]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ar.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / ar.po
1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 #
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
11 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
12 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:14+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 17:31+0300\n"
19 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy Instant Messenger"
27 msgstr "مرسال جنوم"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Send and receive instant messages"
31 msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
34 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
35 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
39 msgstr "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في المحادثات الجماعية."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "معيار ترتيب لائحة المراسلين"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
67 msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable popup when contact is available"
71 msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when away"
75 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable sound when busy"
79 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Enable spell checker"
83 msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide main window"
87 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Hide the main window."
91 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "NetworkManager should be used"
95 msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Nick completed character"
99 msgstr "مِحرف الكنية التام"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Open new chats in separate windows"
103 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Salut account is created"
107 msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Show avatars"
111 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show hint about closing the main window"
115 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Show offline contacts"
119 msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "Spell checking languages"
123 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
127 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
131 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Use graphical smileys"
135 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Use notification sounds"
139 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid "Use theme for chat rooms"
143 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
147 msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
151 msgstr "استخدام الصور الشخصية للمراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
154 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
155 msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
158 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
159 msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
162 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
163 msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
166 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
167 msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
170 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
171 msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
174 msgid "Whether or not to play sounds when away."
175 msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
178 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
179 msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
182 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
183 msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
186 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
187 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
190 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
191 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
194 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
195 msgstr "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط العناوين. "
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
198 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
199 msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
202 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
203 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
206 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
207 msgstr "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض  الفرز حسب اسم المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
208
209 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
210 #: ../src/empathy.c:248
211 msgid "People nearby"
212 msgstr "مع أصدقاء"
213
214 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
215 msgid "Available"
216 msgstr "موجود"
217
218 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
219 msgid "Busy"
220 msgstr "مشغول"
221
222 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
223 msgid "Away"
224 msgstr "غائب"
225
226 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
227 msgid "Hidden"
228 msgstr "مخفي"
229
230 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
231 msgid "Offline"
232 msgstr "غير متصل"
233
234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
235 msgid "All"
236 msgstr "الكل"
237
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
240 #, c-format
241 msgid "%s:"
242 msgstr "%s:"
243
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
253 msgid "<b>Advanced</b>"
254 msgstr "<b>متقدم</b>"
255
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
263 msgid "Forget password and clear the entry."
264 msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
265
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
273 msgid "Pass_word:"
274 msgstr "كلمة ال_سر:"
275
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
277 msgid "Screen _Name:"
278 msgstr "الاسم الم_عروض:"
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
286 msgid "_Port:"
287 msgstr "ال_منْفذ:"
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
295 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
296 msgid "_Server:"
297 msgstr "ال_خادوم:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
302 msgid "Login I_D:"
303 msgstr "ا_سم المستخدم:"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
306 msgid "ICQ _UIN:"
307 msgstr "ICQ _UIN:"
308
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
311 msgid "_Charset:"
312 msgstr "_طقم المحارف:"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
315 msgid "New Network"
316 msgstr "شبكة جديدة"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
319 msgid "<b>Network</b>"
320 msgstr "<b>الشبكة</b>"
321
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
323 msgid "<b>Servers</b>"
324 msgstr "<b>الخادمات</b>"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
327 msgid "Charset:"
328 msgstr "طقم المحارف:"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
331 msgid "Create a new IRC network"
332 msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
335 msgid "Edit the selected IRC network"
336 msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
339 msgid "Network"
340 msgstr "الشبكة"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
343 msgid "Network:"
344 msgstr "الشبكة:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
347 msgid "Nickname:"
348 msgstr "الاسم المستعار:"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
351 msgid "Password:"
352 msgstr "كلمة السر:"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
355 msgid "Quit message:"
356 msgstr "رسالة الخروج:"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
359 msgid "Real name:"
360 msgstr "الاسم الحقيقي:"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
363 msgid "Remove the selected IRC network"
364 msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
367 msgid "<b>Override server settings</b>"
368 msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
371 msgid "Pri_ority:"
372 msgstr "الأو_لويّة:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
375 msgid "Reso_urce:"
376 msgstr "الم_ورد:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
379 msgid "Use old SS_L"
380 msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
383 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
384 msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
387 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
388 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
391 msgid "_Email:"
392 msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
395 msgid "_First Name: "
396 msgstr "الا_سم الشخصي:"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
399 msgid "_Jabber ID:"
400 msgstr "معرّف _Jabber:"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
403 msgid "_Last Name:"
404 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
407 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
408 msgid "_Nickname:"
409 msgstr "الاسم المست_عار:"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
412 msgid "_Published Name:"
413 msgstr "الا_سم المنشور:"
414
415 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
417 msgid "Discover STUN"
418 msgstr "اكتشف ال‍STUN"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
421 msgid "STUN Server:"
422 msgstr "خادم STUN:"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
425 msgid "STUN port:"
426 msgstr "منفذ STUN:"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
429 msgid "_Username:"
430 msgstr "اسم المست_خدم:"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
433 msgid "Use _Yahoo Japan"
434 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
437 msgid "Yahoo I_D:"
438 msgstr "مُعرّف ال_ياهو:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
441 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
442 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
445 msgid "_Room List locale:"
446 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
449 msgid "Select Your Avatar Image"
450 msgstr "اختر صورة الأفاتار"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
453 msgid "No Image"
454 msgstr "لا صورة"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
457 msgid "Images"
458 msgstr "صور"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
461 msgid "All Files"
462 msgstr "كل الملفّات"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
465 msgid "Click to enlarge"
466 msgstr "انقر للتكبير"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
469 msgid "offline"
470 msgstr "غير متّصل"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
473 msgid "invalid contact"
474 msgstr "مراسل غير صحيح"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
477 msgid "permission denied"
478 msgstr "رُفض التّصريح"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
481 msgid "too long message"
482 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
485 msgid "not implemented"
486 msgstr "غير مطبق"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
489 msgid "unknown"
490 msgstr "مجهول"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
493 #, c-format
494 msgid "Error sending message '%s': %s"
495 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
498 #, c-format
499 msgid "Topic set to: %s"
500 msgstr "الموضوع: %s"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
503 msgid "No topic defined"
504 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
507 msgid "Insert Smiley"
508 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
511 msgid "_Send"
512 msgstr "أ_رسل"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
515 msgid "_Check Word Spelling..."
516 msgstr "_دقق الإملاء..."
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
519 #, c-format
520 msgid "%s has joined the room"
521 msgstr "انضم %s الى غرفة"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
524 #, c-format
525 msgid "%s has left the room"
526 msgstr "غادر %s الغرفة"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
529 #: ../src/empathy-call-window.c:406
530 msgid "Disconnected"
531 msgstr "غير متَصل"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
534 msgid "Connected"
535 msgstr "متَصل"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
538 msgid "<b>Topic:</b>"
539 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
542 msgid "Group Chat"
543 msgstr "محادثة جماعية"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
546 msgid "_Copy Link Address"
547 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
550 msgid "_Open Link"
551 msgstr "ا_فتح الوصلة"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
554 msgid "Personal Information"
555 msgstr "المعلومات الشخصية"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
558 msgid "Edit Contact Information"
559 msgstr "عدّل معلومات المراسل"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
562 msgid "Contact Information"
563 msgstr "معلومات المراسَل"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
566 msgid "I would like to add you to my contact list."
567 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
570 msgid "New Contact"
571 msgstr "مراسَل جديد"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
574 msgid "Decide _Later"
575 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
578 msgid "Subscription Request"
579 msgstr "طلب تسجيل"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
582 #, c-format
583 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
584 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
587 msgid "Removing group"
588 msgstr "إزالة مجموعة"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
592 msgid "_Remove"
593 msgstr "أ_زل"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
596 #, c-format
597 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
598 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
601 msgid "Removing contact"
602 msgstr "حذف المراسل"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
605 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
606 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
610 msgid "_Chat"
611 msgstr "_دردشة"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
614 msgid "_Call"
615 msgstr "_اتصال"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
618 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
619 msgid "_View Previous Conversations"
620 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
623 msgid "Infor_mation"
624 msgstr "_معلومات"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
627 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
629 msgid "_Edit"
630 msgstr "_حرّر"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
633 msgid "Save Avatar"
634 msgstr "احفظ الصور الشخصية"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
637 msgid "Unable to save avatar"
638 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
641 msgid "Select"
642 msgstr "حدّد"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
645 #: ../src/empathy-main-window.c:853
646 msgid "Group"
647 msgstr "المجموعة"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
650 msgid "<b>Client Information</b>"
651 msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
654 msgid "<b>Contact Details</b>"
655 msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
658 msgid "<b>Contact</b>"
659 msgstr "<b>مراسَل</b>"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
662 msgid "<b>Groups</b>"
663 msgstr "<b>المجموعات</b>"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
667 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
668 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
669 msgid "Account:"
670 msgstr "حساب:"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
673 msgid "Alias:"
674 msgstr "الكنية:"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
677 msgid "Birthday:"
678 msgstr "يوم الميلاد:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
681 msgid "Client:"
682 msgstr "العميل:"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
685 msgid "Contact information"
686 msgstr "معلومات المراسَل"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
689 msgid "Email:"
690 msgstr "البريد الإلكتروني:"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
693 msgid "Fullname:"
694 msgstr "الاسم الكامل:"
695
696 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
698 msgid "Identifier:"
699 msgstr "اسم:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
702 msgid "Information requested..."
703 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
706 msgid "OS:"
707 msgstr "نظام التشغيل:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
710 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
711 msgstr "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من مجموعة أو لا مجموعة."
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
714 msgid "Version:"
715 msgstr "الإصدارة:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
718 msgid "Web site:"
719 msgstr "موقع الإنترنت:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
722 msgid "_Add Group"
723 msgstr "أ_ضف مجموعة"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
726 msgid "new server"
727 msgstr "خادم جديد"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
730 msgid "Server"
731 msgstr "الخادم"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
734 msgid "Port"
735 msgstr "المنفذ"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
738 msgid "SSL"
739 msgstr "SSL"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
742 msgid "Account"
743 msgstr "حساب"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
746 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
747 msgid "Conversation"
748 msgstr "محادثة"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
751 msgid "Date"
752 msgstr "التاريخ"
753
754 #. Tab Label
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
756 msgid "Conversations"
757 msgstr "محادثات"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
760 msgid "Previous Conversations"
761 msgstr "المحادثات السابقة"
762
763 #. Tab Label
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
765 msgid "Search"
766 msgstr "ابحث"
767
768 #. Searching *for* something
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
770 msgid "_For:"
771 msgstr "_عن:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
774 msgid "C_all"
775 msgstr "ا_تصل"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
778 msgid "C_hat"
779 msgstr "ا_بدأ محادثة"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
782 msgid "Contact ID:"
783 msgstr "معرّف المراسَل:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
786 msgid "New Conversation"
787 msgstr "محادثة جديدة"
788
789 #. Custom messages
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
791 msgid "Custom messages..."
792 msgstr "الرسائل المخصصة..."
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
795 msgid "Custom message"
796 msgstr "رسالة مخصّصة"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
799 msgid "Message:"
800 msgstr "الرسالة:"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
803 msgid "Save message"
804 msgstr "احفظ الرّسالة"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
807 msgid "Status:"
808 msgstr "الحالة:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
811 msgid "Word"
812 msgstr "كلمة"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
815 msgid "Suggestions for the word"
816 msgstr "الاقتراحات للكلمة"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
819 msgid "Spell Checker"
820 msgstr "مدقق الهجاء"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
823 msgid "Suggestions for the word:"
824 msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
828 msgid "%A %d %B %Y"
829 msgstr "%A %d %B %Y"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
832 msgid "Classic"
833 msgstr "تقليدي"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
836 msgid "Simple"
837 msgstr "بسيط"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
840 msgid "Clean"
841 msgstr "نظيف"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
844 msgid "Blue"
845 msgstr "أزرق"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
848 msgid "Unable to open URI"
849 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
850
851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
852 msgid "Current Locale"
853 msgstr "المحلية الحالية"
854
855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
859 msgid "Arabic"
860 msgstr "عربي"
861
862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
863 msgid "Armenian"
864 msgstr "أرميني"
865
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
869 msgid "Baltic"
870 msgstr "بلطيقي"
871
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
873 msgid "Celtic"
874 msgstr "كلتي"
875
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
880 msgid "Central European"
881 msgstr "وسط أوروبي"
882
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
887 msgid "Chinese Simplified"
888 msgstr "الصينية المبسطة"
889
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
893 msgid "Chinese Traditional"
894 msgstr "الصينية التقليدية"
895
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
897 msgid "Croatian"
898 msgstr "كرواتي"
899
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
906 msgid "Cyrillic"
907 msgstr "سيريالي"
908
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
910 msgid "Cyrillic/Russian"
911 msgstr "سيريالي/روسي"
912
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
915 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
916 msgstr "سيريالي/أوكراني"
917
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
919 msgid "Georgian"
920 msgstr "جيورجي"
921
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
925 msgid "Greek"
926 msgstr "يوناني"
927
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
929 msgid "Gujarati"
930 msgstr "كوجراتي"
931
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
933 msgid "Gurmukhi"
934 msgstr "جورموخي"
935
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
940 msgid "Hebrew"
941 msgstr "عبري"
942
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
944 msgid "Hebrew Visual"
945 msgstr "عبري مرئي"
946
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
948 msgid "Hindi"
949 msgstr "هندي"
950
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
952 msgid "Icelandic"
953 msgstr "آيسلندي"
954
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
958 msgid "Japanese"
959 msgstr "ياباني"
960
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
965 msgid "Korean"
966 msgstr "كوري"
967
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
969 msgid "Nordic"
970 msgstr "شمالي"
971
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
973 msgid "Persian"
974 msgstr "فارسي"
975
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
978 msgid "Romanian"
979 msgstr "روماني"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
982 msgid "South European"
983 msgstr "أوروبي جنوبي"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
986 msgid "Thai"
987 msgstr "تايلاندي"
988
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
993 msgid "Turkish"
994 msgstr "تركي"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1001 msgid "Unicode"
1002 msgstr "يونيكود"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1009 msgid "Western"
1010 msgstr "غربي"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1015 msgid "Vietnamese"
1016 msgstr "فيتنامي"
1017
1018 #.
1019 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1020 #.
1021 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1022 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1023 msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
1024
1025 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1026 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1027 msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
1028
1029 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1030 msgid "Megaphone"
1031 msgstr "مكبّر الصوت"
1032
1033 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1034 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1035 msgid "Talk!"
1036 msgstr "تكلم!"
1037
1038 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1039 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1040 msgid "_About"
1041 msgstr "_حول"
1042
1043 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1044 msgid "_Information"
1045 msgstr "_معلومات"
1046
1047 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1048 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1049 msgid "_Preferences"
1050 msgstr "ال_تفضيلات"
1051
1052 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1053 msgid "Presence"
1054 msgstr "الوجود"
1055
1056 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1057 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1058 msgid "Set your own presence"
1059 msgstr "اضبط وجودك"
1060
1061 #: ../src/empathy.c:380
1062 msgid "Don't connect on startup"
1063 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
1064
1065 #: ../src/empathy.c:384
1066 msgid "Don't show the contact list on startup"
1067 msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
1068
1069 #: ../src/empathy.c:388
1070 msgid "Show the accounts dialog"
1071 msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
1072
1073 #: ../src/empathy.c:400
1074 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1075 msgstr "- مرسال جنوم"
1076
1077 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1078 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1079 msgstr "مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
1080
1081 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1082 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1083 msgstr "يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
1084
1085 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1086 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1087 msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1088
1089 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1090 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1091 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
1092
1093 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1094 msgid "translator-credits"
1095 msgstr ""
1096 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1097 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1098 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
1099 "أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>"
1100
1101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1102 msgid "Enabled"
1103 msgstr "مفعّل"
1104
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1107 msgid "Accounts"
1108 msgstr "حسابات"
1109
1110 #. To translator: %s is the protocol name
1111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1112 #, c-format
1113 msgid "New %s account"
1114 msgstr "حساب %s جديد"
1115
1116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "You are about to remove your %s account!\n"
1120 "Are you sure you want to proceed?"
1121 msgstr ""
1122 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
1123 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
1124
1125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1126 msgid ""
1127 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1128 "\n"
1129 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1130 msgstr ""
1131 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
1132 "\n"
1133 "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
1134
1135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1136 msgid "<b>New Account</b>"
1137 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
1138
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1140 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1141 msgstr "<b>لم يتم تثبيت أي بروتوكول</b>"
1142
1143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1144 msgid "<b>Settings</b>"
1145 msgstr "<b>إعدادات</b>"
1146
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1148 msgid "Cr_eate"
1149 msgstr "ا_نشاء"
1150
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1152 msgid "I already have an account I want to use"
1153 msgstr "لدي مسبقاً حساب وأريد استخدامه"
1154
1155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1156 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1157 msgstr "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود استعماله."
1158
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1160 msgid "Type:"
1161 msgstr "النوع:"
1162
1163 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1164 msgid "Closed"
1165 msgstr "مغلق"
1166
1167 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1168 msgid "End this call?"
1169 msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
1170
1171 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1172 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1173 msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
1174
1175 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1176 msgid "_End Call"
1177 msgstr "_أنه المكالمة"
1178
1179 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1180 msgid "Incoming call"
1181 msgstr "مكالمة واردة"
1182
1183 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1184 #, c-format
1185 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1186 msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
1187
1188 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1189 msgid "_Reject"
1190 msgstr "_ارفض"
1191
1192 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1193 msgid "_Answer"
1194 msgstr "_أجب"
1195
1196 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1197 msgid "Empathy Call"
1198 msgstr "اتصال مرسال جنوم"
1199
1200 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1201 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1202 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1203 msgid "Readying"
1204 msgstr "استعداد..."
1205
1206 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1207 #, c-format
1208 msgid "%s - Empathy Call"
1209 msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
1210
1211 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1212 msgid "Ringing"
1213 msgstr "رنين..."
1214
1215 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1216 msgid "Connecting"
1217 msgstr "يتصل"
1218
1219 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1220 #, c-format
1221 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1222 msgstr "رفضت مكالمة قادمة من %s  بسبب وجود مكالمة جارية."
1223
1224 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1225 msgid "#"
1226 msgstr "#"
1227
1228 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1229 msgid "*"
1230 msgstr "*"
1231
1232 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1233 msgid "0"
1234 msgstr "0"
1235
1236 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1237 msgid "1"
1238 msgstr "1"
1239
1240 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1241 msgid "2"
1242 msgstr "2"
1243
1244 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1245 msgid "3"
1246 msgstr "3"
1247
1248 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1249 msgid "4"
1250 msgstr "4"
1251
1252 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1253 msgid "5"
1254 msgstr "5"
1255
1256 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1257 msgid "6"
1258 msgstr "6"
1259
1260 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1261 msgid "7"
1262 msgstr "7"
1263
1264 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1265 msgid "8"
1266 msgstr "8"
1267
1268 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1269 msgid "9"
1270 msgstr "9"
1271
1272 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1274 msgid "<b>Keypad</b>"
1275 msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1278 msgid "<b>Volume</b>"
1279 msgstr "<b>الصوت</b>"
1280
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1282 msgid "Hang Up"
1283 msgstr "اقطع المكالمة"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1286 msgid "Send Video"
1287 msgstr "أرسل الفيديو"
1288
1289 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1290 #, c-format
1291 msgid "Conversations (%d)"
1292 msgstr "محادثات (%d)"
1293
1294 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1295 msgid "Topic:"
1296 msgstr "الموضوع:"
1297
1298 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1299 msgid "Typing a message."
1300 msgstr "يكتب رسالة..."
1301
1302 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1303 msgid "C_lear"
1304 msgstr "ا_مسح"
1305
1306 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1307 msgid "Chat"
1308 msgstr "محادثة"
1309
1310 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1311 msgid "Insert _Smiley"
1312 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
1313
1314 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1315 msgid "Invitation _message:"
1316 msgstr "رسالة ال_دعوة:"
1317
1318 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1319 msgid "Invite"
1320 msgstr "استدع"
1321
1322 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1323 msgid "Move Tab _Left"
1324 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
1325
1326 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1327 msgid "Move Tab _Right"
1328 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
1329
1330 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1331 msgid "Select who would you like to invite:"
1332 msgstr "اختر من تريد دعوته:"
1333
1334 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1335 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1336 msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
1337
1338 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1339 msgid "_Contact"
1340 msgstr "_مراسَل"
1341
1342 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1343 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1344 msgid "_Contents"
1345 msgstr "الم_حتويات"
1346
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1348 msgid "_Conversation"
1349 msgstr "م_حادثة"
1350
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1352 msgid "_Detach Tab"
1353 msgstr "_فصل اللسان"
1354
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1356 msgid "_Favorite Chatroom"
1357 msgstr "الغرفة الم_فضلة"
1358
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1360 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1361 msgid "_Help"
1362 msgstr "م_ساعدة"
1363
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1365 msgid "_Next Tab"
1366 msgstr "اللسان ال_تالي"
1367
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1369 msgid "_Previous Tab"
1370 msgstr "اللسان ال_سابق"
1371
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1373 msgid "_Tabs"
1374 msgstr "أ_لسنة"
1375
1376 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1377 msgid "Name"
1378 msgstr "اسم"
1379
1380 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1381 msgid "Room"
1382 msgstr "غرفة"
1383
1384 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1385 msgid "Auto-Connect"
1386 msgstr "اتصال-آلي"
1387
1388 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1389 msgid "Edit Favorite Room"
1390 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1391
1392 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1393 msgid "Join room on start_up"
1394 msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
1395
1396 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1397 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1398 msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
1399
1400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1401 msgid "Manage Favorite Rooms"
1402 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
1403
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1405 msgid "N_ame:"
1406 msgstr "الا_سم:"
1407
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1409 msgid "S_erver:"
1410 msgstr "ال_خادم:"
1411
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1413 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1414 msgid "_Room:"
1415 msgstr "ال_غُرفة:"
1416
1417 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "New message from %s:\n"
1421 "%s"
1422 msgstr ""
1423 "رسالة جديدة من %s:\n"
1424 "%s"
1425
1426 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1427 #, c-format
1428 msgid "Incoming call from %s"
1429 msgstr "مكالمة واردة من %s"
1430
1431 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1432 #, c-format
1433 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1434 msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
1435
1436 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1437 msgid "Invitation Error"
1438 msgstr "خطأ في الدعوة"
1439
1440 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1441 #, c-format
1442 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1443 msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
1444
1445 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1446 #, c-format
1447 msgid "Subscription requested by %s"
1448 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
1449
1450 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "Message: %s"
1455 msgstr ""
1456 "\n"
1457 "رسالة: %s"
1458
1459 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1460 msgid "Show and edit accounts"
1461 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1462
1463 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1464 msgid "Contact"
1465 msgstr "مراسَل"
1466
1467 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1468 msgid "_Edit account"
1469 msgstr "_حرِر الحساب"
1470
1471 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1472 msgid "No error specified"
1473 msgstr "لم يحدد أي خطأ"
1474
1475 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1476 msgid "Network error"
1477 msgstr "خطأ شبكي"
1478
1479 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1480 msgid "Authentication failed"
1481 msgstr "فشل التحقق"
1482
1483 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1484 msgid "Encryption error"
1485 msgstr "خطأ التشفير"
1486
1487 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1488 msgid "Name in use"
1489 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
1490
1491 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1492 msgid "Certificate not provided"
1493 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
1494
1495 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1496 msgid "Certificate untrusted"
1497 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
1498
1499 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1500 msgid "Certificate expired"
1501 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
1502
1503 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1504 msgid "Certificate not activated"
1505 msgstr "الشهادة غير نشطة"
1506
1507 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1508 msgid "Certificate hostname mismatch"
1509 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
1510
1511 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1512 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1513 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
1514
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1516 msgid "Certificate self-signed"
1517 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
1518
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1520 msgid "Certificate error"
1521 msgstr "خطأ في الشهادة"
1522
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1524 msgid "Unknown error"
1525 msgstr "خطأ مجهول"
1526
1527 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1528 msgid "Contact List"
1529 msgstr "قائمة المراسَلين"
1530
1531 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1532 msgid "Context"
1533 msgstr "السياق"
1534
1535 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1536 msgid "Join _Favorites"
1537 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
1538
1539 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1540 msgid "Join _New..."
1541 msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
1542
1543 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1544 msgid "Manage Favorites"
1545 msgstr "أدر المفضلة"
1546
1547 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1548 msgid "Show _Offline Contacts"
1549 msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
1550
1551 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1552 msgid "_Accounts"
1553 msgstr "_حسابات"
1554
1555 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1556 msgid "_Add Contact..."
1557 msgstr "أضِف مراسلا..."
1558
1559 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1560 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1561 msgid "_New Conversation..."
1562 msgstr "م_حادثة جديدة..."
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1565 msgid "_Personal Information"
1566 msgstr "الم_علومات الشخصية"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1569 msgid "_Room"
1570 msgstr "_غرفة"
1571
1572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1573 msgid "Chat Rooms"
1574 msgstr "غرف المحادثة"
1575
1576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1577 msgid "Browse:"
1578 msgstr "تصفّح:"
1579
1580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1581 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1582 msgstr "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في الائحة."
1583
1584 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1585 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1586 msgstr "أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم الحساب الحالي"
1587
1588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1589 msgid "Join"
1590 msgstr "انضم"
1591
1592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1593 msgid "Join New"
1594 msgstr "انضم لجديد"
1595
1596 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1597 msgid "Re_fresh"
1598 msgstr "تح_ديث"
1599
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1601 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1602 msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
1603
1604 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1605 msgid "Language"
1606 msgstr "اللغة"
1607
1608 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1609 msgid "<b>Appearance</b>"
1610 msgstr "<b>المظهر</b>"
1611
1612 #. To translators: Audio notifications preferences
1613 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1614 msgid "<b>Audio</b>"
1615 msgstr "<b>الصوت</b>"
1616
1617 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1618 msgid "<b>Behaviour</b>"
1619 msgstr "<b>السلوك</b>"
1620
1621 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1622 msgid "<b>Contact List</b>"
1623 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
1624
1625 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1626 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1627 msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
1628
1629 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1630 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1631 msgid "<b>Visual</b>"
1632 msgstr "<b>مرئي</b>"
1633
1634 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1635 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1636 msgstr "<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت.</small>"
1637
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1639 msgid "Automatically _connect on startup "
1640 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
1641
1642 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1643 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1644 msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
1645
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1647 msgid "Chat Th_eme:"
1648 msgstr "_سمة المحادثة:"
1649
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1651 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1652 msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
1653
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1655 msgid "Enable sounds when _away"
1656 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
1657
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1659 msgid "Enable sounds when _busy"
1660 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
1661
1662 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1663 msgid "General"
1664 msgstr "عامّ"
1665
1666 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1667 msgid "Notifications"
1668 msgstr "التبليغات"
1669
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1671 msgid "Preferences"
1672 msgstr "تفضيلات"
1673
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1675 msgid "Show _avatars"
1676 msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
1677
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1679 msgid "Show _smileys as images"
1680 msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
1681
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1683 msgid "Show co_mpact contact list"
1684 msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
1685
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1687 msgid "Sort by _name"
1688 msgstr "رتّب بالا_سم"
1689
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1691 msgid "Sort by s_tate"
1692 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
1693
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1695 msgid "Spell Checking"
1696 msgstr "تدقيق التهجئة"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1699 msgid "Themes"
1700 msgstr "السِمات"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1703 msgid "_Open new chats in separate windows"
1704 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
1705
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1707 msgid "_Play sound when messages arrive"
1708 msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
1709
1710 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1711 msgid "Status"
1712 msgstr "الحالة"
1713
1714 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1715 msgid "_Quit"
1716 msgstr "أ_نه"
1717
1718 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1719 msgid "_Show Contact List"
1720 msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
1721
1722 #~ msgid ""
1723 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1724 #~ "will be created for you to start configuring."
1725 #~ msgstr ""
1726 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1727 #~ "بإعدادها."
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "\n"
1730 #~ "\n"
1731 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1732 #~ "want to configure in the list on the left."
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "\n"
1735 #~ "\n"
1736 #~ "إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1737 #~ "من الائحة على اليسار."
1738 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1739 #~ msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
1740
1741 #, fuzzy
1742 #~ msgid "Empathy accounts"
1743 #~ msgstr "_حرِر الحساب"
1744 #~ msgid "J_apan server:"
1745 #~ msgstr "خادم ال_يابان:"
1746 #~ msgid "Invalid handle"
1747 #~ msgstr "مقبض غير صالح"
1748 #~ msgid "No matching connection"
1749 #~ msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
1750 #~ msgid "Invalid account"
1751 #~ msgstr "حساب غير صالح"
1752 #~ msgid "Presence failure"
1753 #~ msgstr "فشل الوجود"
1754 #~ msgid "Contact does not support voice"
1755 #~ msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
1756 #~ msgid "Lowmem"
1757 #~ msgstr "Lowmem"
1758 #~ msgid "Channel request generic error"
1759 #~ msgstr "خطأ طلب القناة"
1760 #~ msgid "Channel banned"
1761 #~ msgstr "قناة محظورة"
1762 #~ msgid "Channel full"
1763 #~ msgstr "القناة كاملة"
1764 #~ msgid "Channel invite only"
1765 #~ msgstr "قناة بدعوة فقط"
1766 #~ msgid "Unknown error code"
1767 #~ msgstr "خطأ مجهول الرمز"
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1770 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1771 #~ "\n"
1772 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1773 #~ "want to configure in the list on the left."
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1776 #~ "بتشكيلها.\n"
1777 #~ "\n"
1778 #~ "إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1779 #~ "من الائحة على اليسار. "
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1782 #~ "application to handle it."
1783 #~ msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."
1784