]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/be@latin.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / be@latin.po
1 # Biełaruski pierakład Empathy.
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Ihar Hrachyshka (c) 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-04 13:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 14:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Kamunikatar Empatyja"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Kamunikuj ź inšymi ludźmi"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Zaŭsiody adčyniaj asobnyja vokny razmovaŭ dla novych ludziej."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Znak, jaki treba ŭstaŭlać paśla mianuški pry jaho zakančeńni klavišaj Tab u "
38 "hrupavoj razmovie."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Matyŭ akna razmovaŭ"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid ""
46 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr ""
48 "Śpis padzielenych koskami moŭnych kodaŭ dla spraŭdžvańnia pravapisu "
49 "(naprykład, en, be, ru)."
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "Kampaktny śpis kantaktaŭ"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 msgid "Contact list sort criterium"
57 msgstr "Kryter paradkavańnia śpisu kantaktaŭ"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
60 msgid "Default directory to select an avatar image from"
61 msgstr "Zmoŭčany kataloh, ź jakoha treba vybirać avatary"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
64 msgid "Disable popup notifications when away"
65 msgstr "Vyklučaj vypłyŭnyja nahadvańni, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
68 msgid "Disable sounds when away"
69 msgstr "Vyklučaj huki, kali ja adyjšoŭ ad kamputara"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
72 msgid "Empathy default download folder"
73 msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
76 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
77 msgstr "Empatyja zapytała pra impartavańnie kontaŭ"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
80 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
81 msgstr "Empatyja musić samastojna spałučacca pry ŭruchomleńni"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
84 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
85 msgstr ""
86 "Empatyja pavinna vykarystoŭvać avatar kantaktu ŭ jakaści ikony akna razmovy"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Enable popup notifications for new messages"
90 msgstr "Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni dla novych paviedamleńniaŭ"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Enable spell checker"
94 msgstr "Uklučy spraŭdžvańnie pravapisu"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Hide main window"
98 msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Hide the main window."
102 msgstr "Schavaj hałoŭnaje akno."
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "NetworkManager should be used"
106 msgstr "Treba vykarystoŭvać NetworkManager"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Nick completed character"
110 msgstr "Znak zakančeńnia dla ŭstaŭki paśla mianuški"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Open new chats in separate windows"
114 msgstr "Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Play a sound for incoming messages"
118 msgstr "Zajhraj huk dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Play a sound for new conversations"
122 msgstr "Zajhraj huk dla novych razmovaŭ"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Play a sound for outgoing messages"
126 msgstr "Zajhraj huk dla vychodnych paviedamleńniaŭ"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Play a sound when a contact logs in"
130 msgstr "Zajhraj huk pry ŭvachodzie kantaktu ŭ sieciva"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Play a sound when a contact logs out"
134 msgstr "Zajhraj huk pry vachadzie kantaktu ź sieciva"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Play a sound when we log in"
138 msgstr "Zajhraj huk pry svaim uvachodzie ŭ sieciva"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Play a sound when we log out"
142 msgstr "Zajhraj huk pry svaim vychadzie ź sieciva"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
146 msgstr ""
147 "Demanstruj vypłyŭnyja paviedamleńni, kali fokus nie zadziejničany dla hetaj "
148 "razmovy"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Salut account is created"
152 msgstr ""
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Show avatars"
156 msgstr "Pakazvaj avatary"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Show hint about closing the main window"
160 msgstr "Pakazvaj paradu nakont začynieńnia hałoŭnaha akna"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Show offline contacts"
164 msgstr "Pakazvaj kantakty, jakija nie ŭvajšli ŭ sieciva"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Spell checking languages"
168 msgstr "Movy dla spraŭdžvańnia pravapisu"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "The default folder to save file transfers in."
172 msgstr "Zmoŭčany kataloh dla ściahnutych fajłaŭ."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
176 msgstr "Apošni kataloh, ź jakoha minuły raz byŭ vybrany avatar."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
180 msgstr "Matyŭ dla akon razmovaŭ."
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Use graphical smileys"
184 msgstr "Užyj hrafičnyja smajły"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Use notification sounds"
188 msgstr "Užyj huki dla nahadvańniaŭ"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid "Use theme for chat rooms"
192 msgstr "Užyj matyŭ dla pakojaŭ"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
195 msgid ""
196 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
197 "programs."
198 msgstr ""
199 "Akreślaje, ci zapytała Empatyja pra impartavańnie kontaŭ ź inšych prahramaŭ."
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 msgid ""
203 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
204 "startup."
205 msgstr ""
206 "Akreślaje, ci pavinna Empatyja aŭtamatyčna ŭvachodzić u sieciva dla ŭsich "
207 "kontaŭ pry ŭruchomleńni."
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid ""
211 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
212 "window icon."
213 msgstr ""
214 "Akreślaje, ci pavinna Empatyja dla ikony akna razmovy ŭžyć avatar kantaktu."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
217 msgid ""
218 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
219 msgstr ""
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
222 msgid ""
223 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
224 "disconnect/reconnect."
225 msgstr ""
226 "Akreślaje, ci treba vykarystoŭvać kiraŭnika sietki (NetworkManager) dla "
227 "aŭtamatyčnaha kiravańnia spałučeńniami."
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
230 msgid ""
231 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
232 "with."
233 msgstr "Akreślaje, ci treba spraŭdžvać słovy dla aznačanych movaŭ."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
236 msgid ""
237 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
238 msgstr ""
239 "Akreślaje, ci treba zamiest tekstavych smajłaŭ pakazvać hrafičnyja vyjavy."
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
242 msgid ""
243 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
244 msgstr ""
245 "Akreślaje, ci treba zajhrać huk dla paviedamleńnia pra ŭvachod kantaktu ŭ "
246 "sieciva."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
249 msgid ""
250 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
251 "network."
252 msgstr ""
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
256 msgstr ""
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
260 msgstr ""
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
263 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
264 msgstr ""
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
267 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
268 msgstr ""
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
271 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
272 msgstr ""
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
275 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
276 msgstr ""
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
279 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
280 msgstr ""
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
283 msgid ""
284 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
285 "even if the chat is already opened, but not focused."
286 msgstr ""
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
289 msgid ""
290 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
291 msgstr ""
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
294 msgid ""
295 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
296 "windows."
297 msgstr ""
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
300 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
301 msgstr ""
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
304 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
305 msgstr ""
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
308 msgid ""
309 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
310 "the 'x' button in the title bar."
311 msgstr ""
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
314 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
315 msgstr ""
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
318 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
319 msgstr ""
320
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
322 msgid ""
323 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
324 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
325 "sort the contact list by state."
326 msgstr ""
327
328 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
329 msgid "People nearby"
330 msgstr "Susiedzi"
331
332 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
333 msgid "Available"
334 msgstr "Dastupny"
335
336 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
337 msgid "Busy"
338 msgstr "Zaniaty"
339
340 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
341 msgid "Away"
342 msgstr "Adyjšoŭ"
343
344 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
345 msgid "Hidden"
346 msgstr "Schavany"
347
348 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
349 msgid "Offline"
350 msgstr "Offline"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
353 msgid "All"
354 msgstr "Usio"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
358 #, c-format
359 msgid "%s:"
360 msgstr "%s:"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
371 msgid "<b>Advanced</b>"
372 msgstr "<b>Asablivaje</b>"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
381 msgid "Forget password and clear the entry."
382 msgstr "Zabudź parol i vyčyści hety element."
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
391 msgid "Pass_word:"
392 msgstr "_Parol:"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
395 msgid "Screen _Name:"
396 msgstr "_Nazva kontu:"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
404 msgid "_Port:"
405 msgstr "_Port:"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
413 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
414 msgid "_Server:"
415 msgstr "_Server:"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
420 msgid "Login I_D:"
421 msgstr "_ID uvachodu:"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
424 msgid "ICQ _UIN:"
425 msgstr "_UIN ICQ:"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
429 msgid "_Charset:"
430 msgstr "_Kadavańnie:"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
433 msgid "New Network"
434 msgstr "Novaja sietka"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
437 msgid "<b>Network</b>"
438 msgstr "<b>Sietka</b>"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
441 msgid "<b>Servers</b>"
442 msgstr "<b>Servery</b>"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
445 msgid "Charset:"
446 msgstr "Kadavańnie:"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
449 msgid "Create a new IRC network"
450 msgstr "Stvary novuju sietku IRC"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
453 msgid "Edit the selected IRC network"
454 msgstr "Redahuj zaznačanuju sietku IRC"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
457 msgid "Network"
458 msgstr "Sietka"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
461 msgid "Network:"
462 msgstr "Sietka:"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
465 msgid "Nickname:"
466 msgstr "Mianuška:"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
469 msgid "Password:"
470 msgstr "Parol:"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
473 msgid "Quit message:"
474 msgstr "Paviedamleńnie vychadu:"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
477 msgid "Real name:"
478 msgstr "Sapraŭdnaje imia:"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
481 msgid "Remove the selected IRC network"
482 msgstr "Vydali zaznačanuju sietku IRC"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
485 msgid "<b>Override server settings</b>"
486 msgstr "<b>Padmianiaj nałady servera</b>"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
489 msgid "Pri_ority:"
490 msgstr "_Pryjarytet:"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
493 msgid "Reso_urce:"
494 msgstr "_Resurs:"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
497 msgid "Use old SS_L"
498 msgstr "Užyj _stary SSL"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
501 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
502 msgstr "_Patrebnaje šyfravańnie (TLS/SSL)"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
505 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
506 msgstr "_Ihnaruj pamyłki ŭ sertyfikatach SSL"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
509 msgid "_Email:"
510 msgstr "_Email:"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
513 msgid "_First Name:"
514 msgstr "_Imia:"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
517 msgid "_Jabber ID:"
518 msgstr "ID _Jabbera:"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
521 msgid "_Last Name:"
522 msgstr "_Proźvišča:"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
525 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
526 msgid "_Nickname:"
527 msgstr "_Mianuška:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
530 msgid "_Published Name:"
531 msgstr "_Apublikavanaja nazva:"
532
533 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
535 msgid "Discover STUN"
536 msgstr "Ahladaj STUN"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
539 msgid "STUN Server:"
540 msgstr "Server STUN:"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
543 msgid "STUN port:"
544 msgstr "Port STUN:"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
547 msgid "_Username:"
548 msgstr "Nazva _karystalnika:"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
551 msgid "Use _Yahoo Japan"
552 msgstr "Užyj japonski _Yahoo"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
555 msgid "Yahoo I_D:"
556 msgstr "ID _Yahoo:"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
559 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
560 msgstr "_Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi dy ŭ pakoi"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
563 msgid "_Room List locale:"
564 msgstr "_Lakalnaść śpisu pakojaŭ:"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
568 msgid "Couldn't convert image"
569 msgstr "Nie ŭdałosia skanvertavać vyjavu"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
572 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
573 msgstr "Nivodny z farmataŭ vyjavaŭ nie absłuhoŭvajecca ŭ tvajoj systemie"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
576 msgid "Select Your Avatar Image"
577 msgstr "Vybiery sabie avatar"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
580 msgid "No Image"
581 msgstr "Biez vyjavy"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
584 msgid "Images"
585 msgstr "Vyjavy"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
588 msgid "All Files"
589 msgstr "Usie fajły"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
592 msgid "Click to enlarge"
593 msgstr "Klikni, kab pavialičyć"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
596 msgid "offline"
597 msgstr "offline"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
600 msgid "invalid contact"
601 msgstr "niasłušny kantakt"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
604 msgid "permission denied"
605 msgstr "dostup zabaronieny"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
608 msgid "too long message"
609 msgstr "zadoŭhaje paviedamleńnie"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
612 msgid "not implemented"
613 msgstr "nie zaimplementavana"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
616 msgid "unknown"
617 msgstr "nieviadoma"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
620 #, c-format
621 msgid "Error sending message '%s': %s"
622 msgstr "Pamyłka vysyłańnia paviedamleńnia \"%s\": %s"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
625 #, c-format
626 msgid "Topic set to: %s"
627 msgstr "Tema akreślenaja: %s"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
630 msgid "No topic defined"
631 msgstr "Tema nie akreślenaja"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
634 msgid "Insert Smiley"
635 msgstr "Ustaŭ smajł"
636
637 #. send button
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
640 msgid "_Send"
641 msgstr "_Vyšli"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
644 msgid "_Check Word Spelling..."
645 msgstr "_Spraŭdź pravapis..."
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
648 #, c-format
649 msgid "%s has joined the room"
650 msgstr "%s uvajšoŭ u pakoj"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
653 #, c-format
654 msgid "%s has left the room"
655 msgstr "%s pajšoŭ z pakoju"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721
658 msgid "Disconnected"
659 msgstr "Adłučany"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
662 msgid "Connected"
663 msgstr "Spałučany"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
667 msgid "Conversation"
668 msgstr "Razmova"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
671 msgid "<b>Topic:</b>"
672 msgstr "<b>Tema:</b>"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
675 msgid "Group Chat"
676 msgstr "Hrupavaja razmova"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
679 msgid "_Copy Link Address"
680 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
683 msgid "_Open Link"
684 msgstr "_Adčyni spasyłku"
685
686 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
687 #. * chat windows (strftime format string)
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
689 msgid "%A %B %d %Y"
690 msgstr "%A %B %d %Y"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
693 msgid "Personal Information"
694 msgstr "Persanalnyja źviestki"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
697 msgid "Edit Contact Information"
698 msgstr "Redahuj źviestki pra kantakt"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
701 msgid "Contact Information"
702 msgstr "Źviestki pra kantakt"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
705 msgid "I would like to add you to my contact list."
706 msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ."
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
709 msgid "New Contact"
710 msgstr "Novy kantakt"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
713 msgid "Decide _Later"
714 msgstr "_Adterminuj pastanovu"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
717 msgid "Subscription Request"
718 msgstr "Zapyt padpiski"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
721 #, c-format
722 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
723 msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić hrupu \"%s\"?"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
726 msgid "Removing group"
727 msgstr "Vydaleńnie hrupy"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
731 msgid "_Remove"
732 msgstr "_Vydali"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
735 #, c-format
736 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
737 msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić kantakt \"%s\"?"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
740 msgid "Removing contact"
741 msgstr "Vydaleńnie kantaktu"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
744 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
745 msgstr "Prabač, ale ja bolš nie chaču bačyć ciabie ŭ svaim śpisie kantaktaŭ."
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
748 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
749 msgid "_Chat"
750 msgstr "_Razmova"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
753 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
754 msgid "_Call"
755 msgstr "_Telefanavańnie"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
758 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
759 msgid "_View Previous Conversations"
760 msgstr "_Prahladaj minułyja razmovy"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
763 msgid "Send file"
764 msgstr "Vyšli fajł"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
767 msgid "Infor_mation"
768 msgstr "Infar_macyja"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
771 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
772 msgid "_Edit"
773 msgstr "_Redahuj"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
776 msgid "Inviting to this room"
777 msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
780 msgid "_Invite to chatroom"
781 msgstr "_Zaprasi ŭ pakoj"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
784 msgid "Select a contact"
785 msgstr "Abiary kantakt"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
788 msgid "Save Avatar"
789 msgstr "Zapišy avatar"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
792 msgid "Unable to save avatar"
793 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać avatar"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
796 msgid "Select"
797 msgstr "Vybiery"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
800 #: ../src/empathy-main-window.c:991
801 msgid "Group"
802 msgstr "Hrupa"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
805 msgid "<b>Client Information</b>"
806 msgstr "<b>Źviestki pra ŭžytuju prahramu</b>"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
809 msgid "<b>Contact Details</b>"
810 msgstr "<b>Detali kantaktu</b>"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
813 msgid "<b>Contact</b>"
814 msgstr "<b>Kantakt</b>"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
817 msgid "<b>Groups</b>"
818 msgstr "<b>Hrupy</b>"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
822 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
823 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
824 msgid "Account:"
825 msgstr "Kont:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
828 msgid "Alias:"
829 msgstr "Alias:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
832 msgid "Birthday:"
833 msgstr "Dzień narodzinaŭ:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
836 msgid "Client:"
837 msgstr "Klijent:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
840 msgid "Contact information"
841 msgstr "Źviestki pra kantakt"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
844 msgid "Email:"
845 msgstr "Email:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
848 msgid "Fullname:"
849 msgstr "Poŭnaja nazva fajłu:"
850
851 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
853 msgid "Identifier:"
854 msgstr "Identyfikatar:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
857 msgid "Information requested..."
858 msgstr "Zapytanyja źviestki..."
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
861 msgid "OS:"
862 msgstr "Systema:"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
865 msgid ""
866 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
867 "select more than one group or no groups."
868 msgstr ""
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
871 msgid "Version:"
872 msgstr "Versija:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
875 msgid "Web site:"
876 msgstr "Sajt:"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
879 msgid "_Add Group"
880 msgstr "_Dadaj hrupu"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
883 msgid "new server"
884 msgstr "novy server"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
887 msgid "Server"
888 msgstr "Server"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
891 msgid "Port"
892 msgstr "Port"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
895 msgid "SSL"
896 msgstr "SSL"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
899 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
900 msgid "Account"
901 msgstr "Kont"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
904 msgid "Date"
905 msgstr "Data"
906
907 #. Tab Label
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
909 msgid "Conversations"
910 msgstr "Razmovy"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
913 msgid "Previous Conversations"
914 msgstr "Minułyja razmovy"
915
916 #. Tab Label
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
918 msgid "Search"
919 msgstr "Šukaj"
920
921 #. Searching *for* something
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
923 msgid "_For:"
924 msgstr "Š_to:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
927 msgid "C_all"
928 msgstr "_Telefanavańnie"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
931 msgid "C_hat"
932 msgstr "_Razmova"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
935 msgid "Contact ID:"
936 msgstr "ID kantaktu:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
939 msgid "New Conversation"
940 msgstr "Novaja razmova"
941
942 #. Custom messages
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
944 msgid "Custom messages..."
945 msgstr "Ułasnyja paviedamleńni..."
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
948 msgid "Custom message"
949 msgstr "Ułasnaje paviedamleńnie"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
952 msgid "Message:"
953 msgstr "Paviedamleńnie:"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
956 msgid "Save message"
957 msgstr "Zapišy paviedamleńnie"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
960 msgid "Status:"
961 msgstr "Stan:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
964 msgid "Word"
965 msgstr "Słova"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
968 msgid "Suggestions for the word"
969 msgstr "Prapanovy dla zamieny słova"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
972 msgid "Spell Checker"
973 msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
976 msgid "Suggestions for the word:"
977 msgstr "Prapanovy dla zamieny słova:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
980 msgid "Classic"
981 msgstr "Klasyčny"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
984 msgid "Simple"
985 msgstr "Prosty"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
988 msgid "Clean"
989 msgstr "Čysty"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
992 msgid "Blue"
993 msgstr "Sini"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
996 msgid "Unable to open URI"
997 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić adras (URI)"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1000 msgid "Select a file"
1001 msgstr "Vybiery fajł"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
1004 msgid "Received an instant message"
1005 msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
1008 msgid "Sent an instant message"
1009 msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
1012 msgid "Incoming chat request"
1013 msgstr "Uvachodny poklič da razmovy"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
1016 msgid "Contact connected"
1017 msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
1020 msgid "Contact disconnected"
1021 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
1024 msgid "Connected to server"
1025 msgstr "Spałučeńnie z serveram"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
1028 msgid "Disconnected from server"
1029 msgstr "Adłučeńnie ad servera"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
1032 msgid "Incoming voice call"
1033 msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie dla hołasu"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
1036 msgid "Outgoing voice call"
1037 msgstr "Vychodnaje telefanavańnie dla hołasu"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
1040 msgid "Voice call ended"
1041 msgstr "Skončanaja razmova hołasam"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1044 msgid "Current Locale"
1045 msgstr "Dziejnaja lakalnaść"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1051 msgid "Arabic"
1052 msgstr "Arabskaje"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1055 msgid "Armenian"
1056 msgstr "Armianskaje"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1061 msgid "Baltic"
1062 msgstr "Bałtyjskaje"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1065 msgid "Celtic"
1066 msgstr "Kielckaje"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1072 msgid "Central European"
1073 msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaje"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1079 msgid "Chinese Simplified"
1080 msgstr "Kitajskaje sproščanaje"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1085 msgid "Chinese Traditional"
1086 msgstr "Kitajskaje tradycyjnaje"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1089 msgid "Croatian"
1090 msgstr "Charvackaje"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1098 msgid "Cyrillic"
1099 msgstr "Kirylica"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1102 msgid "Cyrillic/Russian"
1103 msgstr "Kirylica (Rasieja)"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1107 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1108 msgstr "Kirylica (Ukraina)"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1111 msgid "Georgian"
1112 msgstr "Hruzinskaje"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1117 msgid "Greek"
1118 msgstr "Hreckaje"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1121 msgid "Gujarati"
1122 msgstr "Gujarati"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1125 msgid "Gurmukhi"
1126 msgstr "Gurmukhi"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1132 msgid "Hebrew"
1133 msgstr "Habrejskaje"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1136 msgid "Hebrew Visual"
1137 msgstr "Habrejskaje (vizualnaje)"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1140 msgid "Hindi"
1141 msgstr "Hindzi"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1144 msgid "Icelandic"
1145 msgstr "Iślandzkaje"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1150 msgid "Japanese"
1151 msgstr "Japonskaje"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1157 msgid "Korean"
1158 msgstr "Karejskaje"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1161 msgid "Nordic"
1162 msgstr "Nardyčnaje"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1165 msgid "Persian"
1166 msgstr "Persydzkaje"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1170 msgid "Romanian"
1171 msgstr "Rumynskaje"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1174 msgid "South European"
1175 msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaje"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1178 msgid "Thai"
1179 msgstr "Tajskaje"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1185 msgid "Turkish"
1186 msgstr "Tureckaje"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1193 msgid "Unicode"
1194 msgstr "Unikod"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1201 msgid "Western"
1202 msgstr "Zachodniaje"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1207 msgid "Vietnamese"
1208 msgstr "Vijetnamskaje"
1209
1210 #.
1211 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1212 #.
1213 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1214 msgid ""
1215 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1219 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1223 msgid "Megaphone"
1224 msgstr "Megaphone"
1225
1226 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1227 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1228 msgid "Talk!"
1229 msgstr "Pahutary!"
1230
1231 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1232 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1233 msgid "_About"
1234 msgstr "_Infarmacyja pra"
1235
1236 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1237 msgid "_Information"
1238 msgstr "_Infarmacyja"
1239
1240 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1241 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1242 msgid "_Preferences"
1243 msgstr "_Nałady"
1244
1245 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1246 msgid "Please configure a contact."
1247 msgstr "Naładź kantakt."
1248
1249 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1250 msgid "Select contact..."
1251 msgstr "Vybiery kantakt..."
1252
1253 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1254 msgid "Presence"
1255 msgstr "Prysutnaść"
1256
1257 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1258 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1259 msgid "Set your own presence"
1260 msgstr "Vyznačy ŭłasnyja nałady prysytnaści"
1261
1262 #: ../src/empathy.c:426
1263 msgid "Don't connect on startup"
1264 msgstr "Nie spałučaj pry ŭruchomleńni"
1265
1266 #: ../src/empathy.c:430
1267 msgid "Don't show the contact list on startup"
1268 msgstr "Nie pakazvaj śpisu kantaktaŭ pry ŭruchomleńni"
1269
1270 #: ../src/empathy.c:434
1271 msgid "Show the accounts dialog"
1272 msgstr "Pakažy akno kontaŭ"
1273
1274 #: ../src/empathy.c:446
1275 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1276 msgstr "- Kamunikatar Empatyja"
1277
1278 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1279 msgid ""
1280 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1281 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1282 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1283 "version."
1284 msgstr ""
1285 "Empatyja źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj, jakuju možna raspaŭsiudžvać i/albo "
1286 "madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free "
1287 "Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj."
1288
1289 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1290 msgid ""
1291 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1294 "details."
1295 msgstr ""
1296 "Empatyju raspaŭsiudžvajuć u nadziei, što jon budzie karysny, ale BIEŹ "
1297 "NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA "
1298 "VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License."
1299
1300 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1301 msgid ""
1302 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1303 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1304 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1305 msgstr ""
1306 "Kopija licenzii GNU General Public License pavinna być dastaŭlenaja razam z "
1307 "Nautilusam. Kali jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software "
1308 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-130159 "
1309 "USA"
1310
1311 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1312 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1313 msgstr "Kamunikatar dla GNOME"
1314
1315 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1316 msgid "translator-credits"
1317 msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"
1318
1319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1320 msgid "Enabled"
1321 msgstr "Uklučany"
1322
1323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1325 msgid "Accounts"
1326 msgstr "Konty"
1327
1328 #. To translator: %s is the protocol name
1329 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1330 #, c-format
1331 msgid "New %s account"
1332 msgstr "Novy kont %s"
1333
1334 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "You are about to remove your %s account!\n"
1338 "Are you sure you want to proceed?"
1339 msgstr ""
1340 "Ty chočaš vydalić svoj kont %s!\n"
1341 "Ty ŭpeŭnieny ŭ svaim žadańni?"
1342
1343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1344 msgid ""
1345 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1346 "decide to proceed.\n"
1347 "\n"
1348 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1349 "be available."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1353 msgid "<b>New Account</b>"
1354 msgstr "<b>Novy kont</b>"
1355
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1357 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1358 msgstr "<b>Pratakoły nie zainstalavanyja</b>"
1359
1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1361 msgid "<b>Settings</b>"
1362 msgstr "<b>Nałady</b>"
1363
1364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1365 msgid "Cr_eate"
1366 msgstr "_Stvary"
1367
1368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1369 msgid "I already have an account I want to use"
1370 msgstr "U mianie ŭžo jość kont, jaki ja chaču ŭžyć"
1371
1372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1373 msgid "Import Accounts..."
1374 msgstr "Impartuj konty..."
1375
1376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1377 msgid ""
1378 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1379 "you want to use."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1383 msgid "Type:"
1384 msgstr "Typ:"
1385
1386 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1387 msgid "Contrast"
1388 msgstr "Kantrast"
1389
1390 #: ../src/empathy-call-window.c:337
1391 msgid "Brightness"
1392 msgstr "Jarkaść"
1393
1394 #: ../src/empathy-call-window.c:340
1395 msgid "Gamma"
1396 msgstr "Gama"
1397
1398 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1399 msgid "Volume"
1400 msgstr "Hučnaść"
1401
1402 #: ../src/empathy-call-window.c:520
1403 msgid "_Sidebar"
1404 msgstr "_Bakavaja panel"
1405
1406 #: ../src/empathy-call-window.c:538
1407 msgid "Dialpad"
1408 msgstr "Telefonnaja panel"
1409
1410 #: ../src/empathy-call-window.c:544
1411 msgid "Audio input"
1412 msgstr "Krynica huku"
1413
1414 #: ../src/empathy-call-window.c:548
1415 msgid "Video input"
1416 msgstr "Krynica videa"
1417
1418 #: ../src/empathy-call-window.c:561
1419 msgid "Connecting..."
1420 msgstr "Spałučeńnie..."
1421
1422 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1423 #: ../src/empathy-call-window.c:792
1424 #, c-format
1425 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1426 msgstr "Dziejnaje spałučeńnie -- %d:%02dm"
1427
1428 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1429 msgid "Hang up"
1430 msgstr "Skončy razmovu"
1431
1432 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1433 msgid "Send Audio"
1434 msgstr "Vyšli huk"
1435
1436 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1437 msgid "Send video"
1438 msgstr "Vyšli videa"
1439
1440 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1441 msgid "Video preview"
1442 msgstr "Pieradahlad videa"
1443
1444 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1445 msgid "_View"
1446 msgstr "_Vyhlad"
1447
1448 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1449 #, c-format
1450 msgid "Conversations (%d)"
1451 msgstr "Razmovy (%d)"
1452
1453 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1454 msgid "Topic:"
1455 msgstr "Tema:"
1456
1457 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1458 msgid "Typing a message."
1459 msgstr "Piša paviedamleńnie."
1460
1461 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1462 #, c-format
1463 msgid "New message from %s"
1464 msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %s"
1465
1466 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1467 msgid "C_lear"
1468 msgstr "_Vyčyści"
1469
1470 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1471 msgid "Chat"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1475 msgid "Insert _Smiley"
1476 msgstr "Ustaŭ _smajł"
1477
1478 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1479 msgid "Invitation _message:"
1480 msgstr "_Tekst zaprašeńnia:"
1481
1482 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1483 msgid "Invite"
1484 msgstr "Zaprasi"
1485
1486 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1487 msgid "Move Tab _Left"
1488 msgstr "Pasuń kartku ŭ_leva"
1489
1490 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1491 msgid "Move Tab _Right"
1492 msgstr "Pasuń kartku ŭ_prava"
1493
1494 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1495 msgid "Select who would you like to invite:"
1496 msgstr "Vybiery, kaho treba zaprasić:"
1497
1498 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1499 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1500 msgstr "Ciabie zaprasili na kanferencyju."
1501
1502 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1503 msgid "_Contact"
1504 msgstr "_Kantakt"
1505
1506 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1507 msgid "_Contents"
1508 msgstr "Źmieś_civa"
1509
1510 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1511 msgid "_Conversation"
1512 msgstr "_Razmova"
1513
1514 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1515 msgid "_Detach Tab"
1516 msgstr "_Adłučy kartku"
1517
1518 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1519 msgid "_Favorite Chatroom"
1520 msgstr "_Ulubiony pakoj"
1521
1522 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1523 msgid "_Help"
1524 msgstr "Dapamo_ha"
1525
1526 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1527 msgid "_Next Tab"
1528 msgstr "_Nastupnaja kartka"
1529
1530 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1531 msgid "_Previous Tab"
1532 msgstr "_Papiaredniaja kartka"
1533
1534 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1535 msgid "_Tabs"
1536 msgstr "_Kartki"
1537
1538 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1539 msgid "Name"
1540 msgstr "Nazva"
1541
1542 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1543 msgid "Room"
1544 msgstr "Pakoj"
1545
1546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1547 msgid "Auto-Connect"
1548 msgstr "Aŭtamatyčnaje spałučeńnie"
1549
1550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1551 msgid "Edit Favorite Room"
1552 msgstr "Redahuj ulubiony pakoj"
1553
1554 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1555 msgid "Join room on start_up"
1556 msgstr "_Uvachodź u pakoj pry ŭruchomleńni"
1557
1558 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1559 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1560 msgstr "Uvachodź u hety pakoj pry ŭruchomleńni Empatyi j spałučeńni ź siecivam"
1561
1562 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1563 msgid "Manage Favorite Rooms"
1564 msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
1565
1566 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1567 msgid "N_ame:"
1568 msgstr "_Nazva:"
1569
1570 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1571 msgid "S_erver:"
1572 msgstr "_Server:"
1573
1574 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1576 msgid "_Room:"
1577 msgstr "_Pakoj:"
1578
1579 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1580 msgid "Incoming call"
1581 msgstr "Uvachodnaje telefanavańnie"
1582
1583 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1584 #, c-format
1585 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1586 msgstr "Tabie telefanuje %s. Adkazać?"
1587
1588 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1589 msgid "_Reject"
1590 msgstr "_Skiń"
1591
1592 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1593 msgid "_Answer"
1594 msgstr "_Adkažy"
1595
1596 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1597 #, c-format
1598 msgid "Incoming call from %s"
1599 msgstr "Tabie telefanuje %s"
1600
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1602 #, c-format
1603 msgid "%s is offering you an invitation"
1604 msgstr "%s prapanuje tabie zaprašeńnie"
1605
1606 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1607 msgid "An external application will be started to handle it."
1608 msgstr "Dla hetaha budzie ŭruchomlenaja vonkavaja aplikacyja."
1609
1610 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1611 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1612 msgstr "U ciabie dla hetaha niama patrebnaj vonkavaj aplikacyi."
1613
1614 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1615 msgid "Room invitation"
1616 msgstr "Zaprašeńnie da pakoju"
1617
1618 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1619 #, c-format
1620 msgid "%s is inviting you to join %s"
1621 msgstr "%s zaprašaje ciabie ŭ %s"
1622
1623 #. Decline button
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1625 msgid "_Decline"
1626 msgstr "_Admoŭ"
1627
1628 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1629 msgid "_Join"
1630 msgstr "_Uvajdzi"
1631
1632 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1633 #, c-format
1634 msgid "%s invited you to join %s"
1635 msgstr "%s zaprasiŭ ciabie ŭ %s"
1636
1637 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1638 #, c-format
1639 msgid "Incoming file transfer from %s"
1640 msgstr "Prapanova fajłu ad %s"
1641
1642 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1643 #, c-format
1644 msgid "Subscription requested by %s"
1645 msgstr "%s zapytaŭ padpisku"
1646
1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "\n"
1651 "Message: %s"
1652 msgstr ""
1653 "\n"
1654 "Paviedamleńnie: %s"
1655
1656 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1658 #, c-format
1659 msgid "%u:%02u.%02u"
1660 msgstr "%u:%02u.%02u"
1661
1662 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1663 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1664 #, c-format
1665 msgid "%02u.%02u"
1666 msgstr "%02u.%02u"
1667
1668 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1669 msgid "No reason was specified"
1670 msgstr "Pryčyna nie padadzienaja"
1671
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1673 msgid "The change in state was requested"
1674 msgstr "Zapyt źmieny stanu"
1675
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1677 msgid "You canceled the file transfer"
1678 msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču fajłu"
1679
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1681 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1682 msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia anulavaŭ pieradaču fajłu"
1683
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1685 msgid "Error while trying to transfer the file"
1686 msgstr "Pamyłka padčas sproby pieradać fajł"
1687
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1689 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1690 msgstr "Druhi ŭdzielnik pierasyłańnia nia zmoh pieradać fajł"
1691
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1693 msgid "Unknown reason"
1694 msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
1695
1696 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1698 #, c-format
1699 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1700 msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
1701
1702 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1704 #, c-format
1705 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1706 msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
1707
1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1709 msgctxt "file size"
1710 msgid "Unknown"
1711 msgstr "Nieviadoma"
1712
1713 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1714 #. * the total file size
1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1716 #, c-format
1717 msgid "%s of %s"
1718 msgstr "%s z %s"
1719
1720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1721 msgid "Waiting the other participant's response"
1722 msgstr "Čakańnie adkazu druhoha ŭdzielnika pierasyłańnia"
1723
1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1725 #, c-format
1726 msgid "\"%s\" received from %s"
1727 msgstr "\"%s\" atrymany ad %s"
1728
1729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1730 #, c-format
1731 msgid "\"%s\" sent to %s"
1732 msgstr "\"%s\" vysłany da %s"
1733
1734 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1735 msgid "File transfer completed"
1736 msgstr "Pieradača fajłu skončanaja"
1737
1738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1739 #, c-format
1740 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1741 msgstr "Atrymańnie \"%s\" ad %s"
1742
1743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1744 #, c-format
1745 msgid "\"%s\" sending to %s"
1746 msgstr "Vysyłańnie \"%s\" da %s"
1747
1748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1749 #, c-format
1750 msgid "File transfer canceled: %s"
1751 msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja: %s"
1752
1753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1754 msgctxt "remaining time"
1755 msgid "Unknown"
1756 msgstr "Nieviadoma"
1757
1758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1759 msgctxt "file transfer percent"
1760 msgid "Unknown"
1761 msgstr "Nieviadoma"
1762
1763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1764 msgid "%"
1765 msgstr "%"
1766
1767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1768 msgid "File"
1769 msgstr "Fajł"
1770
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1772 msgid "Remaining"
1773 msgstr "Zastałosia"
1774
1775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1776 msgid "Cannot save file to this location"
1777 msgstr "Nie ŭdałosia zapisać fajł u hetym miescy"
1778
1779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1780 msgid "Save file as..."
1781 msgstr "Zapišy fajł jak..."
1782
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1784 msgid "unknown size"
1785 msgstr "nieviadomy pamier"
1786
1787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1788 #, c-format
1789 msgid "%s would like to send you a file"
1790 msgstr "%s choča vysłać tabie fajł"
1791
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1793 #, c-format
1794 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1795 msgstr "Chočaš pryniać fajł \"%s\" (%s)?"
1796
1797 #. Accept button
1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1799 msgid "_Accept"
1800 msgstr "_Pryjmi"
1801
1802 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1803 msgid "File transfers"
1804 msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
1805
1806 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1807 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1808 msgstr "Vyčyści skončanyja, anulavanyja j niaŭdałyja pieradačy fajłaŭ sa śpisu"
1809
1810 #. Translators: this is the header of a treeview column
1811 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1812 msgid "Import"
1813 msgstr "Impartuj"
1814
1815 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1816 msgid "Protocol"
1817 msgstr "Pratakoł"
1818
1819 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1820 msgid "Source"
1821 msgstr "Krynica"
1822
1823 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1824 msgid ""
1825 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1826 "importing accounts from Pidgin."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1830 msgid "Import Accounts"
1831 msgstr "Impartuj konty"
1832
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1834 msgid "No error specified"
1835 msgstr "Nieaznačanaja pamyłka"
1836
1837 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1838 msgid "Network error"
1839 msgstr "Sietkavaja pamyłka"
1840
1841 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1842 msgid "Authentication failed"
1843 msgstr "Niaŭdałaja aŭtaryzacyja"
1844
1845 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1846 msgid "Encryption error"
1847 msgstr "Pamyłka šyfravańnia"
1848
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1850 msgid "Name in use"
1851 msgstr "Nazva ŭžo zaniataja"
1852
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1854 msgid "Certificate not provided"
1855 msgstr "Sertyfikat nie padadzieny"
1856
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1858 msgid "Certificate untrusted"
1859 msgstr "Sertyfikat nia varty davieru"
1860
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1862 msgid "Certificate expired"
1863 msgstr "Sertyfikat vybraŭ termin svajho dziejańnia"
1864
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1866 msgid "Certificate not activated"
1867 msgstr "Sertyfikat nie aktyvavany"
1868
1869 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1870 msgid "Certificate hostname mismatch"
1871 msgstr "Nazva hostu nie adpaviadaje sertyfikatu"
1872
1873 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1874 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1875 msgstr "Adbitak nie adpaviadaje sertyfikatu"
1876
1877 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1878 msgid "Certificate self-signed"
1879 msgstr "Sertyfikat padpisany samavolna"
1880
1881 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1882 msgid "Certificate error"
1883 msgstr "Pamyłka sertyfikatu"
1884
1885 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1886 msgid "Unknown error"
1887 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
1888
1889 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1890 msgid "Show and edit accounts"
1891 msgstr "Prahladaj i redahuj konty"
1892
1893 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1894 msgid "Contact"
1895 msgstr "Kantakt"
1896
1897 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1898 msgid "_Edit account"
1899 msgstr "_Redahuj kont"
1900
1901 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1902 msgid "Contact List"
1903 msgstr "Śpis kantaktaŭ"
1904
1905 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1906 msgid "Context"
1907 msgstr "Kantekst"
1908
1909 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1910 msgid "Join _Favorites"
1911 msgstr "Uvajdzi ŭ _ulubiony pakoj"
1912
1913 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1914 msgid "Join _New..."
1915 msgstr "Uvajdzi ŭ _novy pakoj..."
1916
1917 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1918 msgid "Manage Favorites"
1919 msgstr "Kiruj ulubionymi pakojami"
1920
1921 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1922 msgid "Show _Offline Contacts"
1923 msgstr "_Pakazvaj kantakty, jakich niama ŭ siecivie"
1924
1925 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1926 msgid "_Accounts"
1927 msgstr "_Konty"
1928
1929 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1930 msgid "_Add Contact..."
1931 msgstr "_Dadaj kantakt..."
1932
1933 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1934 msgid "_New Conversation..."
1935 msgstr "_Novaja razmova..."
1936
1937 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1938 msgid "_Personal Information"
1939 msgstr "_Persanalnyja źviestki"
1940
1941 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1942 msgid "_Room"
1943 msgstr "_Pakoj"
1944
1945 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1946 msgid "Chat Rooms"
1947 msgstr "Pakoi dla razmovaŭ"
1948
1949 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1950 msgid "Browse:"
1951 msgstr "Ahladaj:"
1952
1953 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1954 msgid ""
1955 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1959 msgid ""
1960 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1961 "the current account's server"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1965 msgid "Join"
1966 msgstr "Uvajdzi"
1967
1968 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1969 msgid "Join New"
1970 msgstr "Uvajdzi ŭ novy pakoj"
1971
1972 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1973 msgid "Re_fresh"
1974 msgstr "_Aktualizuj"
1975
1976 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1977 msgid ""
1978 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1979 msgstr ""
1980 "Hety śpis źmiaščaje nazvy ŭsich pakojaŭ dla razmovaŭ, jakija dziejničajuć na hetym servery."
1981
1982 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1983 msgid "Message received"
1984 msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
1985
1986 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1987 msgid "Message sent"
1988 msgstr "Vysłanaje paviedamleńnie"
1989
1990 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1991 msgid "New conversation"
1992 msgstr "Novaja razmova"
1993
1994 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1995 msgid "Contact goes online"
1996 msgstr "Kantakt pryjšoŭ u sieciva"
1997
1998 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1999 msgid "Contact goes offline"
2000 msgstr "Kantakt pajšoŭ ź sieciva"
2001
2002 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2003 msgid "Account connected"
2004 msgstr "Kont spałučyŭsia"
2005
2006 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2007 msgid "Account disconnected"
2008 msgstr "Kont adłučyŭsia"
2009
2010 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2011 msgid "Language"
2012 msgstr "Mova"
2013
2014 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2015 msgid "<b>Appearance</b>"
2016 msgstr "<b>Vonkavy vyhlad</b>"
2017
2018 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2019 msgid "<b>Behavior</b>"
2020 msgstr "<b>Pavodziny</b>"
2021
2022 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2023 msgid "<b>Contact List</b>"
2024 msgstr "<b>Śpis kantaktaŭ</b>"
2025
2026 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2027 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2028 msgstr "<b>Spraŭdžvaj pravapis dla hetych movaŭ:</b>"
2029
2030 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2031 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2032 msgstr "<b>Hraj huki dla padziejaŭ</b>"
2033
2034 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2035 msgid ""
2036 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2037 "a dictionary installed.</small>"
2038 msgstr ""
2039 "<small>Śpis movaŭ vyjaŭlaje tolki tyja, dla jakich ty maješ zainstalavanyja słoŭniki.</small>"
2040
2041 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2042 msgid "Automatically _connect on startup "
2043 msgstr "Aŭtamatyčna _spałučaj pry ŭruchomleńni"
2044
2045 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2046 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2047 msgstr "Avatary - heta vyjavy, abranyja karystalnikami, jakija pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ"
2048
2049 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2050 msgid "Chat Th_eme:"
2051 msgstr "_Matyŭ akna razmovy:"
2052
2053 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2054 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2055 msgstr "Vyklučy nahadvańni, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
2056
2057 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2058 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2059 msgstr "Vyklučy huki, kali ja _adyjšoŭ ci zaniaty"
2060
2061 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2062 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2063 msgstr "Uklučy nahadvańni dla voknaŭ, jakija nia majuć _fokusu"
2064
2065 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2066 msgid "General"
2067 msgstr "Ahulnaje"
2068
2069 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2070 msgid "Notifications"
2071 msgstr "Nahadvańni"
2072
2073 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2074 msgid "Preferences"
2075 msgstr "Nałady"
2076
2077 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2078 msgid "Show _avatars"
2079 msgstr "Pakazvaj avatary"
2080
2081 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2082 msgid "Show _smileys as images"
2083 msgstr "Pakazvaj _vyjavy dla smajłaŭ"
2084
2085 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2086 msgid "Show co_mpact contact list"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2090 msgid "Sort by _name"
2091 msgstr "Paradkuj pavodle _nazvy"
2092
2093 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2094 msgid "Sort by s_tate"
2095 msgstr "Paradkuj pavodle _stanu"
2096
2097 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2098 msgid "Sounds"
2099 msgstr "Huki"
2100
2101 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2102 msgid "Spell Checking"
2103 msgstr "Spraŭdžvańnie pravapisu"
2104
2105 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2106 msgid "Themes"
2107 msgstr "Matyvy"
2108
2109 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2110 msgid "_Enable bubble notifications"
2111 msgstr "_Uklučy vypłyŭnyja nahadvańni"
2112
2113 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2114 msgid "_Enable sound notifications"
2115 msgstr "_Uklučy nahadvańni hukam"
2116
2117 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2118 msgid "_Open new chats in separate windows"
2119 msgstr "_Adčyniaj novyja razmovy ŭ asobnych voknach"
2120
2121 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2122 msgid "Status"
2123 msgstr "Stan"
2124
2125 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2126 msgid "_Quit"
2127 msgstr "_Vyjdzi"
2128
2129 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2130 msgid "_Show Contact List"
2131 msgstr "_Pakažy śpis kantaktaŭ"
2132
2133 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2134 #, c-format
2135 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2136 msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć aplikacyju dla pasłuhi %s: %s"
2137
2138 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2142 "application to handle it"
2143 msgstr ""
2144 "Dla pasłuhi %s było atrymanaje zaprašeńnie, ale ŭ ciabie niama adpaviednaj "
2145 "aplikacyi"