]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/bn_IN.po
Merge branch 'irc-dialog-579800'
[empathy.git] / po / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-21 03:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-21 19:43+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা বিভক্ত  (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
64 msgstr ""
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি উপস্থিত হলে পপ-আপ সক্রিয় করা হবে"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable sound when away"
72 msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ সক্রিয় করা হবে"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when busy"
76 msgstr "ব্যস্ত অবস্থায় শব্দ সক্রিয় করা হবে"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable spell checker"
80 msgstr "বানা পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Hide main window"
84 msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide the main window."
88 msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "NetworkManager should be used"
92 msgstr "NetworkManager ব্যবহার করা হবে"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
100 msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Salut account is created"
104 msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Show avatars"
108 msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr ""
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr ""
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid ""
144 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 "startup."
146 msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid ""
150 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
151 "window icon."
152 msgstr ""
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid ""
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য network manager প্রয়োগ করা হবে কি না।"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid ""
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
167 "with."
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
172 msgstr ""
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
176 msgstr "বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে কি না।"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Whether or not to play sounds when away."
180 msgstr "অনুপস্থিত অবস্থায় শব্দ বাজানো হবে কি না।"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
184 msgstr "ব্যস্ত অবস্থায় শব্দ বাজানো হবে কি না।"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
188 msgstr ""
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid ""
192 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
193 "windows."
194 msgstr ""
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
198 msgstr ""
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid ""
202 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
203 "the 'x' button in the title bar."
204 msgstr ""
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
208 msgstr ""
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
212 msgstr ""
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid ""
216 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
217 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
218 "sort the contact list by state."
219 msgstr ""
220
221 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
222 msgid "People nearby"
223 msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
224
225 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
226 msgid "Available"
227 msgstr "উপস্থিত"
228
229 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
230 msgid "Busy"
231 msgstr "ব্যস্ত"
232
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
234 msgid "Away"
235 msgstr "অনুপস্থিত"
236
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
238 msgid "Hidden"
239 msgstr "আড়ালে"
240
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
242 msgid "Offline"
243 msgstr "অফ-লাইন"
244
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
246 msgid "All"
247 msgstr "সকল"
248
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
251 #, c-format
252 msgid "%s:"
253 msgstr "%s:"
254
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
264 msgid "<b>Advanced</b>"
265 msgstr "<b>উন্নত বিকল্প</b>"
266
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
274 msgid "Forget password and clear the entry."
275 msgstr ""
276
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
284 msgid "Pass_word:"
285 msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
286
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
288 msgid "Screen _Name:"
289 msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
290
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
297 msgid "_Port:"
298 msgstr "পোর্ট: (_P)"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
306 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
307 msgid "_Server:"
308 msgstr "সার্ভার: (_S)"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
313 msgid "Login I_D:"
314 msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
317 msgid "ICQ _UIN:"
318 msgstr "ICQ _UIN:"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
322 msgid "_Charset:"
323 msgstr "ক্যারসেট: (_C)"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
326 msgid "New Network"
327 msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
330 msgid "<b>Network</b>"
331 msgstr "<b>নেটওয়ার্ক</b>"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
334 msgid "<b>Servers</b>"
335 msgstr "<b>সার্ভার</b>"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
338 msgid "Charset:"
339 msgstr "ক্যারসেট:"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
342 msgid "Create a new IRC network"
343 msgstr "নতুন IRC নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
346 msgid "Edit the selected IRC network"
347 msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
350 msgid "Network"
351 msgstr "নেটওয়ার্ক"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
354 msgid "Network:"
355 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
358 msgid "Nickname:"
359 msgstr "উপনাম (Nickname):"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
362 msgid "Password:"
363 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
366 msgid "Quit message:"
367 msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
370 msgid "Real name:"
371 msgstr "নাম:"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
374 msgid "Remove the selected IRC network"
375 msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
378 msgid "<b>Override server settings</b>"
379 msgstr "<b>সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে</b>"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
382 msgid "Pri_ority:"
383 msgstr "গুরুত্ব: (_o))"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
386 msgid "Reso_urce:"
387 msgstr ""
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
390 msgid "Use old SS_L"
391 msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
394 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
395 msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
398 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
399 msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
402 msgid "_Email:"
403 msgstr "ই-মেইল: (_E)"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
406 msgid "_First Name: "
407 msgstr "নাম: (_F)"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
410 msgid "_Jabber ID:"
411 msgstr "_Jabber ID:"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
414 msgid "_Last Name:"
415 msgstr "পদবি: (_L)"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
418 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
419 msgid "_Nickname:"
420 msgstr "উপনাম: (_N)"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
423 msgid "_Published Name:"
424 msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
425
426 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
428 msgid "Discover STUN"
429 msgstr ""
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
432 msgid "STUN Server:"
433 msgstr "STUN সার্ভার:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
436 msgid "STUN port:"
437 msgstr "STUN পোর্ট:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
440 msgid "_Username:"
441 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
444 msgid "Use _Yahoo Japan"
445 msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
448 msgid "Yahoo I_D:"
449 msgstr "Yahoo I_D:"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
452 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
453 msgstr ""
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
456 msgid "_Room List locale:"
457 msgstr ""
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
460 msgid "Select Your Avatar Image"
461 msgstr ""
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
464 msgid "No Image"
465 msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
468 msgid "Images"
469 msgstr "ছবি"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
472 msgid "All Files"
473 msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
476 msgid "Click to enlarge"
477 msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
480 msgid "offline"
481 msgstr "অফ-লাইন"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
484 msgid "invalid contact"
485 msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
488 msgid "permission denied"
489 msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
492 msgid "too long message"
493 msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
496 msgid "not implemented"
497 msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
500 msgid "unknown"
501 msgstr "অজানা"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
504 #, c-format
505 msgid "Error sending message '%s': %s"
506 msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
509 #, c-format
510 msgid "Topic set to: %s"
511 msgstr ""
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
514 msgid "No topic defined"
515 msgstr ""
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
518 msgid "Insert Smiley"
519 msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
522 msgid "_Send"
523 msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
526 msgid "_Check Word Spelling..."
527 msgstr "শব্দের বানান পরীক্ষা করুন...(_C)"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
530 #, c-format
531 msgid "%s has joined the room"
532 msgstr ""
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
535 #, c-format
536 msgid "%s has left the room"
537 msgstr ""
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
540 msgid "Disconnected"
541 msgstr "বিচ্ছিন্ন"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
544 msgid "Connected"
545 msgstr "সংযুক্ত"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
548 msgid "<b>Topic:</b>"
549 msgstr "<b>বিষয়:</b>"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
552 msgid "Group Chat"
553 msgstr ""
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
556 msgid "_Copy Link Address"
557 msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
560 msgid "_Open Link"
561 msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
564 msgid "Personal Information"
565 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
568 msgid "Edit Contact Information"
569 msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
572 msgid "Contact Information"
573 msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
576 msgid "I would like to add you to my contact list."
577 msgstr "আমি আপনাকের আমার পরিচিতি তালিকায় যোগ করতে ইচ্ছুক।"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
580 msgid "New Contact"
581 msgstr "নতুন পরিচিতি"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
584 msgid "Decide _Later"
585 msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
588 msgid "Subscription Request"
589 msgstr ""
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
592 #, c-format
593 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
594 msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
597 msgid "Removing group"
598 msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
602 msgid "_Remove"
603 msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
606 #, c-format
607 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
608 msgstr ""
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
611 msgid "Removing contact"
612 msgstr ""
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
615 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
616 msgstr ""
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
620 msgid "_Chat"
621 msgstr "আলাপন (_C)"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
624 msgid "_Call"
625 msgstr ""
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
629 msgid "_View Previous Conversations"
630 msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
633 msgid "Infor_mation"
634 msgstr "তথ্য (_m)"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
637 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
638 msgid "_Edit"
639 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
642 msgid "Save Avatar"
643 msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
646 msgid "Unable to save avatar"
647 msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
650 msgid "Select"
651 msgstr "নির্বাচন করুন"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
654 #: ../src/empathy-main-window.c:853
655 msgid "Group"
656 msgstr "দল"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
659 msgid "<b>Client Information</b>"
660 msgstr "<b>ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য</b>"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
663 msgid "<b>Contact Details</b>"
664 msgstr "<b>যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ</b>"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
667 msgid "<b>Contact</b>"
668 msgstr "<b>যোগাযোগ</b>"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
671 msgid "<b>Groups</b>"
672 msgstr "<b>দল</b>"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
676 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
678 msgid "Account:"
679 msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
682 msgid "Alias:"
683 msgstr ""
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
686 msgid "Birthday:"
687 msgstr "জন্মদিন:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
690 msgid "Client:"
691 msgstr "ক্লায়েন্ট:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
694 msgid "Contact information"
695 msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
698 msgid "Email:"
699 msgstr "ই-মেইল:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
702 msgid "Fullname:"
703 msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
704
705 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
707 msgid "Identifier:"
708 msgstr ""
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
711 msgid "Information requested..."
712 msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..."
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
715 msgid "OS:"
716 msgstr "OS:"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
719 msgid ""
720 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
721 "select more than one group or no groups."
722 msgstr ""
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
725 msgid "Version:"
726 msgstr "সংস্করণ:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
729 msgid "Web site:"
730 msgstr "ওয়েব-সাইট:"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
733 msgid "_Add Group"
734 msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
737 msgid "new server"
738 msgstr "নতুন সার্ভার"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
741 msgid "Server"
742 msgstr "সার্ভার"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
745 msgid "Port"
746 msgstr "পোর্ট"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
749 msgid "SSL"
750 msgstr "SSL"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
753 msgid "Account"
754 msgstr "অ্যাকাউন্ট"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
757 msgid "Conversation"
758 msgstr ""
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
761 msgid "Date"
762 msgstr "তারিখ"
763
764 #. Tab Label
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
766 msgid "Conversations"
767 msgstr ""
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
770 msgid "Previous Conversations"
771 msgstr ""
772
773 #. Tab Label
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
775 msgid "Search"
776 msgstr "অনুসন্ধান"
777
778 #. Searching *for* something
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
780 msgid "_For:"
781 msgstr ""
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
784 msgid "Call"
785 msgstr ""
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
788 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
789 msgid "Chat"
790 msgstr "আলাপন"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
793 msgid "Contact ID:"
794 msgstr ""
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
797 msgid "New Conversation"
798 msgstr ""
799
800 #. Custom messages
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
802 msgid "Custom messages..."
803 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
806 msgid "Custom message"
807 msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
810 msgid "Message:"
811 msgstr "বার্তা:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
814 msgid "Save message"
815 msgstr "বার্তা সংরক্ষণ করুন"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
818 msgid "Status:"
819 msgstr "অবস্থা:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
822 msgid "Word"
823 msgstr "শব্দ"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
826 msgid "Suggestions for the word"
827 msgstr ""
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
830 msgid "Spell Checker"
831 msgstr "বানান পরীক্ষণ ব্যবস্থা"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
834 msgid "Suggestions for the word:"
835 msgstr ""
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
839 msgid "%A %d %B %Y"
840 msgstr "%A %d %B %Y"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
843 msgid "Classic"
844 msgstr "পারম্পরিক"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
847 msgid "Simple"
848 msgstr "সাধারণ"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
851 msgid "Clean"
852 msgstr "পরিশ্রুত"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
855 msgid "Blue"
856 msgstr "নীল"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
859 msgid "Unable to open URI"
860 msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
861
862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
863 msgid "Current Locale"
864 msgstr "বর্তমান লোকেইল"
865
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
870 msgid "Arabic"
871 msgstr "আরবি"
872
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
874 msgid "Armenian"
875 msgstr "আর্মেনিয়ান"
876
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
880 msgid "Baltic"
881 msgstr "বল্টিক"
882
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
884 msgid "Celtic"
885 msgstr "সেল্টিক"
886
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
891 msgid "Central European"
892 msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
893
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
898 msgid "Chinese Simplified"
899 msgstr "সরলীকৃত চীনা"
900
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
904 msgid "Chinese Traditional"
905 msgstr "পারম্পরিক চীনা"
906
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
908 msgid "Croatian"
909 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
910
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
917 msgid "Cyrillic"
918 msgstr "সিরিলিক"
919
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
921 msgid "Cyrillic/Russian"
922 msgstr "সিরিলিক/রুশি"
923
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
926 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
927 msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
928
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
930 msgid "Georgian"
931 msgstr "জর্জিয়ান"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
936 msgid "Greek"
937 msgstr "গ্রিক"
938
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
940 msgid "Gujarati"
941 msgstr "গুজরাতি"
942
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
944 msgid "Gurmukhi"
945 msgstr "গুরুমুখি"
946
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
951 msgid "Hebrew"
952 msgstr "হিব্রু"
953
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
955 msgid "Hebrew Visual"
956 msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
957
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
959 msgid "Hindi"
960 msgstr "হিন্দি"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
963 msgid "Icelandic"
964 msgstr "আইসল্যান্ডিক"
965
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
969 msgid "Japanese"
970 msgstr "জাপানি"
971
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
976 msgid "Korean"
977 msgstr "কোরিয়ান"
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
980 msgid "Nordic"
981 msgstr "নর্ডিক"
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
984 msgid "Persian"
985 msgstr "ফার্সি"
986
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
989 msgid "Romanian"
990 msgstr "রোমেনিয়ান"
991
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
993 msgid "South European"
994 msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
997 msgid "Thai"
998 msgstr "থাই"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1004 msgid "Turkish"
1005 msgstr "তুর্কি"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1012 msgid "Unicode"
1013 msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1020 msgid "Western"
1021 msgstr "Western (পশ্চিমি"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1026 msgid "Vietnamese"
1027 msgstr "ভিয়েতনামিস"
1028
1029 #.
1030 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1031 #.
1032 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1033 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1037 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1041 msgid "Megaphone"
1042 msgstr "মেগাফোন"
1043
1044 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1045 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1046 msgid "Talk!"
1047 msgstr "Talk!"
1048
1049 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1050 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1051 msgid "_About"
1052 msgstr "পরিচিতি (_A)"
1053
1054 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1055 msgid "_Information"
1056 msgstr "তথ্য (_I)"
1057
1058 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1059 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1060 msgid "_Preferences"
1061 msgstr "পছন্দ (_P)"
1062
1063 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1064 msgid "Presence"
1065 msgstr "উপস্থিতি"
1066
1067 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1068 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1069 msgid "Set your own presence"
1070 msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন"
1071
1072 #: ../src/empathy.c:380
1073 msgid "Don't connect on startup"
1074 msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
1075
1076 #: ../src/empathy.c:384
1077 msgid "Don't show the contact list on startup"
1078 msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না"
1079
1080 #: ../src/empathy.c:388
1081 msgid "Show the accounts dialog"
1082 msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
1083
1084 #: ../src/empathy.c:400
1085 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1086 msgstr "- Empathy Instant Messenger"
1087
1088 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1089 msgid ""
1090 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1091 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1092 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1093 "version."
1094 msgstr ""
1095 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1096 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1097 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1098 "version."
1099
1100 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1101 msgid ""
1102 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1105 "details."
1106 msgstr ""
1107 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1110 "details."
1111
1112 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1113 msgid ""
1114 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1115 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1116 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1117 msgstr ""
1118 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1119 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1120 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1121
1122 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1123 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1127 msgid "translator-credits"
1128 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
1129
1130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1131 msgid "Enabled"
1132 msgstr "সক্রিয়"
1133
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1136 msgid "Accounts"
1137 msgstr "অ্যাকাউন্ট"
1138
1139 #. To translator: %s is the protocol name
1140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1141 #, c-format
1142 msgid "New %s account"
1143 msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
1144
1145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "You are about to remove your %s account!\n"
1149 "Are you sure you want to proceed?"
1150 msgstr ""
1151 "আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
1152 "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
1153
1154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1155 msgid ""
1156 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1157 "decide to proceed.\n"
1158 "\n"
1159 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1160 "be available."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1164 msgid "<b>New Account</b>"
1165 msgstr "<b>নতুন অ্যাকাউন্ট</b>"
1166
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1168 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1169 msgstr "<b>কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা হয়নি</b>"
1170
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1172 msgid "<b>Settings</b>"
1173 msgstr "<b>বিবিধ বৈশিষ্ট্য</b>"
1174
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1176 msgid "Cr_eate"
1177 msgstr "নির্মাণ করুন (_e)"
1178
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1180 msgid "I already have an account I want to use"
1181 msgstr "ব্যবহারযোগ্য আমার একটি অ্যাকাউন্ট বর্তমান উপস্থিত রয়েছে"
1182
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1184 msgid ""
1185 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1186 "you want to use."
1187 msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
1188
1189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1190 msgid "Type:"
1191 msgstr "প্রকৃতি:"
1192
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1194 msgid "Closed"
1195 msgstr "বন্ধ"
1196
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1198 msgid "End this call?"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1202 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1206 msgid "_End Call"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1210 msgid "Incoming call"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1214 #, c-format
1215 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1219 msgid "_Reject"
1220 msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
1221
1222 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1223 msgid "_Answer"
1224 msgstr "উত্তর দিন (_A)"
1225
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1227 msgid "Empathy Call"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1231 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1233 msgid "Readying"
1234 msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে"
1235
1236 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1237 #, c-format
1238 msgid "%s - Empathy Call"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1242 msgid "Ringing"
1243 msgstr "ঘন্টি বাজছে"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1246 msgid "Connecting"
1247 msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1250 #, c-format
1251 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1255 msgid "#"
1256 msgstr "#"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1259 msgid "*"
1260 msgstr "*"
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1263 msgid "0"
1264 msgstr "০"
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1267 msgid "1"
1268 msgstr "১"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1271 msgid "2"
1272 msgstr "২"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1275 msgid "3"
1276 msgstr "৩"
1277
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1279 msgid "4"
1280 msgstr "৪"
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1283 msgid "5"
1284 msgstr "৫"
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1287 msgid "6"
1288 msgstr "৬"
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1291 msgid "7"
1292 msgstr "৭"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1295 msgid "8"
1296 msgstr "৮"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1299 msgid "9"
1300 msgstr "৯"
1301
1302 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1304 msgid "<b>Keypad</b>"
1305 msgstr "<b>কি-প্যাড</b>"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1308 msgid "<b>Volume</b>"
1309 msgstr "<b>আওয়াজ</b>"
1310
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1312 msgid "Hang Up"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1316 msgid "Send Video"
1317 msgstr "ভিডিও পাঠান"
1318
1319 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1320 #, c-format
1321 msgid "Conversations (%d)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1325 msgid "Topic:"
1326 msgstr "বিষয়:"
1327
1328 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1329 msgid "Typing a message."
1330 msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
1331
1332 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1333 msgid "C_lear"
1334 msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
1335
1336 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1337 msgid "Insert _Smiley"
1338 msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
1339
1340 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1341 msgid "Invitation _message:"
1342 msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা: (_m)"
1343
1344 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1345 msgid "Invite"
1346 msgstr "আমন্ত্রণ করুন"
1347
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1349 msgid "Move Tab _Left"
1350 msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
1351
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1353 msgid "Move Tab _Right"
1354 msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
1355
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1357 msgid "Select who would you like to invite:"
1358 msgstr "আমন্ত্রিতদের তালিকা তৈরি করুন:"
1359
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1361 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1365 msgid "_Contact"
1366 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
1367
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1369 msgid "_Contents"
1370 msgstr "সূচী (_C)"
1371
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1373 msgid "_Conversation"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1377 msgid "_Detach Tab"
1378 msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
1379
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1381 msgid "_Help"
1382 msgstr "সাহায্য (_H)"
1383
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1385 msgid "_Next Tab"
1386 msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
1387
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1389 msgid "_Previous Tab"
1390 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
1391
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1393 msgid "_Tabs"
1394 msgstr "ট্যাব (_T)"
1395
1396 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1397 msgid "Name"
1398 msgstr "নাম"
1399
1400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1401 msgid "Room"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1405 msgid "Auto-Connect"
1406 msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
1407
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1409 msgid "Edit Favorite Room"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1413 msgid "Join room on start_up"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1417 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1421 msgid "Manage Favorite Rooms"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1425 msgid "N_ame:"
1426 msgstr "নাম: (_a)"
1427
1428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1429 msgid "S_erver:"
1430 msgstr "সার্ভার: (_e)"
1431
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1433 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1434 msgid "_Room:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "New message from %s:\n"
1441 "%s"
1442 msgstr ""
1443 "%s থেকে প্রাপ্ত নতুন বার্তা:\n"
1444 "%s"
1445
1446 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1447 #, c-format
1448 msgid "Incoming call from %s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1455 "application to handle it."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1459 msgid "Invitation Error"
1460 msgstr "আমন্ত্রণ সংক্রান্ত ত্রুটি"
1461
1462 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1466 "handle it."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1470 #, c-format
1471 msgid "Subscription requested by %s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\n"
1478 "Message: %s"
1479 msgstr ""
1480 "\n"
1481 "বার্তা: %s"
1482
1483 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1484 msgid "Show and edit accounts"
1485 msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
1486
1487 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1488 msgid "Contact"
1489 msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
1490
1491 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1492 msgid "_Edit account"
1493 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
1494
1495 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1496 msgid "No error specified"
1497 msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি"
1498
1499 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1500 msgid "Network error"
1501 msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
1502
1503 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1504 msgid "Authentication failed"
1505 msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
1506
1507 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1508 msgid "Encryption error"
1509 msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
1510
1511 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1512 msgid "Name in use"
1513 msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
1514
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1516 msgid "Certificate not provided"
1517 msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
1518
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1520 msgid "Certificate untrusted"
1521 msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
1522
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1524 msgid "Certificate expired"
1525 msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
1526
1527 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1528 msgid "Certificate not activated"
1529 msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
1530
1531 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1532 msgid "Certificate hostname mismatch"
1533 msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
1534
1535 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1536 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1537 msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
1538
1539 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1540 msgid "Certificate self-signed"
1541 msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
1542
1543 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1544 msgid "Certificate error"
1545 msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
1546
1547 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1548 msgid "Unknown error"
1549 msgstr "অজানা ত্রুটি"
1550
1551 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1552 msgid "Contact List"
1553 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
1554
1555 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1556 msgid "Context"
1557 msgstr "প্রসঙ্গ"
1558
1559 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1560 msgid "Join _Favorites"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1564 msgid "Join _New..."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1568 msgid "Manage Favorites"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1572 msgid "Show _Offline Contacts"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1576 msgid "_Accounts"
1577 msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
1578
1579 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1580 msgid "_Add Contact..."
1581 msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"
1582
1583 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1584 msgid "_New Conversation..."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1588 msgid "_Personal Information"
1589 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
1590
1591 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1592 msgid "_Room"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1596 msgid "Chat Rooms"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1600 msgid "Browse:"
1601 msgstr "ব্রাউজ করুন:"
1602
1603 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1604 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1608 msgid ""
1609 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1610 "the current account's server"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1614 msgid "Join"
1615 msgstr "যোগ দিন"
1616
1617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1618 msgid "Join New"
1619 msgstr "নতুনে যোগ দিন"
1620
1621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1622 msgid "Re_fresh"
1623 msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_f)"
1624
1625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1626 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1630 msgid "Language"
1631 msgstr "ভাষা"
1632
1633 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1634 msgid "<b>Appearance</b>"
1635 msgstr "<b>চেহারা ছবি</b>"
1636
1637 #. To translators: Audio notifications preferences
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1639 msgid "<b>Audio</b>"
1640 msgstr "<b>অডিও</b>"
1641
1642 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1643 msgid "<b>Behaviour</b>"
1644 msgstr "<b>আচরণ</b>"
1645
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1647 msgid "<b>Contact List</b>"
1648 msgstr "<b>পরিচিতদের তালিকা</b>"
1649
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1651 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1652 msgstr "<b>চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:</b>"
1653
1654 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1655 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1656 msgid "<b>Visual</b>"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1660 msgid ""
1661 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1662 "a dictionary installed.</small>"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1666 msgid "Automatically _connect on startup "
1667 msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
1668
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1670 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1674 msgid "Chat Th_eme:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1678 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1679 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা অন-লাইন যোগদান করলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_o)"
1680
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1682 msgid "Enable sounds when _away"
1683 msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ সক্রিয় করা হবে (_a)"
1684
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1686 msgid "Enable sounds when _busy"
1687 msgstr "ব্যস্ত অবস্থায় শব্দ সক্রিয় করা হবে (_b)"
1688
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1690 msgid "General"
1691 msgstr "সাধারণ"
1692
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1694 msgid "Notifications"
1695 msgstr "সূচনাবার্তা"
1696
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1698 msgid "Preferences"
1699 msgstr "পছন্দ"
1700
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1702 msgid "Show _avatars"
1703 msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে (_a)"
1704
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1706 msgid "Show _smileys as images"
1707 msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
1708
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1710 msgid "Show co_mpact contact list"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1714 msgid "Sort by _name"
1715 msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_n)"
1716
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1718 msgid "Sort by s_tate"
1719 msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_t)"
1720
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1722 msgid "Spell Checking"
1723 msgstr "বানা পরীক্ষণ"
1724
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1726 msgid "Themes"
1727 msgstr "থিম"
1728
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1730 msgid "_Open new chats in separate windows"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1734 msgid "_Play sound when messages arrive"
1735 msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে (_P)"
1736
1737 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1738 msgid "Status"
1739 msgstr "অবস্থা"
1740
1741 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1742 msgid "_Quit"
1743 msgstr "প্রস্থান (_Q)"
1744
1745 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1746 msgid "_Show Contact List"
1747 msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
1748