnı İdare Et"
3163
3164 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3165 msgid "Incoming video call"
3166 msgstr "Kelici video çağırtma"
3167
3168 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3169 msgid "Incoming call"
3170 msgstr "Kelici çağırtma"
3171
3172 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3173 #, c-format
3174 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3175 msgstr "%s sizni video-çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
3176
3177 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3178 #, c-format
3179 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3180 msgstr "%s sizni çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
3181
3182 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3183 #, c-format
3184 msgid "Incoming call from %s"
3185 msgstr "%s tarafından kelici çağırtma"
3186
3187 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3188 msgid "_Reject"
3189 msgstr "_Red Et"
3190
3191 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3192 msgid "_Answer"
3193 msgstr "_Cevapla"
3194
3195 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3196 #, c-format
3197 msgid "Incoming video call from %s"
3198 msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma"
3199
3200 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3201 msgid "Room invitation"
3202 msgstr "Oda daveti"
3203
3204 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3205 #, c-format
3206 msgid "Invitation to join %s"
3207 msgstr "%s subetine qoşulmağa davet"
3208
3209 # tüklü
3210 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3211 #, c-format
3212 msgid "%s is inviting you to join %s"
3213 msgstr "%s sizni %s subetine qoşulmağa davet ete"
3214
3215 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3216 msgid "_Decline"
3217 msgstr "_Red Et"
3218
3219 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3220 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3221 msgid "_Join"
3222 msgstr "_Qoşul"
3223
3224 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3225 #, c-format
3226 msgid "%s invited you to join %s"
3227 msgstr "%s sizni %s subetine qoşulmağa davet etti"
3228
3229 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3230 #, c-format
3231 msgid "You have been invited to join %s"
3232 msgstr "%s subetine qoşulmağa davet etilgen olasız"
3233
3234 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3235 #, c-format
3236 msgid "Incoming file transfer from %s"
3237 msgstr "%s tarafından kelici dosye aqtarımı"
3238
3239 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3240 #, c-format
3241 msgid "Subscription requested by %s"
3242 msgstr "%s abunelik istey"
3243
3244 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "\n"
3248 "Message: %s"
3249 msgstr ""
3250 "\n"
3251 "Mesaj: %s"
3252
3253 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3254 #, c-format
3255 msgid "%s is now offline."
3256 msgstr "%s şimdi devre-tışıdır."
3257
3258 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3259 #, c-format
3260 msgid "%s is now online."
3261 msgstr "%s şimdi devre-içidir."
3262
3263 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3265 #, c-format
3266 msgid "%u:%02u.%02u"
3267 msgstr "%u:%02u.%02u"
3268
3269 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3271 #, c-format
3272 msgid "%02u.%02u"
3273 msgstr "%02u.%02u"
3274
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3276 msgctxt "file transfer percent"
3277 msgid "Unknown"
3278 msgstr "Namalüm"
3279
3280 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3281 #, c-format
3282 msgid "%s of %s at %s/s"
3283 msgstr "%s / %s, %s/s nisbetinde"
3284
3285 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3286 #, c-format
3287 msgid "%s of %s"
3288 msgstr "%s / %s"
3289
3290 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3292 #, c-format
3293 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3294 msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alına"
3295
3296 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3298 #, c-format
3299 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3300 msgstr "\"%s\" %s temasına yiberile"
3301
3302 #. translators: first %s is filename, second %s
3303 #. * is the contact name
3304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3305 #, c-format
3306 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3307 msgstr "\"%s\" %s temasından alınğanda hata"
3308
3309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3310 msgid "Error receiving a file"
3311 msgstr "Bir dosye alğanda hata"
3312
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3314 #, c-format
3315 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3316 msgstr "\"%s\" %s temasına yiberilgende hata"
3317
3318 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3319 msgid "Error sending a file"
3320 msgstr "Bir dosye yiberilgende hata"
3321
3322 #. translators: first %s is filename, second %s
3323 #. * is the contact name
3324 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3325 #, c-format
3326 msgid "\"%s\" received from %s"
3327 msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alındı"
3328
3329 #. translators: first %s is filename, second %s
3330 #. * is the contact name
3331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3332 #, c-format
3333 msgid "\"%s\" sent to %s"
3334 msgstr "\"%s\" %s temasına yiberildi"
3335
3336 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3337 msgid "File transfer completed"
3338 msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı"
3339
3340 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3341 msgid "Waiting for the other participant's response"
3342 msgstr "Diger iştirakçiniñ cevabı beklene"
3343
3344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3345 #, c-format
3346 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3347 msgstr "\"%s\" bütünligi teşkerile"
3348
3349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3350 #, c-format
3351 msgid "Hashing \"%s\""
3352 msgstr "Qıyımlana (heşlene) \"%s\""
3353
3354 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3355 msgid "%"
3356 msgstr "%"
3357
3358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3359 msgid "File"
3360 msgstr "Dosye"
3361
3362 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3363 msgid "Remaining"
3364 msgstr "Qalğan"
3365
3366 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3367 msgid "File Transfers"
3368 msgstr "Dosye Aqtarımları"
3369
3370 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3371 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3372 msgstr ""
3373 "Tamamlanğan, vazgeçilgen ve muvafaqiyetsiz dosye aqtarımlarını listeden "
3374 "çetleştir"
3375
3376 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3377 msgid ""
3378 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3379 "importing accounts from Pidgin."
3380 msgstr ""
3381 "İtal etmek içün iç bir esap tapılamadı. Empati al-azırda faqat "
3382 "Pidgin'den esaplarnı ital etüvni destekley."
3383
3384 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3385 msgid "Import Accounts"
3386 msgstr "Esaplarnı İtal Et"
3387
3388 #. Translators: this is the header of a treeview column
3389 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3390 msgid "Import"
3391 msgstr "İtalât"
3392
3393 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3394 msgid "Protocol"
3395 msgstr "Protokol"
3396
3397 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3398 msgid "Source"
3399 msgstr "Menba"
3400
3401 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3402 msgid "No match found"
3403 msgstr "İç bir eşleşme tapılmadı"
3404
3405 #: ../src/empathy-main-window.c:538
3406 msgid "Reconnect"
3407 msgstr "Kene Bağlan"
3408
3409 #: ../src/empathy-main-window.c:544
3410 msgid "Edit Account"
3411 msgstr "Esapnı Tarir Et"
3412
3413 #: ../src/empathy-main-window.c:550
3414 msgid "Close"
3415 msgstr "Qapat"
3416
3417 #: ../src/empathy-main-window.c:1232
3418 msgid "Contact"
3419 msgstr "Temas"
3420
3421 #: ../src/empathy-main-window.c:1557
3422 msgid "Contact List"
3423 msgstr "Temas Listesi"
3424
3425 #: ../src/empathy-main-window.c:1666
3426 msgid "Show and edit accounts"
3427 msgstr "Esaplarnı köster ve tarir et"
3428
3429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3430 msgid "Contacts on a _Map"
3431 msgstr "Temaslar _Harita Üzerinde"
3432
3433 # tüklü
3434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3435 msgid "Context"
3436 msgstr "Bağlam"
3437
3438 # tüklü
3439 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3440 msgid "Join _Favorites"
3441 msgstr "_Favoritlerge Qoşul"
3442
3443 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3444 msgid "Manage Favorites"
3445 msgstr "Favoritlerni İdare Et"
3446
3447 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3448 msgid "N_ormal Size"
3449 msgstr "_Normal Ölçü"
3450
3451 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3452 msgid "New _Call…"
3453 msgstr "_Yañı Çağırış…"
3454
3455 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3456 msgid "Normal Size With _Avatars"
3457 msgstr "_Avatarlar ile Normal Ölçü"
3458
3459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3460 msgid "P_references"
3461 msgstr "_Tercihler"
3462
3463 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3464 msgid "Show P_rotocols"
3465 msgstr "_Protokollarnı Köster"
3466
3467 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3468 msgid "Sort by _Name"
3469 msgstr "İ_simge köre Sırala"
3470
3471 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3472 msgid "Sort by _Status"
3473 msgstr "_Durumğa köre Sırala"
3474
3475 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3476 msgid "_Accounts"
3477 msgstr "_Esaplar"
3478
3479 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3480 msgid "_Compact Size"
3481 msgstr "_Tığız Ölçü"
3482
3483 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3484 msgid "_Debug"
3485 msgstr "_İlletsizlendir"
3486
3487 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3488 msgid "_File Transfers"
3489 msgstr "_Dosye Aqtarımları"
3490
3491 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3492 msgid "_Join…"
3493 msgstr "_Qoşul…"
3494
3495 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3496 msgid "_New Conversation…"
3497 msgstr "Yañı _Qonuşma…"
3498
3499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3500 msgid "_Offline Contacts"
3501 msgstr "Devre-_tışı Temaslar"
3502
3503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3504 msgid "_Personal Information"
3505 msgstr "_Şahsiy Malümat"
3506
3507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3508 msgid "_Room"
3509 msgstr "_Oda"
3510
3511 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3512 msgid "Chat Room"
3513 msgstr "Subet Odası"
3514
3515 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3516 msgid "Members"
3517 msgstr "Azalar"
3518
3519 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3520 #. yes/no, yes/no and a number.
3521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "%s\n"
3525 "Invite required: %s\n"
3526 "Password required: %s\n"
3527 "Members: %s"
3528 msgstr ""
3529 "%s\n"
3530 "Davet şarttır: %s\n"
3531 "Parol şarttır: %s\n"
3532 "Azalar: %s"
3533
3534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3535 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3536 msgid "No"
3537 msgstr "Hayır"
3538
3539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3540 msgid "Could not start room listing"
3541 msgstr "Oda listelemesi başlatılamadı"
3542
3543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3544 msgid "Could not stop room listing"
3545 msgstr "Oda listelemesi toqtatılamadı"
3546
3547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3548 msgid "Couldn't load room list"
3549 msgstr "Oda listesi yüklenamadı"
3550
3551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3552 msgid ""
3553 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3554 msgstr ""
3555 "Qatılmaq üzre mında odanıñ adını kirsetiñiz ya da listedeki bir yaki bir qaç "
3556 "odağa çertiñiz."
3557
3558 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3559 msgid ""
3560 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3561 "the current account's server"
3562 msgstr ""
3563 "Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari esapnıñ sunucısında "
3564 "ise boş qaldırıñız"
3565
3566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3567 msgid "Join Room"
3568 msgstr "Odağa Qoşul"
3569
3570 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3571 msgid "Room List"
3572 msgstr "Oda Listesi"
3573
3574 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3575 msgid "_Room:"
3576 msgstr "_Oda:"
3577
3578 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3579 msgid "Message received"
3580 msgstr "Mesaj alındı"
3581
3582 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3583 msgid "Message sent"
3584 msgstr "Mesaj yiberildi"
3585
3586 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3587 msgid "New conversation"
3588 msgstr "Yañı qonuşma"
3589
3590 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3591 msgid "Contact goes online"
3592 msgstr "Temas devre-içi bara"
3593
3594 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3595 msgid "Contact goes offline"
3596 msgstr "Temas devre-tışı bara"
3597
3598 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3599 msgid "Account connected"
3600 msgstr "Esap bağlanğan"
3601
3602 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3603 msgid "Account disconnected"
3604 msgstr "Esap bağlanmağan"
3605
3606 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3607 msgid "Language"
3608 msgstr "Til"
3609
3610 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3611 msgid "Preferences"
3612 msgstr "Tercihler"
3613
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3615 msgid "Appearance"
3616 msgstr "Körüniş"
3617
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3619 msgid "Behavior"
3620 msgstr "Davranış"
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3623 msgid "Chat Th_eme:"
3624 msgstr "Subet _Teması:"
3625
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3627 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3628 msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir"
3629
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3631 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3632 msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3635 msgid "Display incoming events in the notification area"
3636 msgstr "Kelici vaqialarnı bildirim mıntıqasında köster"
3637
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3639 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3640 msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir"
3641
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3643 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3644 msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir"
3645
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3647 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3648 msgstr "_Subet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir"
3649
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3651 msgid "Enable spell checking for languages:"
3652 msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:"
3653
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3655 msgid "General"
3656 msgstr "Umumiy"
3657
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3659 msgid "Location sources:"
3660 msgstr "Qonum menbaları:"
3661
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3663 msgid "Log conversations"
3664 msgstr "Qonuşmalarnı kütükle"
3665
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3667 msgid "Notifications"
3668 msgstr "Bildirimler"
3669
3670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3671 msgid "Play sound for events"
3672 msgstr "Vaqialar içün davuşlar çal"
3673
3674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3675 msgid "Privacy"
3676 msgstr "Hususiyat"
3677
3678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3679 msgid ""
3680 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3681 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3682 "decimal place."
3683 msgstr ""
3684 "Eksiltilgen mekân (mevqı) tamlığı, şeeriñiz, vilâyetiñiz ve memleketiñizden "
3685 "başqa daa daqıq iç bir şey neşir etilmeycek demektir.  GPS koordinatları 1 "
3686 "onarlama basamaqqa qadar daqıq olacaqtır."
3687
3688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3689 msgid "Show _smileys as images"
3690 msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin"
3691
3692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3693 msgid "Show contact _list in rooms"
3694 msgstr "Odalarda temas _listesini köster"
3695
3696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3697 msgid "Sounds"
3698 msgstr "Davuşlar"
3699
3700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3701 msgid "Spell Checking"
3702 msgstr "İmlâ Teşkerüv"
3703
3704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3705 msgid ""
3706 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3707 "dictionary installed."
3708 msgstr "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete."
3709
3710 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3711 msgid "Themes"
3712 msgstr "Temalar"
3713
3714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3715 msgid "_Automatically connect on startup"
3716 msgstr "Başlanğıçta _avtomatik olaraq bağlan"
3717
3718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3719 msgid "_Cellphone"
3720 msgstr "_Cep Telefonı"
3721
3722 # tüklü
3723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3724 msgid "_Enable bubble notifications"
3725 msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir"
3726
3727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3728 msgid "_Enable sound notifications"
3729 msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir"
3730
3731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3732 msgid "_GPS"
3733 msgstr "_GPS (KMS)"
3734
3735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3736 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3737 msgstr "_Şebeke (İP, Wi-Fi (Telsiz Vefa))"
3738
3739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3740 msgid "_Open new chats in separate windows"
3741 msgstr "Yañı _subetlerni ayrı pencerelerde aç"
3742
3743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3744 msgid "_Publish location to my contacts"
3745 msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et"
3746
3747 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3749 msgid "_Reduce location accuracy"
3750 msgstr "_Qonum tamlığını eksilt"
3751
3752 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3753 msgid "Respond"
3754 msgstr "Cevapla"
3755
3756 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3757 msgid "Reject"
3758 msgstr "Red Et"
3759
3760 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3761 msgid "Answer"
3762 msgstr "Cevapla"
3763
3764 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3765 msgid "Decline"
3766 msgstr "Keri Çevir"
3767
3768 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3769 msgid "Accept"
3770 msgstr "Qabul Et"
3771
3772 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3773 msgid "Status"
3774 msgstr "Durum"
3775
3776 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3777 msgid "_Quit"
3778 msgstr "_Çıq"
3779
3780 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3781 msgid "Contact Map View"
3782 msgstr "Temas Harita Körünimi"
3783
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3785 msgid "Save"
3786 msgstr "Saqla"
3787
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3789 msgid "Debug Window"
3790 msgstr "İlletsizlendirim Penceresi"
3791
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3793 msgid "Pause"
3794 msgstr "Tınışla"
3795
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3797 msgid "Level "
3798 msgstr "Seviye"
3799
3800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3801 msgid "Debug"
3802 msgstr "İlletsizlendir"
3803
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3805 msgid "Info"
3806 msgstr "Malümat"
3807
3808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3809 msgid "Message"
3810 msgstr "Mesaj"
3811
3812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3813 msgid "Warning"
3814 msgstr "Tenbi"
3815
3816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3817 msgid "Critical"
3818 msgstr "Kritik"
3819
3820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3821 msgid "Error"
3822 msgstr "Hata"
3823
3824 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3825 msgid "Time"
3826 msgstr "Vaqıt"
3827
3828 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3829 msgid "Domain"
3830 msgstr "Saa"
3831
3832 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3833 msgid "Category"
3834 msgstr "Ulam"
3835
3836 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3837 msgid "Level"
3838 msgstr "Seviye"
3839
3840 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3841 msgid ""
3842 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3843 "extension."
3844 msgstr ""
3845 "Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını desteklemey."
3846
3847 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3848 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3849 msgid "Invite Participant"
3850 msgstr "İştirakçini Davet Et"
3851
3852 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3853 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3854 msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:"
3855
3856 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3857 msgid "Invite"
3858 msgstr "Davet Et"
3859
3860 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3861 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3862 msgstr ""
3863 "İç bir dialog kösterme; er angi işni (meselâ, ital etüv) yap ve çıq"
3864
3865 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3866 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3867 msgstr "Er angi na-Salut esaplar bar ise iç bir dialog kösterme"
3868
3869 # tüklü
3870 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3871 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3872 msgstr ""
3873 "Başlanğıç olaraq berilgen esapnı sayla (meselâ, gabble/jabber/"
3874 "foo_40example_2eorg0)"
3875
3876 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3877 msgid "<account-id>"
3878 msgstr "<esap-kimligi>"
3879
3880 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3881 msgid "- Empathy Accounts"
3882 msgstr "- Empati Esapları"
3883
3884 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3885 msgid "Empathy Accounts"
3886 msgstr "Empati Esapları"
3887
3888 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3889 msgid "Empathy Debugger"
3890 msgstr "Empati İlletsizlendiricisi"
3891
3892 #~ msgid "Send and receive messages"
3893 #~ msgstr "Mesajlar yiber ve al"
3894
3895 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3896 #~ msgstr "MC 4 esapları ital etildi"
3897
3898 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3899 #~ msgstr "MC 4 esapları ital etildi."
3900
3901 #~ msgid "_Character set:"
3902 #~ msgstr "_Remiz kümesi:"
3903
3904 #~ msgid "_E-mail address:"
3905 #~ msgstr "_E-poçta adresi:"
3906
3907 #~ msgid "_Nickname:"
3908 #~ msgstr "_Lağap:"
3909
3910 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3911 #~ msgstr "Tışarı-bağlı istemler içün proksiniñ qonaqbay adı."
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3915 #~ "STUN server."
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "Hızmetniñ saasında bir STUN sunucısınıñ qonaqbay adı içün DNS SRV "
3918 #~ "qaydını tapıştır."
3919
3920 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3921 #~ msgstr "Tışarı-bağlı istemler içün proksiniñ limanı."
3922
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3925 #~ "username."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "SİP (Oturım Başlatma Protokolı) sahihlenimi içün qullanıcı adı, SİP URİ\n"
3928 #~ "qullanıcı adından farqlı ise."
3929
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3932 #~ "discovered to be different from the local binding."
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "Müşteri içün tışqı adresniñ yerli bağlamdan farqlı olğanı keşfetilse qayd "
3935 #~ "bağlamını yañart."
3936
3937 #~ msgid ""
3938 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3939 #~ "3261."
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "Kevkek marşrutlama davranışını ve Şerhler İçün Rica (ŞİR; RFC) 3261'de "
3942 #~ "tevsiye etilgeni kibi Marşrutlama başlığını qullan."
3943
3944 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3945 #~ msgstr "_Yahoo! Yaponiya'nı qullan"
3946
3947 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3948 #~ msgstr "Bu subet kene bağlanamadı"
3949
3950 #~ msgid "Failed to join chat room"
3951 #~ msgstr "Subet odasına qoşulamadım"
3952
3953 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3954 #~ msgstr "<b>Qonum</b>,"
3955
3956 # tüklü
3957 #~ msgid "Select a destination"
3958 #~ msgstr "Bir istiqamet sayla"
3959
3960 #~ msgid "%s account"
3961 #~ msgstr "%s esabı"
3962
3963 #~ msgid "Salut account is created"
3964 #~ msgstr "Salut esabı icat etilgen"
3965
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3968 #~ "run."
3969 #~ msgstr ""
3970 #~ "Empati ilk kere çaptırılğanında Salut esabınıñ icat etilgen olıp "
3971 #~ "olmağanı."
3972
3973 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3974 #~ msgstr "Boş bir kösterim ismi tayin etilalmaz"
3975
3976 #~ msgid "Hidden"
3977 #~ msgstr "Gizlengen"
3978
3979 #~ msgid "Unsupported command"
3980 #~ msgstr "Desteklenmegen emir"
3981
3982 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3983 #~ msgstr "Evelki Qonuşmalarnı _Köster"
3984
3985 #~ msgid "<b>Location</b>"
3986 #~ msgstr "<b>Qonum</b>"
3987
3988 #~ msgid "Email:"
3989 #~ msgstr "E-poçta:"
3990
3991 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3992 #~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et..."
3993
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3996 #~ msgstr ""
3997 #~ "Uyğulamaçıq içinde kösterilecek temas. Boş ise, bir temas kösterilmeycek."
3998
3999 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4000 #~ msgstr "Temasnıñ avatar jetonı. Boş ise, temasnıñ bir avatarı yoq demektir."
4001
4002 #~ msgid "Talk!"
4003 #~ msgstr "Qonuş!"
4004
4005 #~ msgid "_Information"
4006 #~ msgstr "_Malümat"
4007
4008 #~ msgid "_Preferences"
4009 #~ msgstr "_Tercihler"
4010
4011 #~ msgid "Please configure a contact."
4012 #~ msgstr "Lütfen bir temas yapılandırıñız."
4013
4014 #~ msgid "Select contact..."
4015 #~ msgstr "Temas saylañız..."
4016
4017 # tüklü
4018 #~ msgid "Presence"
4019 #~ msgstr "Bulunış"
4020
4021 #~ msgid "Set your own presence"
4022 #~ msgstr "Azır bulunıp bulunmağanıñıznı tesbit etiñiz"
4023
4024 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4025 #~ msgstr "Esaplar dialogını köster"
4026
4027 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4028 #~ msgstr "Hata mesajı şöyle edi: <span style=\"italic\">%s</span>"
4029
4030 #~ msgid ""
4031 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4032 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "%s esabıñıznı çetleştirmek üzresiñiz!\n"
4035 #~ "Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4039 #~ "decide to proceed.\n"
4040 #~ "\n"
4041 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4042 #~ "still be available."
4043 #~ msgstr ""
4044 #~ "Devam etmege qarar berseñiz ülfetlendirilgen iç bir qonuşma ve subet "
4045 #~ "odası çetleştirilmeycek.\n"
4046 #~ "\n"
4047 #~ "Daa soñra esapnı keri eklemege qarar berseñiz, kene de faydalanışlı "
4048 #~ "olacaqlardır."
4049
4050 #~ msgid "_Next"
4051 #~ msgstr "_Soñraki"
4052
4053 #~ msgid "Accounts"
4054 #~ msgstr "Esaplar"
4055
4056 #~ msgid "Add new"
4057 #~ msgstr "Yañı ekle"
4058
4059 #~ msgid "Cr_eate"
4060 #~ msgstr "İcat _Et"
4061
4062 #~ msgid "_Add..."
4063 #~ msgstr "_Ekle..."
4064
4065 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4066 #~ msgstr "Mevcut bir esapnı kene _qullan"
4067
4068 #~ msgid "Conversations (%d)"
4069 #~ msgstr "Qonuşmalar (%d)"
4070
4071 #~ msgid "_Contact"
4072 #~ msgstr "_Temas"
4073
4074 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4075 #~ msgstr "%s sizge bir davetiye teklif ete"
4076
4077 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4078 #~ msgstr "Onı qollamaq içün hariciy bir uyğulama başlatılacaq."
4079
4080 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4081 #~ msgstr "Onı qollamaq içün kerekli hariciy uyğulamañız yoqtır."
4082
4083 #~ msgid "No error specified"
4084 #~ msgstr "Hata belirtilmegen"
4085
4086 #~ msgid "Unknown error"
4087 #~ msgstr "Bilinmegen hata"
4088
4089 #~ msgid "_Join..."
4090 #~ msgstr "_Qoşul..."
4091
4092 #~ msgid "_New Conversation..."
4093 #~ msgstr "_Yañı Qonuşma..."
4094
4095 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4096 #~ msgstr "_GPS qullanımına izin ber"
4097
4098 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4099 #~ msgstr "_Cep telefonı qullanımına izin ber"
4100
4101 #~ msgid "Allow _network usage"
4102 #~ msgstr "_Şebeke qullanımına izin ber"
4103
4104 #~ msgid "Geoclue Settings"
4105 #~ msgstr "Geo-yipucular (Geoclue) Ayarları"
4106
4107 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4108 #~ msgstr "%s hızmeti içün uyğulama başlatılalmay: %s"
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4112 #~ "application to handle it"
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "%s hızmeti içün bir davet teklif etildi, amma onı qollamaq içün kerekli "
4115 #~ "uyğulamañız yoqtır."