]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/br.po
remove released flag
[empathy.git] / po / br.po
1 # Breton translation for empathy
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009.
5 # Jérémy AR FLOC'H <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 17:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Jérémy AR FLOC'H <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Breton <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 18:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy"
23 msgstr "Empathy"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy IM Client"
27 msgstr "Postelerezh prim Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "IM Client"
31 msgstr "Arval postelerezh prim Empathy"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "Send and receive messages"
35 msgstr "Kas ha reseviñ kemennadoù"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "Digeriñ ur prenestr flapañ dispartiet evit ar c'haozeadegoù nevez."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
43 msgstr "Arouezenn da ouzhpennañ goude al lesanv pa vez implijet emglokadur al lesanv (tab) en ur strollad eskemm."
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
46 msgid "Chat window theme"
47 msgstr "Dodenn ar prenestr flapañ"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
50 #, fuzzy
51 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
52 msgstr "Roll ar yezhoù d'implijout evit an difazierien reizhskrivadur, rannet gant virgulennoù (da skouer : en, fr, nl)."
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
55 msgid "Compact contact list"
56 msgstr "Roll fetis an darempredoù"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
59 msgid "Connection managers should be used"
60 msgstr "Merour kevreadennoù a rankfe bezañ implijet"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Contact list sort criterion"
65 msgstr "Dezverk rummañ evit roll an darempredoù"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
68 msgid "Default directory to select an avatar image from"
69 msgstr "Kavlec'h dre ziouer e-lec'h dibab ur skeudennig"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
72 msgid "Disable popup notifications when away"
73 msgstr "Diweredekaat al lagadennoù-kemenn e mod esvezant"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 msgid "Disable sounds when away"
77 msgstr "Diweredekaat sonioù e mod esvezant"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
80 msgid "Empathy can publish the user's location"
81 msgstr "Empathy a c'hall embann lec'hiadur an arveriad"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
84 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
85 msgstr "Empathy a c'hall implijout ar GPS evit dizoleiñ al lec'hiadur"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
88 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
89 msgstr "Empathy a c'hall implijout ar rouedad pellgomz hezoug evit dizoleiñ al lec'hiadur"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
92 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
93 msgstr "Empathy a c'hall implijout ar rouedad evit dizoleiñ al lec'hiadur"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
96 msgid "Empathy default download folder"
97 msgstr "Teuliad pellgargañ Empathy dre ziouer"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
100 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
101 msgstr "Empathy en deus goulennet d'enporzhiañ kontoù"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
104 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
105 msgstr "Empathy a rank kevreañ emgefre d'al loc'hañ"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
108 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
109 msgstr "Empathy a rank disteraat resisted al lec'hiadur"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
112 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
113 msgstr "Empathy a rank implijout skeudennig an darempred evel arlun ar prenestr flapañ"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
116 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
117 msgstr "Gweredekaat binvioù diorren WebKit"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
120 msgid "Enable popup notifications for new messages"
121 msgstr "Gweredekaat lagadennoù-kemenn evit ar c'hemennadoù nevez"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
124 msgid "Enable spell checker"
125 msgstr "Gweredekaat an difazier reizhskrivadur"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
128 msgid "Hide main window"
129 msgstr "Kuzhat ar prenestr pennañ"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
132 msgid "Hide the main window."
133 msgstr "Kuzhat ar prenestr pennañ."
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "MC 4 accounts have been imported"
137 msgstr "Kontoù MC 4 zo bet enporzhiet"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "MC 4 accounts have been imported."
141 msgstr "Kontoù MC 4 zo bet enporzhiet."
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Nick completed character"
145 msgstr "Arouezenn emglokadur al lesanv"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Open new chats in separate windows"
149 msgstr "Digeriñ kaozeadennoù nevez e prenistri dispartiet"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 #, fuzzy
153 msgid "Path of the Adium theme to use"
154 msgstr "Hent an dodenn Adium d'implijout"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 #, fuzzy
158 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
159 msgstr "Hent an dodenn Adium d'implijout ma vez un dodenn Adium dibabet evit ar c'haozeadegoù."
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
162 msgid "Play a sound for incoming messages"
163 msgstr "Seniñ ur son pa vez resevet kemennadoù"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
166 msgid "Play a sound for new conversations"
167 msgstr "Seniñ ur son evit kaozeadennoù nevez"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Play a sound for outgoing messages"
171 msgstr "Seniñ ur son pa vez kaset kemennadoù"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "Play a sound when a contact logs in"
175 msgstr "Seniñ ur son pa vez luget un darempred"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Play a sound when a contact logs out"
179 msgstr "Seniñ ur son pa vez diluget un darempred"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Play a sound when we log in"
183 msgstr "Seniñ ur son evit al lugañ"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Play a sound when we log out"
187 msgstr "Seniñ ur son evit an dilugañ"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 #, fuzzy
191 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Lagadennoù-kemenn ma n'eus ket fokus war ar gaozeadenn"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 #, fuzzy
196 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
197 msgstr "Lagadennoù-kemenn pa vez luget un darempred"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 #, fuzzy
201 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
202 msgstr "Lagadennoù-kemenn pa vez diluget un darempred"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid "Show avatars"
206 msgstr "Diskouez ar skeudennoùigoù"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show contact list in rooms"
210 msgstr "Diskouez roll ar darempredoù er salioù"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show hint about closing the main window"
214 msgstr "Diskouez un tun a-fed serriñ ar prenestr pennañ"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Show offline contacts"
218 msgstr "Diskouez an darempredoù ezlinenn"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 #, fuzzy
222 msgid "Show protocols"
223 msgstr "Komenad"
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
226 msgid "Spell checking languages"
227 msgstr "Yezhoù an difazier reizhskrivadur"
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
230 msgid "The default folder to save file transfers in."
231 msgstr "Teuliad dre ziouer evit enrollañ an treuzkasadoù restr."
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
234 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
235 msgstr "Kavlec'h diwezhañ e-lec'h ez eus bet dibabet ur skeudennig."
236
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
238 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
239 msgstr "An dodenn implijet evit an diskwel e prenistri flapañ."
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
242 msgid "Use graphical smileys"
243 msgstr "Implijout fromlunioù grafek"
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
246 msgid "Use notification sounds"
247 msgstr "Implijout sonioù kemenn"
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
250 msgid "Use theme for chat rooms"
251 msgstr "Implijout dodennoù evit ar salioù flapañ"
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
254 #, fuzzy
255 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
256 msgstr "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy embann lec'hiadur an arveriad d'e zarempredoù."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 #, fuzzy
260 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar GPS evit dizoleiñ al lec'hiadur."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
264 #, fuzzy
265 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
266 msgstr "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar rouedad pellgomz hezoug evit dizoleiñ al lec'hiadur."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
269 #, fuzzy
270 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
271 msgstr "Merkañ hag-eñ e c'hall Empathy implijout ar rouedad evit dizoleiñ al lec'hiadur."
272
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
274 #, fuzzy
275 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
276 msgstr "Merkañ hag-eñ en deus goulennet Empathy enporzhiañ kontoù a zeu eus meziantoù all."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
279 #, fuzzy
280 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
281 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank Empathy en em gevreañ emgefre ouzh ho kontoù d'al loc'hañ."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
284 #, fuzzy
285 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
286 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank Empathy disteraat resisted al lec'hiadur evit abegoù prevez."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 #, fuzzy
290 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
291 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank Empathy implijout skeudennig an darempredoù evel arlun ar prenestr flapañ."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
294 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
295 msgstr "Merkañ hag-eñ ar binvioù diorren WebKit, evel Web Inspector, a rank bezañ gweredekaet."
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
298 #, fuzzy
299 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
300 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank implijout ar merourien kennaskañ evit digennaskañ pe gennaskañ emgefre."
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
303 #, fuzzy
304 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
305 msgstr "Merkañ hag-eñ e tle bezañ gwiriekaet reizhskrivadur ar gerioù bizskrivet hervez ar yezhoù dibabet."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
308 #, fuzzy
309 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
310 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank kemmañ ar fromlunioù e skeudennoù grafek e kaozeadennoù."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
313 #, fuzzy
314 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
315 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ pa vez darempredoù o kevreañ ouzh ar rouedad."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
318 #, fuzzy
319 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
320 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ pa vez darempredoù o tigennaskañ diouzh ar rouedad."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
323 #, fuzzy
324 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
325 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kemenn darvoudoù."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
328 #, fuzzy
329 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
330 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ kemennadoù nevez."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
333 #, fuzzy
334 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
335 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ kaozeadennoù nevez."
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
338 #, fuzzy
339 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
340 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son evit kelaouiñ ez eus ur gemenadenn kaset."
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
343 #, fuzzy
344 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
345 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son e-pad kevreadur ouzh ur rouedad."
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
348 #, fuzzy
349 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
350 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son e-pad digevreadur diouzh ur rouedad."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
353 #, fuzzy
354 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
355 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank seniñ ur son pa vez esvezant pe ac'hubet."
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
358 #, fuzzy
359 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
360 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez kemennoù pa vez un darempred o tigevreañ."
361
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
363 #, fuzzy
364 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
365 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez kemennoù pa vez un darempred o kevreañ."
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
368 #, fuzzy
369 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
370 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ul lagadenn-kemenn pa vez resevet ur gemennadenn, memes pa'z eo digoret ar gaozeadenn, met hep ar fokus."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
373 #, fuzzy
374 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
375 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ul lagadenn-kemenn pa vez resevet ur gemennadenn."
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
378 #, fuzzy
379 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
380 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel skeudennoùigoù an darempredoù er roll an darempredoù hag e prenistri flapañ."
381
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
383 #, fuzzy
384 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
385 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel an darempredoù ezlinenn er roll an darempredoù."
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
388 #, fuzzy
389 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel kemennoù pa vez ezvezant pe ac'hubet."
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 #, fuzzy
394 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
395 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel skeudennoùigoù an darempredoù er roll an darempredoù hag e prenistri flapañ."
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
398 #, fuzzy
399 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
400 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel roll an darempredoù e salioù flapañ."
401
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
403 #, fuzzy
404 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
405 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskouez ar roll darempredoù e mod fetis."
406
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
408 #, fuzzy
409 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
410 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank diskwel ar voest kendiviz a-fed serriñ ar prenestr pennañ gant ar bouton 'x' e varrenn ditl."
411
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
413 #, fuzzy
414 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
415 msgstr "Merkañ hag-eñ e rank implijout dodennoù evit ar salioù flapañ."
416
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
418 #, fuzzy
419 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
420 msgstr "Pe dezverk implijout evit rummañ roll an darempredoù. Emzalc'h dre ziouer zo rummañ hervez anv an darempred (talvoud : \"anv\"). Un talvoud \"stad\" a rummo roll an darempredoù hervez o stad."
421
422 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
423 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
424 msgstr ""
425
426 #. Tweak the dialog
427 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
428 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
429 #: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
430 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
431 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
432 msgstr ""
433
434 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
435 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
436 msgstr "Sammad kontroll ar restr resevet ne glot ket ouzh hini ar restr kaset"
437
438 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
439 msgid "File transfer not supported by remote contact"
440 msgstr "Diembreget eo an treuzkas restroù gant an darempred a-bell"
441
442 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
443 msgid "The selected file is not a regular file"
444 msgstr "N'eo ket reizh ar restr diuzet"
445
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
447 msgid "The selected file is empty"
448 msgstr "Goullo eo ar restr diuzet"
449
450 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
451 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
452 msgid "People nearby"
453 msgstr "Tud e-kichen"
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
456 msgid "Socket type not supported"
457 msgstr "Diembreget eo seurt al lugell rouedad (socket)"
458
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
460 msgid "No reason was specified"
461 msgstr "Abeg ebet termenet"
462
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
464 msgid "The change in state was requested"
465 msgstr "Kemmañ stad zo bet goulennet"
466
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
468 msgid "You canceled the file transfer"
469 msgstr "Nullet ho peus an treuzkas restr"
470
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
472 msgid "The other participant canceled the file transfer"
473 msgstr "Ar c'hengomzer all en deus nullet an treuzkas restr"
474
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
476 msgid "Error while trying to transfer the file"
477 msgstr "Fazi en ur glask treuzkas ar restr"
478
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
480 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
481 msgstr "Ar c'hengomzer all n'hall ket treuzkas ar restr"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
485 msgid "Unknown reason"
486 msgstr "Abeg dianav"
487
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
489 msgid "Available"
490 msgstr "Hegerz"
491
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
493 msgid "Busy"
494 msgstr "Ac'hubet"
495
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
497 msgid "Away"
498 msgstr "Ezvezant"
499
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
501 msgid "Invisible"
502 msgstr ""
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
505 msgid "Offline"
506 msgstr "Ezlinenn"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
509 msgid "No reason specified"
510 msgstr "Abeg ebet termenet"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
513 #, fuzzy
514 msgid "Status is set to offline"
515 msgstr "Ezlinenn eo %s bremañ."
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
518 msgid "Network error"
519 msgstr "Fazi rouedad"
520
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
522 msgid "Authentication failed"
523 msgstr "C'hwitet eo an dilesadur"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
526 msgid "Encryption error"
527 msgstr "Fazi en ur enrinegañ"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
530 msgid "Name in use"
531 msgstr "Anv implijet"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
534 msgid "Certificate not provided"
535 msgstr "Testeni dibourchaset"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
538 msgid "Certificate untrusted"
539 msgstr "N'eo ket un testeni a-fiziañs"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
542 msgid "Certificate expired"
543 msgstr "Testeni diamzeret"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
546 msgid "Certificate not activated"
547 msgstr "Testeni diweredekaet"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
550 msgid "Certificate hostname mismatch"
551 msgstr "Ne glot ket anv an testeni"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
554 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
555 msgstr "Louc'h an testeni ne glot ket"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
558 msgid "Certificate self-signed"
559 msgstr "Testeni emsinet"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
562 msgid "Certificate error"
563 msgstr "Fazi testeni"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
566 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
567 msgid "People Nearby"
568 msgstr "Tud e-kichen"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
571 msgid "Yahoo! Japan"
572 msgstr "Yahoo! Japon"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
575 msgid "Facebook Chat"
576 msgstr "Flapañ Facebook"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
579 #, c-format
580 msgid "%d second ago"
581 msgid_plural "%d seconds ago"
582 msgstr[0] "%d eilenn zo"
583 msgstr[1] "%d eilenn zo"
584
585 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
586 #, c-format
587 msgid "%d minute ago"
588 msgid_plural "%d minutes ago"
589 msgstr[0] "%d munutenn zo"
590 msgstr[1] "%d munutenn zo"
591
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
593 #, c-format
594 msgid "%d hour ago"
595 msgid_plural "%d hours ago"
596 msgstr[0] "%d eur zo"
597 msgstr[1] "%d eur zo"
598
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
600 #, c-format
601 msgid "%d day ago"
602 msgid_plural "%d days ago"
603 msgstr[0] "%d deiz zo"
604 msgstr[1] "%d deiz zo"
605
606 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
607 #, c-format
608 msgid "%d week ago"
609 msgid_plural "%d weeks ago"
610 msgstr[0] "%d sizhun zo"
611 msgstr[1] "%d sizhun zo"
612
613 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
614 #, c-format
615 msgid "%d month ago"
616 msgid_plural "%d months ago"
617 msgstr[0] "%d miz zo"
618 msgstr[1] "%d miz zo"
619
620 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
621 msgid "in the future"
622 msgstr "en dazont"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
625 msgid "All"
626 msgstr "An holl"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
630 #, c-format
631 msgid "%s:"
632 msgstr "%s :"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
635 msgid "Username:"
636 msgstr "Anv an arveriad :"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
639 msgid "L_og in"
640 msgstr "_Kennaskañ"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
645 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
647 msgid "Account:"
648 msgstr "Kont :"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
651 msgid "Enabled"
652 msgstr "Gweredekaet"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
655 #, fuzzy
656 msgid "This account already exists on the server"
657 msgstr "Se ne zilamo ket ho kont diwar an dafariad."
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
660 #, fuzzy
661 msgid "Create a new account on the server"
662 msgstr "_Krouiñ ur gont nevez"
663
664 #. To translators: The first parameter is the login id and the
665 #. * second one is the server. The resulting string will be something
666 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
667 #. * You should reverse the order of these arguments if the
668 #. * server should come before the login id in your locale.
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
670 #, c-format
671 msgid "%1$s on %2$s"
672 msgstr "%1$s war %2$s"
673
674 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
675 #. * string will be something like: "Jabber Account"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
677 #, c-format
678 msgid "%s Account"
679 msgstr "Kont %s"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
682 msgid "New account"
683 msgstr "Kont nevez"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
686 #, fuzzy
687 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
688 msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> MaAnvSkramm</span>"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
699 msgid "Advanced"
700 msgstr "Araokaet"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
709 msgid "Pass_word:"
710 msgstr "_Ger-tremen :"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
713 msgid "Screen _Name:"
714 msgstr "A_nv ar skramm :"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
717 msgid "What is your AIM password?"
718 msgstr "Petra eo ho ker-tremen AIM ?"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
721 msgid "What is your AIM screen name?"
722 msgstr "Petra eo ho anv skramm AIM ?"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
730 msgid "_Port:"
731 msgstr "_Porzh :"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
739 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
740 msgid "_Server:"
741 msgstr "_Dafariad :"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
745 #, fuzzy
746 msgid "<b>Example:</b> username"
747 msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> anvarveriad</span>"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
752 msgid "Login I_D:"
753 msgstr "Hennader (ID) :"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
756 msgid "What is your GroupWise User ID?"
757 msgstr "Petra eo ho hennader arveriad GroupWise (ID) ?"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
760 msgid "What is your GroupWise password?"
761 msgstr "Petra eo ho ker-tremen GroupWise ?"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
764 #, fuzzy
765 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
766 msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> 123456789</span>"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
769 msgid "ICQ _UIN:"
770 msgstr "Hennader _ICQ (ID) :"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
773 msgid "What is your ICQ UIN?"
774 msgstr "Petra eo ho UIN ICQ ?"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
777 msgid "What is your ICQ password?"
778 msgstr "Petra eo ho ker-tremen ICQ ?"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
782 #, fuzzy
783 msgid "_Character set:"
784 msgstr "Spletad a_rouezennoù :"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
787 msgid "New Network"
788 msgstr "Rouedad nevez"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
792 #, fuzzy
793 msgid "Auto"
794 msgstr "Diw_ar-benn"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
797 msgid "UDP"
798 msgstr "UDP"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
801 msgid "TCP"
802 msgstr "TCP"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
805 msgid "TLS"
806 msgstr "TLS"
807
808 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
809 #. * best to keep the English version.
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
811 #, fuzzy
812 msgid "Register"
813 msgstr "Kornôg"
814
815 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
816 #. * best to keep the English version.
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
818 msgid "Options"
819 msgstr "Dibarzhioù"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
822 #, fuzzy
823 msgid "None"
824 msgstr "ket"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
827 msgid "Character set:"
828 msgstr "Spletad arouezennoù :"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
831 msgid "Network"
832 msgstr "Rouedad"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
835 msgid "Network:"
836 msgstr "Rouedad :"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
839 msgid "Nickname:"
840 msgstr "Lesanv :"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
843 msgid "Password:"
844 msgstr "Ger-tremen :"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
847 msgid "Quit message:"
848 msgstr "Kuitaat ar gemennadenn :"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
851 msgid "Real name:"
852 msgstr "Anv wir :"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
855 msgid "Servers"
856 msgstr "Dafariaded"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
859 #, fuzzy
860 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
861 msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@gmail.com</span>"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
864 #, fuzzy
865 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
866 msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@jabber.org</span>"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
869 msgid "Override server settings"
870 msgstr "Tremen a ra dreist arventennoù an dafariad"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
873 msgid "Pri_ority:"
874 msgstr "K_entañ-wellañ :"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
877 msgid "Reso_urce:"
878 msgstr "L_oaz :"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
881 msgid ""
882 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
883 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
884 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
885 msgstr ""
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
888 msgid "Use old SS_L"
889 msgstr "Arverañ ar SS_L kozh"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
892 #, fuzzy
893 msgid "What is your Facebook password?"
894 msgstr "Petra eo ho ker-tremen Yahoo! ?"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
897 #, fuzzy
898 msgid "What is your Facebook username?"
899 msgstr "Petra eo ho anv-arveriad Windows Live ?"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
902 msgid "What is your Google ID?"
903 msgstr "Petra eo ho hennader Google (ID) ?"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
906 msgid "What is your Google password?"
907 msgstr "Petra eo ho ker-tremen Google ?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
910 msgid "What is your Jabber ID?"
911 msgstr "Petra eo ho hennader Jabber (ID) ?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
914 msgid "What is your Jabber password?"
915 msgstr "Petra eo ho ker-tremen Jabber ?"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
918 msgid "What is your desired Jabber ID?"
919 msgstr "Peseurt hennader (ID) Jabber a fell deoc'h ?"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
922 msgid "What is your desired Jabber password?"
923 msgstr "Peseurt ger-tremen Jabber a fell deoc'h ?"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
926 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
927 msgstr "_Enrinegañ rekis (TLS/SSL)"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
930 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
931 msgstr "Leuskel a-gostez fazioù an testenioù SSL"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
934 #, fuzzy
935 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
936 msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@hotmail.com</span>"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
939 #, fuzzy
940 msgid "What is your Windows Live ID?"
941 msgstr "petra eo ho ker-tremen Windows Live ?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
944 msgid "What is your Windows Live password?"
945 msgstr "petra eo ho ker-tremen Windows Live ?"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
948 #, fuzzy
949 msgid "_E-mail address:"
950 msgstr "Post_el :"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
953 msgid "_First Name:"
954 msgstr "Anv-b_ihan :"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
957 msgid "_Jabber ID:"
958 msgstr "Hennader Jabber (ID) :"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
961 msgid "_Last Name:"
962 msgstr "Anv-fami_lh :"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
965 msgid "_Nickname:"
966 msgstr "Leza_nv :"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
969 msgid "_Published Name:"
970 msgstr "Anv em_bannet :"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
973 #, fuzzy
974 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
975 msgstr "<span size=\"small\"><b>Skouer :</b> arveriad@ma.dafariad.sip</span>"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
978 #, fuzzy
979 msgid "Authentication username:"
980 msgstr "C'hwitet eo an dilesadur"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
983 #, fuzzy
984 msgid "Discover Binding"
985 msgstr "Dizoleiñ STUN"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
988 msgid "Discover the STUN server automatically"
989 msgstr ""
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
992 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
993 msgstr ""
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
996 msgid "Interval (seconds)"
997 msgstr ""
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1000 msgid "Keep-Alive Options"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1004 msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1008 msgid "Loose Routing"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1012 msgid "Mechanism:"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1016 msgid "Miscellaneous Options"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1020 msgid "NAT Traversal Options"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1024 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1028 msgid "Port:"
1029 msgstr "Porzh :"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1032 msgid "Proxy Options"
1033 msgstr "Dibarzhioù ar proksi"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1036 msgid "STUN Server:"
1037 msgstr "Dafariad STUN"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1040 msgid "Server:"
1041 msgstr "Dafariad :"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1044 msgid ""
1045 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1046 "username."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Transport:"
1052 msgstr "Porzh STUN :"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1055 msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1059 msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1063 msgid "What is your SIP account password?"
1064 msgstr "Petra eo ho ker-tremen kont SIP ?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1067 msgid "What is your SIP login ID?"
1068 msgstr "Petra eo ho hennader (ID) kennaskañ SIP ?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1071 msgid "_Username:"
1072 msgstr "Anv an ar_veriad :"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1077 msgstr "Implijout _Yahoo Japon"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1080 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1081 msgstr "Petra eo ho hennader (ID) Yahoo! ?"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1084 msgid "What is your Yahoo! password?"
1085 msgstr "Petra eo ho ker-tremen Yahoo! ?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Yahoo! I_D:"
1090 msgstr "Henna_der (ID) Yahoo :"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1093 #, fuzzy
1094 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1095 msgstr "_Dic'houzout pedadennoù d'emvodoù pe da salioù flapañ"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1098 msgid "_Room List locale:"
1099 msgstr "Bonegañ (yezh) roll ar _salioù :"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1103 msgid "Couldn't convert image"
1104 msgstr "N'haller ket amdreiñ ar skeudenn"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1107 #, fuzzy
1108 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1109 msgstr "Mentrezh skeudenn aotrenet ebet n'eo embreget gant ho reizhiad"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1112 msgid "Select Your Avatar Image"
1113 msgstr "Diuzañ ho skeudennig avatar"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1116 msgid "No Image"
1117 msgstr "Skeudenn ebet"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1120 msgid "Images"
1121 msgstr "Skeudennoù"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1124 msgid "All Files"
1125 msgstr "An holl restroù"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1128 msgid "Click to enlarge"
1129 msgstr "Klikit evit brasaat"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1132 msgid "Failed to reconnect this chat"
1133 msgstr "N'haller ket adkennaskañ ouzh ar flap-mañ"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Failed to join chat room"
1138 msgstr "_Pediñ d'ur sal flapañ"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Failed to open private chat"
1143 msgstr "N'haller ket adkennaskañ ouzh ar flap-mañ"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1146 msgid "Topic not supported on this conversation"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1150 msgid "You are not allowed to change the topic"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1154 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1158 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1162 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1166 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1170 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1174 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1178 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1182 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1186 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1190 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1194 #, c-format
1195 msgid "Usage: %s"
1196 msgstr "Arver : %s"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Unknown command"
1201 msgstr "Abeg dianav"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1204 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1208 msgid "offline"
1209 msgstr "ezlinnen"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1212 msgid "invalid contact"
1213 msgstr "direizh eo an darempred"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1216 msgid "permission denied"
1217 msgstr "aotre nac'het"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1220 msgid "too long message"
1221 msgstr "Re hir eo ar gemennadenn"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1224 msgid "not implemented"
1225 msgstr "n'eo ket kefloueret"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1228 msgid "unknown"
1229 msgstr "dianav"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1232 #, c-format
1233 msgid "Error sending message '%s': %s"
1234 msgstr "Fazi en ur gas ar gemennadenn '%s' : %s"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1237 #, c-format
1238 msgid "Topic set to: %s"
1239 msgstr "Danvez termenet da : %s"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1242 msgid "No topic defined"
1243 msgstr "N'eus danvez ebet termenet"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1246 msgid "(No Suggestions)"
1247 msgstr "(Kinnig ebet)"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1250 msgid "Insert Smiley"
1251 msgstr "Enlakaat ur fromlun"
1252
1253 #. send button
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
1256 msgid "_Send"
1257 msgstr "Ka_s"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1260 msgid "_Spelling Suggestions"
1261 msgstr "Kinnigoù an di_fazier"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1264 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1268 #, c-format
1269 msgid "%s has disconnected"
1270 msgstr "Digennasket eo %s"
1271
1272 #. translators: reverse the order of these arguments
1273 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1274 #.
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1276 #, c-format
1277 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1278 msgstr "%1$szo bet lakaet er-maez gant %2$s"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1281 #, c-format
1282 msgid "%s was kicked"
1283 msgstr "%s zo bet lakaet er-maez"
1284
1285 #. translators: reverse the order of these arguments
1286 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1287 #.
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1289 #, c-format
1290 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1291 msgstr "%1$s zo bet forbannet gant %2$s"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1294 #, c-format
1295 msgid "%s was banned"
1296 msgstr "%s zo bet forbannet"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1299 #, c-format
1300 msgid "%s has left the room"
1301 msgstr "%s en deus kuitaet ar sal"
1302
1303 #. Note to translators: this string is appended to
1304 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1305 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1306 #. * please let us know. :-)
1307 #.
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1309 #, c-format
1310 msgid " (%s)"
1311 msgstr " (%s)"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1314 #, c-format
1315 msgid "%s has joined the room"
1316 msgstr "%s en deus kejet ouzh ar sal"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "%s is now known as %s"
1321 msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1324 #: ../src/empathy-call-window.c:1531
1325 msgid "Disconnected"
1326 msgstr "Digennasket"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1329 msgid "Wrong password; please try again:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1333 msgid "Retry"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1337 msgid "This room is protected by a password:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Join"
1343 msgstr "_Kejal"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1346 msgid "Connected"
1347 msgstr "Kennasket"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1351 msgid "Conversation"
1352 msgstr "Kaozeadenn"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
1355 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
1356 msgid "Topic:"
1357 msgstr "Danvez :"
1358
1359 #. Copy Link Address menu item
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1362 msgid "_Copy Link Address"
1363 msgstr "_Eilañ chomlec'h an ere"
1364
1365 #. Open Link menu item
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1368 msgid "_Open Link"
1369 msgstr "_Digeriñ an ere"
1370
1371 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1372 #. * chat windows (strftime format string)
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1374 msgid "%A %B %d %Y"
1375 msgstr "%A %B %d %Y"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1378 msgid "Edit Contact Information"
1379 msgstr "Kemmañ titouroù an darempred"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
1382 msgid "Personal Information"
1383 msgstr "Titouroù personel"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1386 msgid "New Contact"
1387 msgstr "Darempred nevez"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1390 msgid "Decide _Later"
1391 msgstr "Divizout diw_ezatoc'h"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1394 msgid "Subscription Request"
1395 msgstr "Goulenn koumanantiñ"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
1398 #, c-format
1399 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1400 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar strollad '%s' ?"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
1403 msgid "Removing group"
1404 msgstr "O tilemel ar strollad"
1405
1406 #. Remove
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
1409 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1410 msgid "_Remove"
1411 msgstr "_Dilemel"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
1414 #, c-format
1415 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1416 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel an darempred '%s' ?"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
1419 msgid "Removing contact"
1420 msgstr "O tilemel an darempred"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
1423 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1424 #, fuzzy
1425 msgid "_Add Contact…"
1426 msgstr "Ouzhpennañ un darempred..."
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
1429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1430 msgid "_Chat"
1431 msgstr "_Flapañ"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
1434 msgctxt "menu item"
1435 msgid "_Audio Call"
1436 msgstr "G_alv aodio"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
1439 msgctxt "menu item"
1440 msgid "_Video Call"
1441 msgstr "Gal_v video"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
1444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1445 msgid "_Previous Conversations"
1446 msgstr "Kaozeadennoù _kent"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
1449 msgid "Send file"
1450 msgstr "Kas ar restr"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
1453 msgid "Share my desktop"
1454 msgstr "Rannañ ma burev"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
1457 msgid "Infor_mation"
1458 msgstr "Tit_ouroù"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
1461 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1462 msgid "_Edit"
1463 msgstr "K_emmañ"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
1466 #: ../src/empathy-chat-window.c:865
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Inviting you to this room"
1469 msgstr "Pediñ d'ar sal-mañ"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1472 #, fuzzy
1473 msgid "_Invite to chat room"
1474 msgstr "_Pediñ d'ur sal flapañ"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1477 msgid "Select a contact"
1478 msgstr "Diuzañ un darempred"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
1481 msgid "Select"
1482 msgstr "Diuzañ"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
1485 #: ../src/empathy-main-window.c:1045
1486 msgid "Group"
1487 msgstr "Strollad"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
1490 msgid "Country ISO Code:"
1491 msgstr "Kod ISO ar vro :"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
1494 msgid "Country:"
1495 msgstr "Bro :"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
1498 msgid "State:"
1499 msgstr "Stad :"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
1502 msgid "City:"
1503 msgstr "Kêr :"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
1506 msgid "Area:"
1507 msgstr "Rannvro :"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
1510 msgid "Postal Code:"
1511 msgstr "Kod post :"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
1514 msgid "Street:"
1515 msgstr "Straed :"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
1518 msgid "Building:"
1519 msgstr "Saverezh :"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
1522 msgid "Floor:"
1523 msgstr "Estaj :"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
1526 msgid "Room:"
1527 msgstr "Sal :"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
1530 msgid "Text:"
1531 msgstr "Testenn :"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
1534 msgid "Description:"
1535 msgstr "Deskrivadur :"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
1538 msgid "URI:"
1539 msgstr "URI :"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1542 msgid "Accuracy Level:"
1543 msgstr "Live resisted :"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
1546 msgid "Error:"
1547 msgstr "Fazi :"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
1550 msgid "Vertical Error (meters):"
1551 msgstr "Fazi a-sonn (metroù) :"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
1554 msgid "Horizontal Error (meters):"
1555 msgstr "Fazi a-blaen (metroù) :"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
1558 msgid "Speed:"
1559 msgstr "Tizh :"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
1562 msgid "Bearing:"
1563 msgstr "Azimut :"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
1566 msgid "Climb Speed:"
1567 msgstr "Tizh pignat :"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
1570 msgid "Last Updated on:"
1571 msgstr "Hizivadenn diwezhañ d'ar :"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
1574 msgid "Longitude:"
1575 msgstr "Hedred :"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
1578 msgid "Latitude:"
1579 msgstr "Ledred :"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
1582 msgid "Altitude:"
1583 msgstr "Uhelez :"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1587 msgid "Location"
1588 msgstr "Lec'hiadur"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1591 msgid "<b>Location</b>, "
1592 msgstr "<b>Lec'hiadur</b> "
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
1595 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1596 msgstr "%B %e, %Y da %R UTC"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1599 msgid "Save Avatar"
1600 msgstr "Enrollañ ar skeudennig"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1603 msgid "Unable to save avatar"
1604 msgstr "N'haller ket enrollañ ar skeudennig"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1607 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1608 msgstr "<b>Lec'hiadur</b> d'an (deiziad)\t"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1611 msgid "Alias:"
1612 msgstr "Alias :"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1615 msgid "Birthday:"
1616 msgstr "Deiz-ha-bloaz :"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1619 msgid "Client Information"
1620 msgstr "Titouroù an arval"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1623 msgid "Client:"
1624 msgstr "Arval :"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1627 msgid "Contact Details"
1628 msgstr "Munudoù an darempred"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1631 msgid "E-mail address:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Full name:"
1637 msgstr "Anv a-bezh :"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1640 msgid "Groups"
1641 msgstr "Strolladoù"
1642
1643 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1645 msgid "Identifier:"
1646 msgstr "Hennader (ID) :"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Information requested&#x2026;"
1651 msgstr "Titouroù goulennet..."
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1654 msgid "OS:"
1655 msgstr "Reizhiad korvoiñ :"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1658 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1659 msgstr "Diuzit ar strolladoù e-lec'h ho peus c'hoant da welet an darempred-mañ ; gallout a rit diuzañ meur a strollad pe hini ebet."
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1662 msgid "Version:"
1663 msgstr "Handelv :"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Website:"
1668 msgstr "Lec'hienn :"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1671 msgid "_Add Group"
1672 msgstr "Ouzhpenn_añ ur strollad"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1675 msgid "new server"
1676 msgstr "dafariad nevez"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1679 msgid "Server"
1680 msgstr "Dafariad"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1683 msgid "Port"
1684 msgstr "Porzh"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1687 msgid "SSL"
1688 msgstr "SSL"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1691 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1692 msgid "Account"
1693 msgstr "Kont"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1696 msgid "Date"
1697 msgstr "Deiziad"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1700 msgid "Conversations"
1701 msgstr "Kaozeadennoù"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1704 msgid "Previous Conversations"
1705 msgstr "Kaozeadennoù kent"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1708 msgid "Search"
1709 msgstr "Klask"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1712 msgid "_For:"
1713 msgstr "_Evit :"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1716 msgid "Contact ID:"
1717 msgstr "Hennader (ID) an darempred :"
1718
1719 #. add chat button
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1721 msgid "C_hat"
1722 msgstr "F_lapañ"
1723
1724 #. Tweak the dialog
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1726 msgid "New Conversation"
1727 msgstr "Kaozeadenn nevez"
1728
1729 #. add video toggle
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Send _Video"
1733 msgstr "Kas ar Video"
1734
1735 #. add chat button
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1737 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1738 msgid "_Call"
1739 msgstr "_Gervel"
1740
1741 #. Tweak the dialog
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1743 #, fuzzy
1744 msgid "New Call"
1745 msgstr "Gervel"
1746
1747 #. COL_STATUS_TEXT
1748 #. COL_STATE_ICON_NAME
1749 #. COL_STATE
1750 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1751 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1752 #. COL_TYPE
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom Message…"
1757 msgstr "Personalaat ar gemennadenn"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Edit Custom Messages…"
1763 msgstr "Kemmañ ar gemennadenn personalaet"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1766 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1767 msgstr "Klikit evit dilemel ar stad-mañ diouzh ar re wellañ"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1770 msgid "Click to make this status a favorite"
1771 msgstr "Klikit evit ouzhpennañ ar stad-mañ d'ar re wellañ"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1774 msgid "Set status"
1775 msgstr "Termeniñ ar stad"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1778 msgid "Set your presence and current status"
1779 msgstr "Termeniñ ho stad bezañs a-vremañ"
1780
1781 #. Custom messages
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom messages…"
1785 msgstr "Personalaat ar gemennadenn"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1788 msgid "Find:"
1789 msgstr "Klask :"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1792 msgid "Match case"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1796 msgid "Phrase not found"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1800 msgid "Received an instant message"
1801 msgstr "Resevet eo ur postel prim"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1804 msgid "Sent an instant message"
1805 msgstr "Kaset eo ar postel prim"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1808 msgid "Incoming chat request"
1809 msgstr "Goulenn flapañ resevet"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1812 msgid "Contact connected"
1813 msgstr "Darempred kennasket"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1816 msgid "Contact disconnected"
1817 msgstr "Darempred digennasket"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1820 msgid "Connected to server"
1821 msgstr "Kennasket ouzh an dafariad"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1824 msgid "Disconnected from server"
1825 msgstr "Digennasket diouzh an dafariad"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1828 msgid "Incoming voice call"
1829 msgstr "Galvadenn mont tre"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1832 msgid "Outgoing voice call"
1833 msgstr "Galvadenn mont er-maez"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1836 msgid "Voice call ended"
1837 msgstr "Galvadenn-vouezh echu"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1840 msgid "Enter Custom Message"
1841 msgstr "Roit ur gemennadenn personalaet"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1844 msgid "Edit Custom Messages"
1845 msgstr "Kemmañ ar gemennadenn personalaet"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1848 msgid "Add _New Preset"
1849 msgstr "Ouzhpennañ kemennadenn _nevez raktermenet"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1852 msgid "Saved Presets"
1853 msgstr "Kemennadoù raktermenet enrollet"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1856 msgid "Classic"
1857 msgstr "Klasel"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1860 msgid "Simple"
1861 msgstr "Eeun"
1862
1863 # adj
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1865 msgid "Clean"
1866 msgstr "Naet"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1869 msgid "Blue"
1870 msgstr "Glas"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
1873 msgid "Unable to open URI"
1874 msgstr "N'haller ket digeriñ an URI"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
1877 msgid "Select a file"
1878 msgstr "Diuzañ ur restr"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
1881 msgid "Select a destination"
1882 msgstr "Diuzañ ul lec'h"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1885 msgid "Current Locale"
1886 msgstr "Yezh a-vremañ"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1892 msgid "Arabic"
1893 msgstr "Arabeg"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1896 msgid "Armenian"
1897 msgstr "Armenianeg"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1902 msgid "Baltic"
1903 msgstr "Balteg"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1906 msgid "Celtic"
1907 msgstr "Keltiek"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1913 msgid "Central European"
1914 msgstr "Kreiz Europa"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1920 msgid "Chinese Simplified"
1921 msgstr "Sinaek Aesaet"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1926 msgid "Chinese Traditional"
1927 msgstr "Sinaek Hengounel"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1930 msgid "Croatian"
1931 msgstr "Kroateg"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1939 msgid "Cyrillic"
1940 msgstr "Kirillek"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1943 msgid "Cyrillic/Russian"
1944 msgstr "Kirillek/Rusek"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1948 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1949 msgstr "Kirillek/UkraÏnek"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1952 msgid "Georgian"
1953 msgstr "Jorjianeg"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1958 msgid "Greek"
1959 msgstr "Gresianeg"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1962 msgid "Gujarati"
1963 msgstr "Gujarati"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1966 msgid "Gurmukhi"
1967 msgstr "Gurmukhi"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1973 msgid "Hebrew"
1974 msgstr "Hebraeg"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1977 msgid "Hebrew Visual"
1978 msgstr "Hebraeg hewel"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1981 msgid "Hindi"
1982 msgstr "Hindi"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1985 msgid "Icelandic"
1986 msgstr "Islandeg"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1991 msgid "Japanese"
1992 msgstr "Japaneg"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1998 msgid "Korean"
1999 msgstr "Koreeg"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2002 msgid "Nordic"
2003 msgstr "Norzhek"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2006 msgid "Persian"
2007 msgstr "Perseg"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2011 msgid "Romanian"
2012 msgstr "Romaneg"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2015 msgid "South European"
2016 msgstr "Su Europa"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2019 msgid "Thai"
2020 msgstr "Thai"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2026 msgid "Turkish"
2027 msgstr "Turkeg"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2034 msgid "Unicode"
2035 msgstr "Unicode"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2042 msgid "Western"
2043 msgstr "Kornôg"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2048 msgid "Vietnamese"
2049 msgstr "Vietnameg"
2050
2051 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2052 #, fuzzy
2053 msgid "The selected contact cannot receive files."
2054 msgstr "N'eo ket reizh ar restr diuzet"
2055
2056 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2057 #, fuzzy
2058 msgid "The selected contact is offline."
2059 msgstr "Goullo eo ar restr diuzet"
2060
2061 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2062 #, fuzzy
2063 msgid "No error message"
2064 msgstr "Re hir eo ar gemennadenn"
2065
2066 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2067 msgid "Instant Message (Empathy)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/empathy.c:596
2071 msgid "Don't connect on startup"
2072 msgstr "Na gennaskañ ket e-pad al loc'hañ"
2073
2074 #: ../src/empathy.c:600
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2077 msgstr "Na ziskouez ket roll an darempredoù e-pad al loc'hañ"
2078
2079 #: ../src/empathy.c:612
2080 msgid "- Empathy IM Client"
2081 msgstr "- Arval postelerezh prim Empathy"
2082
2083 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2084 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2085 msgstr "Ur meziant digor eo Empathy ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
2086
2087 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2088 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2089 msgstr "Dasparzhet eo Empathy gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
2090
2091 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2092 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2093 msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Empathy ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2094
2095 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2096 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2097 msgstr "Un arval postelerezh prim evit GNOME"
2098
2099 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2100 msgid "translator-credits"
2101 msgstr ""
2102 "Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
2103 "\n"
2104 "Launchpad Contributions:\n"
2105 "  Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
2106 "  Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch"
2107
2108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2109 #, fuzzy
2110 msgid "There was an error while importing the accounts."
2111 msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur enporzhiañ ar c'hontoù."
2112
2113 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2114 #, fuzzy
2115 msgid "There was an error while parsing the account details."
2116 msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur dielfennañ munudoù ar gont."
2117
2118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2119 #, fuzzy
2120 msgid "There was an error while creating the account."
2121 msgstr "Ur fazi ez eus bet en ur grouiñ ar gont."
2122
2123 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2124 #, fuzzy
2125 msgid "There was an error."
2126 msgstr "Ur fazi ez eus bet"
2127
2128 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "The error message was: %s"
2131 msgstr "Fazi en ur gas ar gemennadenn '%s' : %s"
2132
2133 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2134 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2135 msgstr "Gallout a rit distreiñ war-gil ha klask bizskrivañ en-dro munudoù ho kont, pe kuitaat ar skoazeller hag ouzhpennañ ur gont diwezhatoc'h adalek al lañser Embann."
2136
2137 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2139 msgid "An error occurred"
2140 msgstr "Ur fazi ez eus bet"
2141
2142 #. To translator: %s is the protocol name
2143 #. Create account
2144 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2145 #. * "Yahoo!"
2146 #.
2147 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2149 #, c-format
2150 msgid "New %s account"
2151 msgstr "Kont nevez %s"
2152
2153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2154 msgid "What kind of chat account do you have?"
2155 msgstr "Peseurt kont flapañ ho peus ?"
2156
2157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2158 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2159 msgstr "Ha c'hoant ho peus d'arventennañ kontoù flapañ all ?"
2160
2161 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2162 msgid "Enter your account details"
2163 msgstr "Bizskrivit munudoù ho kont"
2164
2165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2166 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2167 msgstr "Peseurt kont flapañ a fell deoc'h krouiñ ?"
2168
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2170 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2171 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ kontoù flapañ all ?"
2172
2173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2174 msgid "Enter the details for the new account"
2175 msgstr "Bizskrivit munudoù ho kont nevez"
2176
2177 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2178 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2179 msgstr "Gant Empathy e c'hellit flapañ gant tud kennasket e-kichen pe gant mignoned ha keneiled a implij Google Talk, AIM, Windows Live ha kalz goulevioù flapañ all. A-drugarez d'ur mikrofon pe d'ur webkam, e c'hellit ivez komz dezho ha gwelet anezho e video"
2180
2181 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2182 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2183 msgstr "Daoust hag ho peus ur gont ho peus implijet gant ur goulev flapañ all ?"
2184
2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2186 msgid "Yes, import my account details from "
2187 msgstr "Ya, enporzhiañ munudoù ma c'hont adalek "
2188
2189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2190 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2191 msgstr "Ya, fellout a ra din reiñ munudoù ma c'hont bremañ"
2192
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2194 msgid "No, I want a new account"
2195 msgstr "Nann, fellout a ra din ur gont nevez"
2196
2197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2198 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2199 msgstr "Nann, fellout a ra din gwelet tud kennasket e-kichen hepken evit poent"
2200
2201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2202 msgid "Select the accounts you want to import:"
2203 msgstr "Diuzit ar c'hontoù a fell deoc'h enporzhiañ :"
2204
2205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2207 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2208 msgid "Yes"
2209 msgstr "Ya"
2210
2211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2212 msgid "No, that's all for now"
2213 msgstr "Nann, trawalc'h eo evit poent"
2214
2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2216 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2221 msgid "Edit->Accounts"
2222 msgstr "Kemmañ ar gont"
2223
2224 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2225 #, fuzzy
2226 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2227 msgstr "Nann, fellout a ra din gwelet tud kennasket e-kichen hepken evit poent"
2228
2229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2230 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2234 msgid "telepathy-salut not installed"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
2238 msgid "Welcome to Empathy"
2239 msgstr "Degemer mat war Empathy"
2240
2241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
2242 msgid "Import your existing accounts"
2243 msgstr "Enporzhiañ ho kontoù a zo anezho"
2244
2245 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
2246 msgid "Please enter personal details"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2250 #. * unsaved changes
2251 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2254 msgstr "Kemmoù ha n'int ket enrollet zo en ho kont %s."
2255
2256 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2257 #. * an unsaved new account
2258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2259 msgid "Your new account has not been saved yet."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
2263 #: ../src/empathy-call-window.c:729
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Connecting…"
2266 msgstr "O kennaskañ…"
2267
2268 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Disconnected — %s"
2271 msgstr "Digennasket"
2272
2273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Offline — %s"
2276 msgstr "Ezlinenn"
2277
2278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2279 msgid "Offline — No Network Connection"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Unknown Status"
2285 msgstr "Abeg dianav"
2286
2287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2288 msgid "Offline — Account Disabled"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2292 msgid ""
2293 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2294 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2295 msgstr ""
2296 "Emaoc'h war-nes krouiñ ur gont nevez, ar pezh\n"
2297 "a nullo ho kemmoù. Ha sur e fell deoc'h kenderc'hel ?"
2298
2299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2300 #, c-format
2301 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2302 msgstr "Ha c'hoant ho peus da zilemel %s diouzh ho urzhiataer ?"
2303
2304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2305 msgid "This will not remove your account on the server."
2306 msgstr "Se ne zilamo ket ho kont diwar an dafariad."
2307
2308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2309 msgid ""
2310 "You are about to select another account, which will discard\n"
2311 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2312 msgstr ""
2313 "Emaoc'h war-nes diuzañ ur gont all, ar pezh\n"
2314 "a nullo ho kemmoù. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?"
2315
2316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2317 msgid ""
2318 "You are about to close the window, which will discard\n"
2319 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2320 msgstr ""
2321 "Emaoc'h war-nes serriñ ar prenestr, ar pezh\n"
2322 "a nullo ho kemmoù. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?"
2323
2324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2325 msgid "No protocol installed"
2326 msgstr "N'eus komenad ebet staliet"
2327
2328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2329 msgid "Protocol:"
2330 msgstr "Komenad :"
2331
2332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2333 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
2334 msgstr "Evit ouzhpennañ ur gont nevez, rankout a rit staliañ al lusker a glot ouzh pep komenad a fell deoc'h implijout."
2335
2336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2337 msgid "_Add&#x2026;"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2341 msgid "_Import&#x2026;"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2345 msgid "Contrast"
2346 msgstr "Dargemm"
2347
2348 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2349 msgid "Brightness"
2350 msgstr "Sked"
2351
2352 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2353 msgid "Gamma"
2354 msgstr "Gamma"
2355
2356 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2357 msgid "Volume"
2358 msgstr "Ampled"
2359
2360 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2361 msgid "_Sidebar"
2362 msgstr "_Barrenn gostez"
2363
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2365 msgid "Dialpad"
2366 msgstr "Niverenner"
2367
2368 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
2369 msgid "Audio input"
2370 msgstr "Enankad aodio"
2371
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
2373 msgid "Video input"
2374 msgstr "Enankad Video"
2375
2376 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2377 #. * is used in the window title
2378 #: ../src/empathy-call-window.c:1116
2379 #, c-format
2380 msgid "Call with %s"
2381 msgstr "Gervel gant %s"
2382
2383 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2384 #. * title
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:1197
2386 msgid "Call"
2387 msgstr "Gervel"
2388
2389 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:1694
2391 #, c-format
2392 msgid "Connected — %d:%02dm"
2393 msgstr "Kennasket - %d:%02dm"
2394
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:1755
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Technical Details"
2398 msgstr "Munudoù an darempred"
2399
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:1793
2401 #, c-format
2402 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:1798
2406 #, c-format
2407 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
2411 #, c-format
2412 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
2416 msgid "There was a failure on the network"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:1814
2420 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
2424 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
2428 #, c-format
2429 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:1835
2433 msgid "There was a failure in the call engine"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:1874
2437 msgid "Can't establish audio stream"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:1884
2441 msgid "Can't establish video stream"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Call the contact again"
2447 msgstr "Roll fetis an darempredoù"
2448
2449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2450 msgid "Camera Off"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2454 msgid "Camera On"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2458 msgid "Disable camera and stop sending video"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2462 msgid "Enable camera and send video"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2466 msgid "Enable camera but don't send video"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2470 msgid "Hang up"
2471 msgstr "Adkregiñ"
2472
2473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2474 msgid "Hang up current call"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2478 msgid "Preview"
2479 msgstr "Alberz"
2480
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2482 msgid "Redial"
2483 msgstr "Gervel en-dro"
2484
2485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2486 msgid "Send Audio"
2487 msgstr "Kas an aodio"
2488
2489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2490 msgid "Toggle audio transmission"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2494 msgid "V_ideo"
2495 msgstr "V_ideo"
2496
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Video Off"
2500 msgstr "Enankad Video"
2501
2502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Video On"
2505 msgstr "Enankad Video"
2506
2507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Video Preview"
2510 msgstr "Alberz Video"
2511
2512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2514 msgid "_View"
2515 msgstr "G_welout"
2516
2517 #: ../src/empathy-chat-window.c:436
2518 #: ../src/empathy-chat-window.c:456
2519 #, c-format
2520 msgid "%s (%d unread)"
2521 msgid_plural "%s (%d unread)"
2522 msgstr[0] ""
2523 msgstr[1] ""
2524
2525 #: ../src/empathy-chat-window.c:448
2526 #, c-format
2527 msgid "%s (and %u other)"
2528 msgid_plural "%s (and %u others)"
2529 msgstr[0] ""
2530 msgstr[1] ""
2531
2532 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2533 #, c-format
2534 msgid "%s (%d unread from others)"
2535 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2536 msgstr[0] ""
2537 msgstr[1] ""
2538
2539 #: ../src/empathy-chat-window.c:473
2540 #, c-format
2541 msgid "%s (%d unread from all)"
2542 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2543 msgstr[0] ""
2544 msgstr[1] ""
2545
2546 #: ../src/empathy-chat-window.c:684
2547 msgid "Typing a message."
2548 msgstr "O skrivañ ur gemennadenn."
2549
2550 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2551 msgid "C_lear"
2552 msgstr "S_karzhañ"
2553
2554 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2555 #, fuzzy
2556 msgid "C_ontact"
2557 msgstr "Darempred"
2558
2559 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2560 msgid "Chat"
2561 msgstr "Flapañ"
2562
2563 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2564 msgid "Insert _Smiley"
2565 msgstr "Enlakaat ur _fromlun"
2566
2567 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2568 msgid "Invite _Participant…"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2572 msgid "Move Tab _Left"
2573 msgstr "Kas an ivinell a-gleiz"
2574
2575 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2576 msgid "Move Tab _Right"
2577 msgstr "Kas an ivinell a-zehou"
2578
2579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2580 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2581 msgid "_Contents"
2582 msgstr "Endal_c'hadoù"
2583
2584 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2585 msgid "_Conversation"
2586 msgstr "_Kaozeadenn"
2587
2588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2589 msgid "_Detach Tab"
2590 msgstr "_Distagañ an ivinell"
2591
2592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2593 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2594 msgid "_Edit"
2595 msgstr "K_emmañ"
2596
2597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2598 #, fuzzy
2599 msgid "_Favorite Chat Room"
2600 msgstr "Sal flapañ _gwellañ"
2601
2602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2603 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2604 msgid "_Help"
2605 msgstr "_Skoazell"
2606
2607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2608 msgid "_Next Tab"
2609 msgstr "Ivinell da-_heul"
2610
2611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2612 msgid "_Previous Tab"
2613 msgstr "Ivinell _gent"
2614
2615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2616 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2617 msgid "_Show Contact List"
2618 msgstr "Di_skouez roll an darempredoù"
2619
2620 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2621 msgid "_Tabs"
2622 msgstr "_Ivinelloù"
2623
2624 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2625 msgid "Name"
2626 msgstr "Anv"
2627
2628 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2629 msgid "Room"
2630 msgstr "Sal"
2631
2632 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2633 msgid "Auto-Connect"
2634 msgstr "Emgennaskañ"
2635
2636 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2637 msgid "Manage Favorite Rooms"
2638 msgstr "Merañ ar salioù flapañ gwellañ"
2639
2640 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Incoming video call"
2643 msgstr "Galvadenn mont tre"
2644
2645 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2646 msgid "Incoming call"
2647 msgstr "Galvadenn mont tre"
2648
2649 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2652 msgstr "%s zo o c'hervel ac'hanoc'h, ha fellout a ra deoc'h respont ?"
2653
2654 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2657 msgstr "%s zo o c'hervel ac'hanoc'h, ha fellout a ra deoc'h respont ?"
2658
2659 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2660 msgid "_Reject"
2661 msgstr "_Nac'hañ"
2662
2663 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2664 msgid "_Answer"
2665 msgstr "_Respont"
2666
2667 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Incoming video call from %s"
2670 msgstr "Galvadenn mont tre gant %s"
2671
2672 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2673 #, c-format
2674 msgid "Incoming call from %s"
2675 msgstr "Galvadenn mont tre gant %s"
2676
2677 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2678 msgid "Room invitation"
2679 msgstr "Pedadenn en ur sal flapañ"
2680
2681 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2682 #, c-format
2683 msgid "%s is inviting you to join %s"
2684 msgstr "%s a bed ac'hanoc'h da gejal ouzh %s"
2685
2686 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2687 msgid "_Decline"
2688 msgstr "_Nac'hañ"
2689
2690 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2691 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2692 msgid "_Join"
2693 msgstr "_Kejal"
2694
2695 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2696 #, c-format
2697 msgid "%s invited you to join %s"
2698 msgstr "%s en deus pedet ac'hanoc'h da gejal ouzh %s"
2699
2700 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2701 #, c-format
2702 msgid "Incoming file transfer from %s"
2703 msgstr "Treuzkasad restr mont tre gant %s"
2704
2705 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2706 #, c-format
2707 msgid "Subscription requested by %s"
2708 msgstr "Goulenn koumanantiñ gant %s"
2709
2710 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 "Message: %s"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 "Kemennadenn : %s"
2718
2719 #. someone is logging off
2720 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2721 #, c-format
2722 msgid "%s is now offline."
2723 msgstr "Ezlinenn eo %s bremañ."
2724
2725 #. someone is logging in
2726 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2727 #, c-format
2728 msgid "%s is now online."
2729 msgstr "Enlinenn eo %s bremañ."
2730
2731 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2733 #, c-format
2734 msgid "%u:%02u.%02u"
2735 msgstr "%u:%02u.%02u"
2736
2737 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2739 #, c-format
2740 msgid "%02u.%02u"
2741 msgstr "%02u.%02u"
2742
2743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2744 msgctxt "file transfer percent"
2745 msgid "Unknown"
2746 msgstr "Dianav"
2747
2748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2749 #, c-format
2750 msgid "%s of %s at %s/s"
2751 msgstr "%s eus %s da %s/s"
2752
2753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2754 #, c-format
2755 msgid "%s of %s"
2756 msgstr "%s eus %s"
2757
2758 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2760 #, c-format
2761 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2762 msgstr "O reseviñ \"%s\" digant %s"
2763
2764 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2766 #, c-format
2767 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2768 msgstr "O kas \"%s\" da %s"
2769
2770 #. translators: first %s is filename, second %s
2771 #. * is the contact name
2772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2773 #, c-format
2774 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2775 msgstr "Fazi en ur reseviñ \"%s\" digant %s"
2776
2777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2778 msgid "Error receiving a file"
2779 msgstr "Fazi en ur reseviñ ur restr"
2780
2781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2782 #, c-format
2783 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2784 msgstr "Fazi en ur gas \"%s\" da %s"
2785
2786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2787 msgid "Error sending a file"
2788 msgstr "Fazi en ur gas ur restr"
2789
2790 #. translators: first %s is filename, second %s
2791 #. * is the contact name
2792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2793 #, c-format
2794 msgid "\"%s\" received from %s"
2795 msgstr "\"%s\" resevet digant %s"
2796
2797 #. translators: first %s is filename, second %s
2798 #. * is the contact name
2799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2800 #, c-format
2801 msgid "\"%s\" sent to %s"
2802 msgstr "\"%s\" kaset da %s"
2803
2804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2805 msgid "File transfer completed"
2806 msgstr "Treuzkasad restr echu"
2807
2808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
2809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:783
2810 msgid "Waiting for the other participant's response"
2811 msgstr "O c'hortoz respont ar c'hengomzer"
2812
2813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
2814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
2815 #, c-format
2816 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2817 msgstr "O wiriañ anterinded eus \"%s\""
2818
2819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
2821 #, c-format
2822 msgid "Hashing \"%s\""
2823 msgstr "O krouiñ sammad kontroll evit \"%s\""
2824
2825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2826 msgid "%"
2827 msgstr "%"
2828
2829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2830 msgid "File"
2831 msgstr "Restr"
2832
2833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2834 msgid "Remaining"
2835 msgstr "O chom"
2836
2837 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2838 msgid "File Transfers"
2839 msgstr "Treuzkasadurioù restroù"
2840
2841 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2842 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2843 msgstr "Dilemel treuzkasadurioù echu, nullet pe c'hwitet diouzh ar roll"
2844
2845 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2846 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2847 msgstr "N'eus kont ebet d'enporzhiañ kavet. Empathy zo gouest d'enporzhiañ kontoù Pidgin hepken evit poent."
2848
2849 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2850 msgid "Import Accounts"
2851 msgstr "Enporzhiañ kontoù"
2852
2853 #. Translators: this is the header of a treeview column
2854 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2855 msgid "Import"
2856 msgstr "Enporzhiañ"
2857
2858 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2859 msgid "Protocol"
2860 msgstr "Komenad"
2861
2862 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2863 msgid "Source"
2864 msgstr "Tarzh"
2865
2866 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2867 #, c-format
2868 msgid "%s account"
2869 msgstr "Kont %s"
2870
2871 #: ../src/empathy-main-window.c:433
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Reconnect"
2874 msgstr "Digennasket"
2875
2876 #: ../src/empathy-main-window.c:439
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Edit Account"
2879 msgstr "K_emmañ ar gont"
2880
2881 # adj
2882 #: ../src/empathy-main-window.c:445
2883 msgid "Close"
2884 msgstr "Serriñ"
2885
2886 #: ../src/empathy-main-window.c:1028
2887 msgid "Contact"
2888 msgstr "Darempred"
2889
2890 #: ../src/empathy-main-window.c:1369
2891 msgid "Show and edit accounts"
2892 msgstr "Diskouez ha kemmañ kontoù"
2893
2894 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2895 msgid "Contact List"
2896 msgstr "Roll an darempredoù"
2897
2898 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2899 msgid "Contacts on a _Map"
2900 msgstr "Darempredoù war ur ga_rtenn"
2901
2902 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2903 msgid "Context"
2904 msgstr "Kemperzh"
2905
2906 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2907 msgid "Join _Favorites"
2908 msgstr "Kejal ouzh ar re _wellañ"
2909
2910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2911 msgid "Manage Favorites"
2912 msgstr "Merañ ar re wellañ"
2913
2914 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2915 msgid "N_ormal Size"
2916 msgstr "Ment reizh"
2917
2918 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2919 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2920 msgid "New _Call…"
2921 msgstr "_Galv nevez..."
2922
2923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2924 msgid "Normal Size With _Avatars"
2925 msgstr "Ment reizh gant _skeudennoùigoù"
2926
2927 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2928 msgid "P_references"
2929 msgstr "G_wellvezioù"
2930
2931 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Show P_rotocols"
2934 msgstr "Komenad"
2935
2936 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2937 msgid "Sort by _Name"
2938 msgstr "Rummañ dre a_nv"
2939
2940 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2941 msgid "Sort by _Status"
2942 msgstr "Rummañ dre _stad"
2943
2944 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2945 msgid "_Accounts"
2946 msgstr "_Kontoù"
2947
2948 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2949 msgid "_Compact Size"
2950 msgstr "Ment _fetis"
2951
2952 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2953 msgid "_Debug"
2954 msgstr "_Dizreinañ"
2955
2956 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2957 msgid "_File Transfers"
2958 msgstr "Treuzkasadurioù _restroù"
2959
2960 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2961 #, fuzzy
2962 msgid "_Join…"
2963 msgstr "_Kejal"
2964
2965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2966 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2967 msgid "_New Conversation…"
2968 msgstr "Kaozeadenn _nevez..."
2969
2970 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2971 msgid "_Offline Contacts"
2972 msgstr "Darempredoù e_zlinenn"
2973
2974 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2975 msgid "_Personal Information"
2976 msgstr "Titouroù _personel"
2977
2978 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2979 msgid "_Room"
2980 msgstr "_Sal"
2981
2982 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
2983 msgid "Chat Room"
2984 msgstr "Sal flapañ"
2985
2986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
2987 msgid "Members"
2988 msgstr "Izili"
2989
2990 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
2991 #. yes/no, yes/no and a number.
2992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid ""
2995 "<b>%s</b>\n"
2996 "Invite required: %s\n"
2997 "Password required: %s\n"
2998 "Members: %s"
2999 msgstr ""
3000 "<b>%s</b>\n"
3001 "Pedadenn rekis : %s\n"
3002 "Ger-tremen rekis : %s\n"
3003 "Izili : %s"
3004
3005 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3007 msgid "No"
3008 msgstr "ket"
3009
3010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3011 msgid "Could not start room listing"
3012 msgstr "N'haller ket loc'hañ diskwel roll ar salioù"
3013
3014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3015 msgid "Could not stop room listing"
3016 msgstr "N'haller ket paouezañ diskwel ar salioù flapañ"
3017
3018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3019 msgid "Couldn't load room list"
3020 msgstr "N'haller ket kargañ roll ar salioù flapañ"
3021
3022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3023 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3024 msgstr "Bizskrivit anv ar sal da gejal pe glikit war unan pe veur a sal er roll."
3025
3026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3027 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
3028 msgstr "Bizskrivit an dafariad a heberc'h ar sal pe laoskit anezhañ goullo ma'z eo ar sal war ar memes dafariad hag ar gont a-vremañ."
3029
3030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3031 msgid "Join Room"
3032 msgstr "Mont er sal"
3033
3034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3035 msgid "Room List"
3036 msgstr "Roll ar salioù"
3037
3038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3039 msgid "_Room:"
3040 msgstr "_Sal :"
3041
3042 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3043 msgid "Message received"
3044 msgstr "Kemennadenn resevet"
3045
3046 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3047 msgid "Message sent"
3048 msgstr "Kemennadenn kaset"
3049
3050 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3051 msgid "New conversation"
3052 msgstr "Kaozeadenn nevez"
3053
3054 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3055 msgid "Contact goes online"
3056 msgstr "Un darempred zo enlinenn"
3057
3058 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3059 msgid "Contact goes offline"
3060 msgstr "Un darempred zo ezlinenn"
3061
3062 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3063 msgid "Account connected"
3064 msgstr "Kont kennasket"
3065
3066 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3067 msgid "Account disconnected"
3068 msgstr "Kont digennasket"
3069
3070 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3071 msgid "Language"
3072 msgstr "Yezh"
3073
3074 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3075 msgid "Appearance"
3076 msgstr "Neuz"
3077
3078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3079 msgid "Automatically _connect on startup "
3080 msgstr "Kennaskañ emgefreek e-pad al loc'hañ "
3081
3082 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3083 msgid "Behavior"
3084 msgstr "Emzalc'h"
3085
3086 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3087 msgid "Chat Th_eme:"
3088 msgstr "Dod_enn ar flap :"
3089
3090 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3091 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3092 msgstr "Diweredekaat kemennoù pa vez _ezvezant pe ac'hubet"
3093
3094 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3095 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3096 msgstr "Diweredekaat sonioù pa vez _ezvezant pe ac'hubet"
3097
3098 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3099 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3100 msgstr "Diskouez kemennoù pa vez un darempred o kevreañ"
3101
3102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3103 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3104 msgstr "Diskouez kemennoù pa vez un darempred o tigevreañ"
3105
3106 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3107 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3108 msgstr "Diskouez kemennoù pa n'eo ket war wel ar gaozeadenn"
3109
3110 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3111 msgid "Enable spell checking for languages:"
3112 msgstr "Gweredekaat an difazier evit ar yezhoù :"
3113
3114 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3115 msgid "General"
3116 msgstr "Hollek"
3117
3118 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Location sources:"
3121 msgstr "Lec'hiadur"
3122
3123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3124 msgid "Notifications"
3125 msgstr "Kemennoù"
3126
3127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3128 msgid "Play sound for events"
3129 msgstr "Seniñ ur son evit darvoudoù"
3130
3131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3132 msgid "Preferences"
3133 msgstr "Gwellvezioù"
3134
3135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3136 msgid "Privacy"
3137 msgstr "Buhez prevez"
3138
3139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3140 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
3141 msgstr "Pa vez disteraet resisted al lec'hiadur, titouroù al lec'hiadur embannet zo termenet d'ar vro, ar rannvro ha d'ar gêr. Resisted ar c'henvuzulioù GPS zo termenet d'un niverenn hepken goude ar virgulenn."
3142
3143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3144 msgid "Show _smileys as images"
3145 msgstr "Diskouez ar _fromlunioù evel skeudennoù"
3146
3147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3148 msgid "Show contact _list in rooms"
3149 msgstr "Diskouez roll an darempredoù er salioù"
3150
3151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3152 msgid "Sounds"
3153 msgstr "Sonioù"
3154
3155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3156 msgid "Spell Checking"
3157 msgstr "Gwiriañ ar reizhskrivadur"
3158
3159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3160 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
3161 msgstr "N'eus nemet ar yezhoù gant ur geriadur staliet er roll ar yezhoù."
3162
3163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3164 msgid "Themes"
3165 msgstr "Dodennoù"
3166
3167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3168 #, fuzzy
3169 msgid "_Cellphone"
3170 msgstr "Megafon"
3171
3172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3173 msgid "_Enable bubble notifications"
3174 msgstr "_Gweredekaat al lagadennoù-kemenn"
3175
3176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3177 msgid "_Enable sound notifications"
3178 msgstr "_Gweredekaat ar c'hemennoù son"
3179
3180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3181 msgid "_GPS"
3182 msgstr "_GPS"
3183
3184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3185 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3189 msgid "_Open new chats in separate windows"
3190 msgstr "_Digeriñ kaozeadennoù nevez e prenistri dispartiet"
3191
3192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3193 msgid "_Publish location to my contacts"
3194 msgstr "_Embann ma lec'hiadur evit ma darempredoù"
3195
3196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3197 msgid "_Reduce location accuracy"
3198 msgstr "Disteraat resisted al lec'hiadur"
3199
3200 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3201 msgid "Respond"
3202 msgstr "Respont"
3203
3204 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3205 msgid "Status"
3206 msgstr "Stad"
3207
3208 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3209 msgid "_Quit"
3210 msgstr "_Kuitaat"
3211
3212 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3213 msgid "Contact Map View"
3214 msgstr "Kartenn an darempredoù"
3215
3216 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3217 msgid "Save"
3218 msgstr "Enrollañ"
3219
3220 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3221 msgid "Debug Window"
3222 msgstr "Dizreinañ ar prenestr"
3223
3224 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3225 msgid "Pause"
3226 msgstr "Ehan"
3227
3228 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3229 msgid "Level "
3230 msgstr "Live "
3231
3232 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3233 msgid "Debug"
3234 msgstr "Dizreinañ"
3235
3236 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3237 msgid "Info"
3238 msgstr "Titouroù"
3239
3240 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343
3241 #: ../src/empathy-debug-window.c:1392
3242 msgid "Message"
3243 msgstr "Kemennadenn"
3244
3245 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3246 msgid "Warning"
3247 msgstr "Evezh"
3248
3249 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3250 msgid "Critical"
3251 msgstr "Arvarus"
3252
3253 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3254 msgid "Error"
3255 msgstr "Fazi"
3256
3257 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3258 msgid "Time"
3259 msgstr "Eur"
3260
3261 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3262 msgid "Domain"
3263 msgstr "Domani"
3264
3265 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3266 msgid "Category"
3267 msgstr "Rummad"
3268
3269 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3270 msgid "Level"
3271 msgstr "Live"
3272
3273 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3274 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
3275 msgstr "Diembreget eo an astenn direinañ a-bell gant ar merour kevreadenn diuzet."
3276
3277 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3278 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3279 msgid "Invite Participant"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3283 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3287 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3291 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3295 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3299 #, fuzzy
3300 msgid "<account-id>"
3301 msgstr "kont"
3302
3303 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3304 msgid "- Empathy Accounts"
3305 msgstr "- Kontoù Empathy"
3306
3307 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3308 msgid " Accounts"
3309 msgstr "Kontoù"
3310
3311 #~ msgid "Salut account is created"
3312 #~ msgstr "Krouet eo ar gont Salut"
3313 #~ msgid "Use the messaging indicator"
3314 #~ msgstr "Implijout kemennoù ar c'hemennadoù"
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3317 #~ "run."
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "Merkañ hag-eñ eo bet krouet ar gont Salut e-pad al lañsañ kentañ Empathy."
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
3322 #~ "notification area will be displayed."
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "Implij ar c'hemennoù kemennadoù, ma tibabit chom hep implijout anezho an "
3325 #~ "arlun a vo diskwelet en takad kemenn."
3326 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3327 #~ msgstr "Dibosupl eo termeniñ un anv diskwel goullo"
3328 #~ msgid "Hidden"
3329 #~ msgstr "Kuzh"
3330 #~ msgid "Unsupported command"
3331 #~ msgstr "Diembreget eo an urzhiad"
3332 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3333 #~ msgstr "G_welout kaozeadennoù kent"
3334 #~ msgid "<b>Location</b>"
3335 #~ msgstr "<b>Lec'hiadur</b>"
3336 #~ msgid "Email:"
3337 #~ msgstr "Postel :"
3338 #~ msgid "C_all"
3339 #~ msgstr "G_ervel"
3340 #~ msgid "Custom Message..."
3341 #~ msgstr "Personalaat ar gemennadenn..."
3342 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3343 #~ msgstr "Kemmañ ar gemennadenn bersonalaet..."
3344 #~ msgid "Custom messages..."
3345 #~ msgstr "Personalaat ar c'hemennadoù..."
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "An darempred da ziskwel er programmig. Leuskel goullo evit na ziskwel "
3350 #~ "darempred ebet."
3351 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Jedouer skeudennig an darempred. Chom a ra an talvoud-mañ goullo ma n'en "
3354 #~ "deus ket an darempred a skeudennig."
3355 #~ msgid "Talk!"
3356 #~ msgstr "Komz !"
3357 #~ msgid "_Information"
3358 #~ msgstr "_Titouroù"
3359 #~ msgid "_Preferences"
3360 #~ msgstr "_Gwellvezioù"
3361 #~ msgid "Please configure a contact."
3362 #~ msgstr "Kefluniañ ur darempred marplij."
3363 #~ msgid "Select contact..."
3364 #~ msgstr "Diuzañ an darempred..."
3365 #~ msgid "Presence"
3366 #~ msgstr "Bezañs"
3367 #~ msgid "Set your own presence"
3368 #~ msgstr "Termenit ho pezañs"
3369 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3370 #~ msgstr "Diskouez boest kendiviz ar c'hontoù"
3371 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3372 #~ msgstr "Ar gemennadenn fazi zo : <span style=\"italic\">%s</span>"
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3375 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3376 #~ msgstr ""
3377 #~ "Emaoc'h war-nes dilemel ho kont %s !\n"
3378 #~ "Ha sur e fell deoc'h kenderc'hel ?"
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3381 #~ "decide to proceed.\n"
3382 #~ "\n"
3383 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3384 #~ "still be available."
3385 #~ msgstr ""
3386 #~ "Holl ar salioù kaozeal ha flapañ keñveret ne vint ket dilamet ma tivizit "
3387 #~ "kenderc'hel.\n"
3388 #~ "\n"
3389 #~ "Ma tivizit adkrouiñ ar gont-mañ diwezhatoc'h, hegerz e vint atav."
3390 #~ msgid "_Next"
3391 #~ msgstr "_Da-heul"
3392 #~ msgid "Add new"
3393 #~ msgstr "Ouzhpennañ unan nevez"
3394 #~ msgid "Cr_eate"
3395 #~ msgstr "Kr_ouiñ"
3396 #~ msgid "_Add..."
3397 #~ msgstr "Ouzhpenn_añ..."
3398 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3399 #~ msgstr "_Adimplijout ur gont a zo anezhi"
3400 #~ msgid "Conversations (%d)"
3401 #~ msgstr "Kaozeadennoù (%d)"
3402 #~ msgid "_Contact"
3403 #~ msgstr "_Darempred"
3404 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3405 #~ msgstr "%s a bed ac'hanoc'h"
3406 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3407 #~ msgstr "Un arload diavaez a vo loc'het evit merañ anezhi."
3408 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3409 #~ msgstr "N'ho peus ket an arload diavaez rekis."
3410 #~ msgid "No error specified"
3411 #~ msgstr "Fazi ebet termenet"
3412 #~ msgid "Unknown error"
3413 #~ msgstr "Fazi dianav"
3414 #~ msgid "_Join..."
3415 #~ msgstr "_Kejal ouzh..."
3416 #~ msgid "_New Conversation..."
3417 #~ msgstr "Kaozeadenn _nevez..."
3418 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3419 #~ msgstr "Aotreañ implij ar _GPS"
3420 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3421 #~ msgstr "Aotreañ implij ar pellgomz _hezoug"
3422 #~ msgid "Allow _network usage"
3423 #~ msgstr "Aotreañ implij ar _rouedad"
3424 #~ msgid "Geoclue Settings"
3425 #~ msgstr "Arventennoù Geoclue"
3426 #~ msgid "Use message indicators"
3427 #~ msgstr "Implijout ar c'hemennoù kemennadoù"
3428 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3429 #~ msgstr "Dibosupl eo loc'hañ an arload evit ar servij %s : %s"
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3432 #~ "application to handle it"
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Resevet ho peus ur bedadenn evit ar servij %s, hogen n'ho peus ket an "
3435 #~ "arload rekis evit merañ anezhañ."
3436 #~ msgid "gtk-add"
3437 #~ msgstr "gtk-ouzpennañ"
3438 #~ msgid "gtk-remove"
3439 #~ msgstr "gtk-dilemel"
3440 #~ msgid "Add Account"
3441 #~ msgstr "Ouzhpennañ ar gont"
3442 #~ msgid "Gmail"
3443 #~ msgstr "Gmail"
3444 #~ msgid "Import Accounts..."
3445 #~ msgstr "Enporzhiañ kontoù..."
3446 #~ msgid "Settings"
3447 #~ msgstr "Arventennoù"
3448 #~ msgid "Type:"
3449 #~ msgstr "Rizh :"
3450 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
3451 #~ msgstr "Diskouez an darempredoù e_zlinenn"
3452 #~ msgid "Status:"
3453 #~ msgstr "Stad :"
3454 #~ msgid "Message:"
3455 #~ msgstr "Kemennadenn :"
3456 #~ msgid "Save message"
3457 #~ msgstr "Enrollañ ar gemennadenn"
3458 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3459 #~ msgstr "Postelerezh prim Empathy"
3460 #~ msgid "Sort by _name"
3461 #~ msgstr "Rummañ dre a_nv"
3462 #~ msgid "Sort by s_tate"
3463 #~ msgstr "Rummañ dre _stad"
3464 #~ msgid "Send and receive instant messages"
3465 #~ msgstr "Kas ha resev posteloù prim"
3466 #~ msgid "%s was banned by %s"
3467 #~ msgstr "%s oa bet argaset gant %s"
3468