1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
11 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
12 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
15 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:14+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 17:31+0300\n"
19 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy Instant Messenger"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Send and receive instant messages"
31 msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
34 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
35 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
39 msgstr "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في المحادثات الجماعية."
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "معيار ترتيب لائحة المراسلين"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
67 msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable popup when contact is available"
71 msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when away"
75 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable sound when busy"
79 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Enable spell checker"
83 msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide main window"
87 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Hide the main window."
91 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "NetworkManager should be used"
95 msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Nick completed character"
99 msgstr "مِحرف الكنية التام"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Open new chats in separate windows"
103 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Salut account is created"
107 msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show hint about closing the main window"
115 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Show offline contacts"
119 msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "Spell checking languages"
123 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
127 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
131 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Use graphical smileys"
135 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Use notification sounds"
139 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid "Use theme for chat rooms"
143 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
147 msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
151 msgstr "استخدام الصور الشخصية للمراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
154 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
155 msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
158 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
159 msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
162 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
163 msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
166 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
167 msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
170 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
171 msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
174 msgid "Whether or not to play sounds when away."
175 msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
178 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
179 msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
182 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
183 msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
186 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
187 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
190 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
191 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
194 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
195 msgstr "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط العناوين. "
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
198 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
199 msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
202 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
203 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
206 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
207 msgstr "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض الفرز حسب اسم المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
209 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
210 #: ../src/empathy.c:248
211 msgid "People nearby"
214 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
218 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
222 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
226 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
230 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
253 msgid "<b>Advanced</b>"
254 msgstr "<b>متقدم</b>"
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
263 msgid "Forget password and clear the entry."
264 msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
277 msgid "Screen _Name:"
278 msgstr "الاسم الم_عروض:"
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
295 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
303 msgstr "ا_سم المستخدم:"
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
312 msgstr "_طقم المحارف:"
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
319 msgid "<b>Network</b>"
320 msgstr "<b>الشبكة</b>"
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
323 msgid "<b>Servers</b>"
324 msgstr "<b>الخادمات</b>"
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
328 msgstr "طقم المحارف:"
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
331 msgid "Create a new IRC network"
332 msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
335 msgid "Edit the selected IRC network"
336 msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
348 msgstr "الاسم المستعار:"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
355 msgid "Quit message:"
356 msgstr "رسالة الخروج:"
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
360 msgstr "الاسم الحقيقي:"
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
363 msgid "Remove the selected IRC network"
364 msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
367 msgid "<b>Override server settings</b>"
368 msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
380 msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
383 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
384 msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
387 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
388 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
392 msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
395 msgid "_First Name: "
396 msgstr "الا_سم الشخصي:"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
400 msgstr "معرّف _Jabber:"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
404 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
407 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
409 msgstr "الاسم المست_عار:"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
412 msgid "_Published Name:"
413 msgstr "الا_سم المنشور:"
415 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
417 msgid "Discover STUN"
418 msgstr "اكتشف الSTUN"
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
430 msgstr "اسم المست_خدم:"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
433 msgid "Use _Yahoo Japan"
434 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
438 msgstr "مُعرّف ال_ياهو:"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
441 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
442 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
445 msgid "_Room List locale:"
446 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
449 msgid "Select Your Avatar Image"
450 msgstr "اختر صورة الأفاتار"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
465 msgid "Click to enlarge"
466 msgstr "انقر للتكبير"
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
473 msgid "invalid contact"
474 msgstr "مراسل غير صحيح"
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
477 msgid "permission denied"
478 msgstr "رُفض التّصريح"
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
481 msgid "too long message"
482 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
485 msgid "not implemented"
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
494 msgid "Error sending message '%s': %s"
495 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
499 msgid "Topic set to: %s"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
503 msgid "No topic defined"
504 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
507 msgid "Insert Smiley"
508 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
515 msgid "_Check Word Spelling..."
516 msgstr "_دقق الإملاء..."
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
520 msgid "%s has joined the room"
521 msgstr "انضم %s الى غرفة"
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
525 msgid "%s has left the room"
526 msgstr "غادر %s الغرفة"
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
529 #: ../src/empathy-call-window.c:406
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
538 msgid "<b>Topic:</b>"
539 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
543 msgstr "محادثة جماعية"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
546 msgid "_Copy Link Address"
547 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
551 msgstr "ا_فتح الوصلة"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
554 msgid "Personal Information"
555 msgstr "المعلومات الشخصية"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
558 msgid "Edit Contact Information"
559 msgstr "عدّل معلومات المراسل"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
562 msgid "Contact Information"
563 msgstr "معلومات المراسَل"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
566 msgid "I would like to add you to my contact list."
567 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
574 msgid "Decide _Later"
575 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
578 msgid "Subscription Request"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
583 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
584 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
587 msgid "Removing group"
588 msgstr "إزالة مجموعة"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
597 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
598 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
601 msgid "Removing contact"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
605 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
606 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
618 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
619 msgid "_View Previous Conversations"
620 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
627 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
634 msgstr "احفظ الصور الشخصية"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
637 msgid "Unable to save avatar"
638 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
645 #: ../src/empathy-main-window.c:853
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
650 msgid "<b>Client Information</b>"
651 msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
654 msgid "<b>Contact Details</b>"
655 msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
658 msgid "<b>Contact</b>"
659 msgstr "<b>مراسَل</b>"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
662 msgid "<b>Groups</b>"
663 msgstr "<b>المجموعات</b>"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
667 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
668 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
678 msgstr "يوم الميلاد:"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
685 msgid "Contact information"
686 msgstr "معلومات المراسَل"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
690 msgstr "البريد الإلكتروني:"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
694 msgstr "الاسم الكامل:"
696 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
702 msgid "Information requested..."
703 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
707 msgstr "نظام التشغيل:"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
710 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
711 msgstr "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من مجموعة أو لا مجموعة."
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
719 msgstr "موقع الإنترنت:"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
746 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
756 msgid "Conversations"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
760 msgid "Previous Conversations"
761 msgstr "المحادثات السابقة"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
768 #. Searching *for* something
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
779 msgstr "ا_بدأ محادثة"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
783 msgstr "معرّف المراسَل:"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
786 msgid "New Conversation"
787 msgstr "محادثة جديدة"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
791 msgid "Custom messages..."
792 msgstr "الرسائل المخصصة..."
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
795 msgid "Custom message"
796 msgstr "رسالة مخصّصة"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
804 msgstr "احفظ الرّسالة"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
815 msgid "Suggestions for the word"
816 msgstr "الاقتراحات للكلمة"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
819 msgid "Spell Checker"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
823 msgid "Suggestions for the word:"
824 msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
848 msgid "Unable to open URI"
849 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
852 msgid "Current Locale"
853 msgstr "المحلية الحالية"
855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
880 msgid "Central European"
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
887 msgid "Chinese Simplified"
888 msgstr "الصينية المبسطة"
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
893 msgid "Chinese Traditional"
894 msgstr "الصينية التقليدية"
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
910 msgid "Cyrillic/Russian"
911 msgstr "سيريالي/روسي"
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
915 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
916 msgstr "سيريالي/أوكراني"
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
944 msgid "Hebrew Visual"
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
982 msgid "South European"
983 msgstr "أوروبي جنوبي"
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1019 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1021 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1022 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1023 msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
1025 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1026 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1027 msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
1029 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1031 msgstr "مكبّر الصوت"
1033 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1034 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1038 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1039 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1043 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1044 msgid "_Information"
1047 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1048 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1049 msgid "_Preferences"
1052 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1056 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1057 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1058 msgid "Set your own presence"
1061 #: ../src/empathy.c:380
1062 msgid "Don't connect on startup"
1063 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
1065 #: ../src/empathy.c:384
1066 msgid "Don't show the contact list on startup"
1067 msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
1069 #: ../src/empathy.c:388
1070 msgid "Show the accounts dialog"
1071 msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
1073 #: ../src/empathy.c:400
1074 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1075 msgstr "- مرسال جنوم"
1077 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1078 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1079 msgstr "مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
1081 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1082 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1083 msgstr "يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
1085 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1086 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1087 msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1089 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1090 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1091 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
1093 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1094 msgid "translator-credits"
1096 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1097 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1098 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
1099 "أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>"
1101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1110 #. To translator: %s is the protocol name
1111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1113 msgid "New %s account"
1114 msgstr "حساب %s جديد"
1116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1119 "You are about to remove your %s account!\n"
1120 "Are you sure you want to proceed?"
1122 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
1123 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
1125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1127 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1129 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1131 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
1133 "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
1135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1136 msgid "<b>New Account</b>"
1137 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1140 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1141 msgstr "<b>لم يتم تثبيت أي بروتوكول</b>"
1143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1144 msgid "<b>Settings</b>"
1145 msgstr "<b>إعدادات</b>"
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1152 msgid "I already have an account I want to use"
1153 msgstr "لدي مسبقاً حساب وأريد استخدامه"
1155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1156 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1157 msgstr "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود استعماله."
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1163 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1167 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1168 msgid "End this call?"
1169 msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
1171 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1172 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1173 msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
1175 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1177 msgstr "_أنه المكالمة"
1179 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1180 msgid "Incoming call"
1181 msgstr "مكالمة واردة"
1183 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1185 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1186 msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
1188 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1192 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1196 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1197 msgid "Empathy Call"
1198 msgstr "اتصال مرسال جنوم"
1200 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1201 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1202 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1206 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1208 msgid "%s - Empathy Call"
1209 msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
1211 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1215 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1219 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1221 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1222 msgstr "رفضت مكالمة قادمة من %s بسبب وجود مكالمة جارية."
1224 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1228 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1232 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1236 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1240 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1244 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1248 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1252 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1256 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1260 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1264 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1268 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1272 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1274 msgid "<b>Keypad</b>"
1275 msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1278 msgid "<b>Volume</b>"
1279 msgstr "<b>الصوت</b>"
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1283 msgstr "اقطع المكالمة"
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1287 msgstr "أرسل الفيديو"
1289 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1291 msgid "Conversations (%d)"
1292 msgstr "محادثات (%d)"
1294 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1298 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1299 msgid "Typing a message."
1300 msgstr "يكتب رسالة..."
1302 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1306 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1310 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1311 msgid "Insert _Smiley"
1312 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
1314 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1315 msgid "Invitation _message:"
1316 msgstr "رسالة ال_دعوة:"
1318 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1322 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1323 msgid "Move Tab _Left"
1324 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
1326 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1327 msgid "Move Tab _Right"
1328 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
1330 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1331 msgid "Select who would you like to invite:"
1332 msgstr "اختر من تريد دعوته:"
1334 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1335 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1336 msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
1338 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1342 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1343 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1348 msgid "_Conversation"
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1353 msgstr "_فصل اللسان"
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1356 msgid "_Favorite Chatroom"
1357 msgstr "الغرفة الم_فضلة"
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1360 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1366 msgstr "اللسان ال_تالي"
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1369 msgid "_Previous Tab"
1370 msgstr "اللسان ال_سابق"
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1376 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1380 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1384 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1385 msgid "Auto-Connect"
1388 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1389 msgid "Edit Favorite Room"
1390 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1392 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1393 msgid "Join room on start_up"
1394 msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
1396 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1397 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1398 msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
1400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1401 msgid "Manage Favorite Rooms"
1402 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1413 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1417 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1420 "New message from %s:\n"
1423 "رسالة جديدة من %s:\n"
1426 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1428 msgid "Incoming call from %s"
1429 msgstr "مكالمة واردة من %s"
1431 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1433 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1434 msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
1436 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1437 msgid "Invitation Error"
1438 msgstr "خطأ في الدعوة"
1440 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1442 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1443 msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
1445 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1447 msgid "Subscription requested by %s"
1448 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
1450 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1459 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1460 msgid "Show and edit accounts"
1461 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1463 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1467 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1468 msgid "_Edit account"
1469 msgstr "_حرِر الحساب"
1471 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1472 msgid "No error specified"
1473 msgstr "لم يحدد أي خطأ"
1475 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1476 msgid "Network error"
1479 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1480 msgid "Authentication failed"
1483 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1484 msgid "Encryption error"
1485 msgstr "خطأ التشفير"
1487 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1489 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
1491 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1492 msgid "Certificate not provided"
1493 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
1495 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1496 msgid "Certificate untrusted"
1497 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
1499 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1500 msgid "Certificate expired"
1501 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
1503 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1504 msgid "Certificate not activated"
1505 msgstr "الشهادة غير نشطة"
1507 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1508 msgid "Certificate hostname mismatch"
1509 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
1511 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1512 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1513 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1516 msgid "Certificate self-signed"
1517 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1520 msgid "Certificate error"
1521 msgstr "خطأ في الشهادة"
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1524 msgid "Unknown error"
1527 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1528 msgid "Contact List"
1529 msgstr "قائمة المراسَلين"
1531 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1535 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1536 msgid "Join _Favorites"
1537 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
1539 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1540 msgid "Join _New..."
1541 msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
1543 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1544 msgid "Manage Favorites"
1545 msgstr "أدر المفضلة"
1547 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1548 msgid "Show _Offline Contacts"
1549 msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
1551 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1555 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1556 msgid "_Add Contact..."
1557 msgstr "أضِف مراسلا..."
1559 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1560 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1561 msgid "_New Conversation..."
1562 msgstr "م_حادثة جديدة..."
1564 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1565 msgid "_Personal Information"
1566 msgstr "الم_علومات الشخصية"
1568 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1574 msgstr "غرف المحادثة"
1576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1581 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1582 msgstr "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في الائحة."
1584 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1585 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1586 msgstr "أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم الحساب الحالي"
1588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1596 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1601 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1602 msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
1604 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1608 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1609 msgid "<b>Appearance</b>"
1610 msgstr "<b>المظهر</b>"
1612 #. To translators: Audio notifications preferences
1613 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1614 msgid "<b>Audio</b>"
1615 msgstr "<b>الصوت</b>"
1617 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1618 msgid "<b>Behaviour</b>"
1619 msgstr "<b>السلوك</b>"
1621 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1622 msgid "<b>Contact List</b>"
1623 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
1625 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1626 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1627 msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
1629 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1630 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1631 msgid "<b>Visual</b>"
1632 msgstr "<b>مرئي</b>"
1634 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1635 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1636 msgstr "<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت.</small>"
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1639 msgid "Automatically _connect on startup "
1640 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
1642 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1643 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1644 msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1647 msgid "Chat Th_eme:"
1648 msgstr "_سمة المحادثة:"
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1651 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1652 msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1655 msgid "Enable sounds when _away"
1656 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1659 msgid "Enable sounds when _busy"
1660 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
1662 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1666 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1667 msgid "Notifications"
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1675 msgid "Show _avatars"
1676 msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1679 msgid "Show _smileys as images"
1680 msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1683 msgid "Show co_mpact contact list"
1684 msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1687 msgid "Sort by _name"
1688 msgstr "رتّب بالا_سم"
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1691 msgid "Sort by s_tate"
1692 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1695 msgid "Spell Checking"
1696 msgstr "تدقيق التهجئة"
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1703 msgid "_Open new chats in separate windows"
1704 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1707 msgid "_Play sound when messages arrive"
1708 msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
1710 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1714 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1718 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1719 msgid "_Show Contact List"
1720 msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
1723 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1724 #~ "will be created for you to start configuring."
1726 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1731 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1732 #~ "want to configure in the list on the left."
1736 #~ "إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1737 #~ "من الائحة على اليسار."
1738 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1739 #~ msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
1742 #~ msgid "Empathy accounts"
1743 #~ msgstr "_حرِر الحساب"
1744 #~ msgid "J_apan server:"
1745 #~ msgstr "خادم ال_يابان:"
1746 #~ msgid "Invalid handle"
1747 #~ msgstr "مقبض غير صالح"
1748 #~ msgid "No matching connection"
1749 #~ msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
1750 #~ msgid "Invalid account"
1751 #~ msgstr "حساب غير صالح"
1752 #~ msgid "Presence failure"
1753 #~ msgstr "فشل الوجود"
1754 #~ msgid "Contact does not support voice"
1755 #~ msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
1758 #~ msgid "Channel request generic error"
1759 #~ msgstr "خطأ طلب القناة"
1760 #~ msgid "Channel banned"
1761 #~ msgstr "قناة محظورة"
1762 #~ msgid "Channel full"
1763 #~ msgstr "القناة كاملة"
1764 #~ msgid "Channel invite only"
1765 #~ msgstr "قناة بدعوة فقط"
1766 #~ msgid "Unknown error code"
1767 #~ msgstr "خطأ مجهول الرمز"
1769 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1770 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1772 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1773 #~ "want to configure in the list on the left."
1775 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1778 #~ "إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1779 #~ "من الائحة على اليسار. "
1781 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1782 #~ "application to handle it."
1783 #~ msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."