]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ar.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / ar.po
1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 #
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
11 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-08-06 09:12+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:32-0000\n"
18 "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
26 msgstr "مرسال جنوم"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
37 msgid ""
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "chat."
40 msgstr ""
41 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
42 "المحادثات الجماعية."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid ""
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "معيار ترتيب لائحة المراسلين"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
71 msgstr ""
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "مِحرف الكنية التام"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Salut account is created"
111 msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Show avatars"
115 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
135 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use graphical smileys"
139 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use notification sounds"
143 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Use theme for chat rooms"
147 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid ""
151 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
152 "startup."
153 msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 #, fuzzy
157 msgid ""
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
159 "window icon."
160 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid ""
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 msgid ""
169 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
170 "disconnect/reconnect."
171 msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174 msgid ""
175 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
176 "with."
177 msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
180 msgid ""
181 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
182 msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
186 msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to play sounds when away."
190 msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
194 msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
197 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
198 msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
201 msgid ""
202 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
203 "windows."
204 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
208 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
211 msgid ""
212 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
213 "the 'x' button in the title bar."
214 msgstr ""
215 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
216 "العناوين. "
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
220 msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
223 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
224 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
227 msgid ""
228 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
229 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
230 "sort the contact list by state."
231 msgstr ""
232 "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض  الفرز حسب اسم "
233 "المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
234
235 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
236 msgid "Configure Telepathy account settings"
237 msgstr ""
238
239 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
240 #, fuzzy
241 msgid "Empathy accounts"
242 msgstr "_حرِر الحساب"
243
244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
245 msgid "People nearby"
246 msgstr "مع أصدقاء"
247
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
249 msgid "Available"
250 msgstr "موجود"
251
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
253 msgid "Busy"
254 msgstr "مشغول"
255
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
257 msgid "Away"
258 msgstr "غائب"
259
260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
261 msgid "Hidden"
262 msgstr "مخفي"
263
264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
265 msgid "Offline"
266 msgstr "غير متصل"
267
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
269 msgid "All"
270 msgstr "الكل"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
274 #, c-format
275 msgid "%s:"
276 msgstr "%s:"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287 msgid "<b>Advanced</b>"
288 msgstr "<b>متقدم</b>"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297 msgid "Forget password and clear the entry."
298 msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
307 msgid "Pass_word:"
308 msgstr "كلمة ال_سر:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311 msgid "Screen _Name:"
312 msgstr "الاسم الم_عروض:"
313
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
320 msgid "_Port:"
321 msgstr "ال_منْفذ:"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330 msgid "_Server:"
331 msgstr "ال_خادوم:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
337 msgid "Login I_D:"
338 msgstr "ا_سم المستخدم:"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
341 msgid "ICQ _UIN:"
342 msgstr "ICQ _UIN:"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
346 msgid "_Charset:"
347 msgstr "_طقم المحارف:"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
350 msgid "New Network"
351 msgstr "شبكة جديدة"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
354 msgid "<b>Network</b>"
355 msgstr "<b>الشبكة</b>"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
358 msgid "<b>Servers</b>"
359 msgstr "<b>الخادمات</b>"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
362 msgid "Charset:"
363 msgstr "طقم المحارف:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
366 msgid "Create a new IRC network"
367 msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
370 msgid "Edit the selected IRC network"
371 msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
374 msgid "Network"
375 msgstr "الشبكة"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
378 msgid "Network:"
379 msgstr "الشبكة:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
382 msgid "Nickname:"
383 msgstr "الاسم المستعار:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
386 msgid "Password:"
387 msgstr "كلمة السر:"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
390 msgid "Quit message:"
391 msgstr "رسالة الخروج:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
394 msgid "Real name:"
395 msgstr "الاسم الحقيقي:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
398 msgid "Remove the selected IRC network"
399 msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
402 msgid "<b>Override server settings</b>"
403 msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
406 msgid "Pri_ority:"
407 msgstr "الأو_لويّة:"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
410 msgid "Reso_urce:"
411 msgstr "الم_ورد:"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
414 msgid "Use old SS_L"
415 msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
418 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
419 msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
422 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
423 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
426 msgid "_Email:"
427 msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
430 msgid "_First Name: "
431 msgstr "الا_سم الشخصي:"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
434 msgid "_Jabber ID:"
435 msgstr "معرّف _Jabber:"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
438 msgid "_Last Name:"
439 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
443 msgid "_Nickname:"
444 msgstr "الاسم المست_عار:"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
447 msgid "_Published Name:"
448 msgstr "الا_سم المنشور:"
449
450 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
452 msgid "Discover STUN"
453 msgstr "اكتشف ال‍STUN"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
456 #, fuzzy
457 msgid "STUN Server:"
458 msgstr "خادم Stun:"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
461 #, fuzzy
462 msgid "STUN port:"
463 msgstr "منفذ Stun:"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
466 msgid "_Username:"
467 msgstr "اسم المست_خدم:"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
470 msgid "Use _Yahoo Japan"
471 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
474 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
475 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
478 msgid "_Room List locale:"
479 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
482 msgid "Select Your Avatar Image"
483 msgstr "اختر صورة الأفاتار"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
486 msgid "No Image"
487 msgstr "لا صورة"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
490 msgid "Images"
491 msgstr "صور"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
494 msgid "All Files"
495 msgstr "كل الملفّات"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
498 msgid "Click to enlarge"
499 msgstr "انقر للتكبير"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
502 msgid "offline"
503 msgstr "غير متّصل"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "مراسل غير صحيح"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
510 msgid "permission denied"
511 msgstr "رُفض التّصريح"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
514 msgid "too long message"
515 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
518 msgid "not implemented"
519 msgstr "غير مطبق"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
522 msgid "unknown"
523 msgstr "مجهول"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
526 #, c-format
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
531 #, c-format
532 msgid "Topic set to: %s"
533 msgstr "الموضوع: %s"
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
536 msgid "No topic defined"
537 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
540 msgid "Insert Smiley"
541 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
544 msgid "_Send"
545 msgstr ""
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
548 msgid "_Check Word Spelling..."
549 msgstr "_دقق الإملاء..."
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
552 #, c-format
553 msgid "%s has joined the room"
554 msgstr "انضم %s الى غرفة"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
557 #, c-format
558 msgid "%s has left the room"
559 msgstr "غادر %s الغرفة"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy-call-window.c:406
562 msgid "Disconnected"
563 msgstr "غير متَصل"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
566 msgid "Connected"
567 msgstr "متَصل"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
570 msgid "<b>Topic:</b>"
571 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
574 msgid "Group Chat"
575 msgstr "محادثة جماعية"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
578 msgid "_Copy Link Address"
579 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
582 msgid "_Open Link"
583 msgstr "ا_فتح الوصلة"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
586 msgid "Personal Information"
587 msgstr "المعلومات الشخصية"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
590 msgid "Edit Contact Information"
591 msgstr "عدّل معلومات المراسل"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
594 msgid "Contact Information"
595 msgstr "معلومات المراسَل"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
598 msgid "I would like to add you to my contact list."
599 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
602 msgid "New Contact"
603 msgstr "مراسَل جديد"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
606 msgid "Decide _Later"
607 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
610 msgid "Subscription Request"
611 msgstr "طلب تسجيل"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
614 #, c-format
615 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
616 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
619 msgid "Removing group"
620 msgstr "إزالة مجموعة"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
624 msgid "_Remove"
625 msgstr "أ_زل"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
628 #, c-format
629 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
630 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
633 msgid "Removing contact"
634 msgstr "حذف المراسل"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
637 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
638 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
642 msgid "_Chat"
643 msgstr "_دردشة"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
646 msgid "_Call"
647 msgstr "_اتصال"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
650 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
651 msgid "_View Previous Conversations"
652 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
655 msgid "Infor_mation"
656 msgstr "_معلومات"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
659 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
660 msgid "_Edit"
661 msgstr "_حرّر"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
664 #, fuzzy
665 msgid "Save Avatar"
666 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
669 #, fuzzy
670 msgid "Unable to save avatar"
671 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
674 msgid "Select"
675 msgstr "حدّد"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
678 #: ../src/empathy-main-window.c:850
679 msgid "Group"
680 msgstr "المجموعة"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
683 msgid "<b>Client Information</b>"
684 msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
687 msgid "<b>Contact Details</b>"
688 msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
691 msgid "<b>Contact</b>"
692 msgstr "<b>مراسَل</b>"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
695 msgid "<b>Groups</b>"
696 msgstr "<b>المجموعات</b>"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
700 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
702 msgid "Account:"
703 msgstr "حساب:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
706 msgid "Alias:"
707 msgstr "الكنية:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
710 msgid "Birthday:"
711 msgstr "يوم الميلاد:"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
714 msgid "Client:"
715 msgstr "العميل:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
718 msgid "Contact information"
719 msgstr "معلومات المراسَل"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
722 msgid "Email:"
723 msgstr "البريد الإلكتروني:"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
726 msgid "Fullname:"
727 msgstr "الاسم الكامل:"
728
729 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
731 msgid "Identifier:"
732 msgstr "اسم:"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
735 msgid "Information requested..."
736 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
739 msgid "OS:"
740 msgstr "نظام التشغيل:"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
743 msgid ""
744 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
745 "than one group or no groups."
746 msgstr ""
747 "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
748 "مجموعة أو لا مجموعة."
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
751 msgid "Version:"
752 msgstr "الإصدارة:"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
755 msgid "Web site:"
756 msgstr "موقع الإنترنت:"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
759 #, fuzzy
760 msgid "_Add Group"
761 msgstr "المجموعة"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
764 msgid "new server"
765 msgstr "خادم جديد"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
768 msgid "Server"
769 msgstr "الخادم"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
772 msgid "Port"
773 msgstr "المنفذ"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
776 msgid "SSL"
777 msgstr "SSL"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
780 msgid "Account"
781 msgstr "حساب"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
784 msgid "Conversation"
785 msgstr "محادثة"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
788 msgid "Date"
789 msgstr "التاريخ"
790
791 #. Tab Label
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
793 msgid "Conversations"
794 msgstr "محادثات"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
797 msgid "Previous Conversations"
798 msgstr "المحادثات السابقة"
799
800 #. Tab Label
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
802 msgid "Search"
803 msgstr "ابحث"
804
805 #. Searching *for* something
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
807 msgid "_For:"
808 msgstr "_عن:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
811 msgid "Call"
812 msgstr "اتصال"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
815 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
816 msgid "Chat"
817 msgstr "محادثة"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
820 msgid "Contact ID:"
821 msgstr "معرّف المراسَل:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
824 msgid "New Conversation"
825 msgstr "محادثة جديدة"
826
827 #. Custom messages
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
829 msgid "Custom messages..."
830 msgstr "الرسائل المخصصة..."
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
833 msgid "Custom message"
834 msgstr "رسالة مخصّصة"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
837 msgid "Message:"
838 msgstr "الرسالة:"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
841 msgid "Save message"
842 msgstr "احفظ الرّسالة"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
845 msgid "Status:"
846 msgstr "الحالة:"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
849 msgid "Word"
850 msgstr "كلمة"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
853 msgid "Suggestions for the word"
854 msgstr "الاقتراحات للكلمة"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
857 msgid "Spell Checker"
858 msgstr "مدقق الهجاء"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
861 msgid "Suggestions for the word:"
862 msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
866 msgid "%A %d %B %Y"
867 msgstr "%A %d %B %Y"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
870 msgid "Classic"
871 msgstr "تقليدي"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
874 msgid "Simple"
875 msgstr "بسيط"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
878 msgid "Clean"
879 msgstr "نظيف"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
882 msgid "Blue"
883 msgstr "أزرق"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
886 msgid "Unable to open URI"
887 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
888
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
890 msgid "Current Locale"
891 msgstr "المحلية الحالية"
892
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
897 msgid "Arabic"
898 msgstr "عربي"
899
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
901 msgid "Armenian"
902 msgstr "أرميني"
903
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
907 msgid "Baltic"
908 msgstr "بلطيقي"
909
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
911 msgid "Celtic"
912 msgstr "كلتي"
913
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
918 msgid "Central European"
919 msgstr "وسط أوروبي"
920
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
925 msgid "Chinese Simplified"
926 msgstr "الصينية المبسطة"
927
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
931 msgid "Chinese Traditional"
932 msgstr "الصينية التقليدية"
933
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
935 msgid "Croatian"
936 msgstr "كرواتي"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
944 msgid "Cyrillic"
945 msgstr "سيريالي"
946
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
948 msgid "Cyrillic/Russian"
949 msgstr "سيريالي/روسي"
950
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
953 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
954 msgstr "سيريالي/أوكراني"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
957 msgid "Georgian"
958 msgstr "جيورجي"
959
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
963 msgid "Greek"
964 msgstr "يوناني"
965
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
967 msgid "Gujarati"
968 msgstr "كوجراتي"
969
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
971 msgid "Gurmukhi"
972 msgstr "جورموخي"
973
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
978 msgid "Hebrew"
979 msgstr "عبري"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
982 msgid "Hebrew Visual"
983 msgstr "عبري مرئي"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
986 msgid "Hindi"
987 msgstr "هندي"
988
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
990 msgid "Icelandic"
991 msgstr "آيسلندي"
992
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
996 msgid "Japanese"
997 msgstr "ياباني"
998
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1003 msgid "Korean"
1004 msgstr "كوري"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1007 msgid "Nordic"
1008 msgstr "شمالي"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1011 msgid "Persian"
1012 msgstr "فارسي"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1016 msgid "Romanian"
1017 msgstr "روماني"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1020 msgid "South European"
1021 msgstr "أوروبي جنوبي"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1024 msgid "Thai"
1025 msgstr "تايلاندي"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1031 msgid "Turkish"
1032 msgstr "تركي"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1039 msgid "Unicode"
1040 msgstr "يونيكود"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1047 msgid "Western"
1048 msgstr "غربي"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1053 msgid "Vietnamese"
1054 msgstr "فيتنامي"
1055
1056 #.
1057 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1058 #.
1059 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1060 msgid ""
1061 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1062 msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
1063
1064 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1065 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1066 msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
1067
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1069 msgid "Megaphone"
1070 msgstr "مكبّر الصوت"
1071
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1074 msgid "Talk!"
1075 msgstr "تكلم!"
1076
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1079 msgid "_About"
1080 msgstr "_حول"
1081
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1083 msgid "_Information"
1084 msgstr "_معلومات"
1085
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1087 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1088 msgid "_Preferences"
1089 msgstr "ال_تفضيلات"
1090
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1092 msgid "Presence"
1093 msgstr "الوجود"
1094
1095 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1096 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1097 msgid "Set your own presence"
1098 msgstr "اضبط وجودك"
1099
1100 #: ../src/empathy.c:376
1101 msgid "Don't connect on startup"
1102 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
1103
1104 #: ../src/empathy.c:380
1105 msgid "Don't show the contact list on startup"
1106 msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
1107
1108 #: ../src/empathy.c:384
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Show the accounts dialog"
1111 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1112
1113 #: ../src/empathy.c:396
1114 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1115 msgstr "- مرسال جنوم"
1116
1117 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1118 msgid ""
1119 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1120 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1121 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1122 "version."
1123 msgstr ""
1124 "مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
1125 "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
1126 "أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
1127
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1129 msgid ""
1130 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1133 "details."
1134 msgstr ""
1135 "يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
1136 "الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
1137 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
1138
1139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1140 msgid ""
1141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1143 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1144 msgstr ""
1145 "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
1146 "عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1147 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1148
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1150 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1151 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
1152
1153 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1154 msgid "translator-credits"
1155 msgstr ""
1156 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1157 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1158 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
1159
1160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1161 msgid ""
1162 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1163 "be created for you to start configuring."
1164 msgstr ""
1165 "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بإعدادها."
1166
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1168 msgid ""
1169 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1170 "you want to use."
1171 msgstr ""
1172 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
1173 "استعماله."
1174
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1177 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1178 msgstr "<b>لم يحدّد أيّ حساب</b>"
1179
1180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1181 msgid ""
1182 "\n"
1183 "\n"
1184 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1185 "to configure in the list on the left."
1186 msgstr ""
1187 "\n"
1188 "\n"
1189 "إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
1190 "الائحة على اليسار."
1191
1192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1193 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1194 msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
1195
1196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1197 msgid "Enabled"
1198 msgstr "مفعّل"
1199
1200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1202 msgid "Accounts"
1203 msgstr "حسابات"
1204
1205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "You are about to remove your %s account!\n"
1209 "Are you sure you want to proceed?"
1210 msgstr ""
1211 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
1212 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
1213
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1215 msgid ""
1216 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1217 "decide to proceed.\n"
1218 "\n"
1219 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1220 "be available."
1221 msgstr ""
1222 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
1223 "\n"
1224 "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
1225
1226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1227 msgid "<b>New Account</b>"
1228 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
1229
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1231 msgid "<b>Settings</b>"
1232 msgstr "<b>إعدادات</b>"
1233
1234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1235 msgid "Cr_eate"
1236 msgstr "ا_نشاء"
1237
1238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1239 msgid "I already have an account I want to use"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1243 msgid "Type:"
1244 msgstr "النوع:"
1245
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1247 msgid "Closed"
1248 msgstr "مغلق"
1249
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1251 msgid "End this call?"
1252 msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1255 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1256 msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1259 msgid "_End Call"
1260 msgstr "_أنه المكالمة"
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1263 msgid "Incoming call"
1264 msgstr "مكالمة واردة"
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1267 #, c-format
1268 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1269 msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
1270
1271 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1272 msgid "_Reject"
1273 msgstr "_ارفض"
1274
1275 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1276 msgid "_Answer"
1277 msgstr "_أجب"
1278
1279 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1280 msgid "Empathy Call"
1281 msgstr "اتصال مرسال جنوم"
1282
1283 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1284 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1286 msgid "Readying"
1287 msgstr "استعداد..."
1288
1289 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1290 #, c-format
1291 msgid "%s - Empathy Call"
1292 msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1295 msgid "Ringing"
1296 msgstr "رنين..."
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1299 msgid "Connecting"
1300 msgstr "يتصل"
1301
1302 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1305 msgstr "رفضت المكالمة بسبب وجود مكالمة جارية."
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1308 msgid "#"
1309 msgstr "#"
1310
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1312 msgid "*"
1313 msgstr "*"
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1316 msgid "0"
1317 msgstr "0"
1318
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1320 msgid "1"
1321 msgstr "1"
1322
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1324 msgid "2"
1325 msgstr "2"
1326
1327 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1328 msgid "3"
1329 msgstr "3"
1330
1331 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1332 msgid "4"
1333 msgstr "4"
1334
1335 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1336 msgid "5"
1337 msgstr "5"
1338
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1340 msgid "6"
1341 msgstr "6"
1342
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1344 msgid "7"
1345 msgstr "7"
1346
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1348 msgid "8"
1349 msgstr "8"
1350
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1352 msgid "9"
1353 msgstr "9"
1354
1355 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1357 msgid "<b>Keypad</b>"
1358 msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
1359
1360 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1361 msgid "<b>Volume</b>"
1362 msgstr "<b>الصوت</b>"
1363
1364 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1365 msgid "Hang Up"
1366 msgstr "اقطع المكالمة"
1367
1368 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1369 msgid "Send Video"
1370 msgstr "أرسل الفيديو"
1371
1372 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1373 #, c-format
1374 msgid "Conversations (%d)"
1375 msgstr "محادثات (%d)"
1376
1377 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1378 msgid "Topic:"
1379 msgstr "الموضوع:"
1380
1381 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1382 msgid "Typing a message."
1383 msgstr "يكتب رسالة..."
1384
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1386 msgid "C_lear"
1387 msgstr "ا_مسح"
1388
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1390 msgid "Insert _Smiley"
1391 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
1392
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1394 msgid "Invitation _message:"
1395 msgstr "رسالة ال_دعوة:"
1396
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1398 msgid "Invite"
1399 msgstr "استدع"
1400
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1402 msgid "Move Tab _Left"
1403 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
1404
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1406 msgid "Move Tab _Right"
1407 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
1408
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1410 msgid "Select who would you like to invite:"
1411 msgstr "اختر من تريد دعوته:"
1412
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1414 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1415 msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
1416
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1418 msgid "_Contact"
1419 msgstr "_مراسَل"
1420
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1422 msgid "_Contents"
1423 msgstr "الم_حتويات"
1424
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1426 msgid "_Conversation"
1427 msgstr "م_حادثة"
1428
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1430 msgid "_Detach Tab"
1431 msgstr "_فصل اللسان"
1432
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1434 msgid "_Help"
1435 msgstr "م_ساعدة"
1436
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1438 msgid "_Next Tab"
1439 msgstr "اللسان ال_تالي"
1440
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1442 msgid "_Previous Tab"
1443 msgstr "اللسان ال_سابق"
1444
1445 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1446 msgid "_Tabs"
1447 msgstr "أ_لسنة"
1448
1449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1450 msgid "Name"
1451 msgstr "اسم"
1452
1453 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1454 msgid "Room"
1455 msgstr "غرفة"
1456
1457 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1458 msgid "Auto-Connect"
1459 msgstr "اتصال-آلي"
1460
1461 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1462 msgid "Edit Favorite Room"
1463 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1464
1465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1466 msgid "Join room on start_up"
1467 msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
1468
1469 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1470 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1471 msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
1472
1473 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1474 msgid "Manage Favorite Rooms"
1475 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
1476
1477 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1478 msgid "N_ame:"
1479 msgstr "الا_سم:"
1480
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1482 msgid "S_erver:"
1483 msgstr "ال_خادم:"
1484
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1486 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1487 msgid "_Room:"
1488 msgstr "ال_غُرفة:"
1489
1490 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "New message from %s:\n"
1494 "%s"
1495 msgstr ""
1496 "رسالة جديدة من %s:\n"
1497 "%s"
1498
1499 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1500 #, c-format
1501 msgid "Incoming call from %s"
1502 msgstr "مكالمة واردة من %s"
1503
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1508 "application to handle it."
1509 msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
1510
1511 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1512 msgid "Invitation Error"
1513 msgstr "خطأ في الدعوة"
1514
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1519 "handle it."
1520 msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
1521
1522 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1523 #, c-format
1524 msgid "Subscription requested by %s"
1525 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
1526
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "\n"
1531 "Message: %s"
1532 msgstr ""
1533 "\n"
1534 "رسالة: %s"
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1537 msgid "Show and edit accounts"
1538 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:833
1541 msgid "Contact"
1542 msgstr "مراسَل"
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1035
1545 msgid "_Edit account"
1546 msgstr "_حرِر الحساب"
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1118
1549 msgid "No error specified"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1553 msgid "Network error"
1554 msgstr "خطأ شبكي"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1557 msgid "Authentication failed"
1558 msgstr "فشل التحقق"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1561 msgid "Encryption error"
1562 msgstr "خطأ التشفير"
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1565 msgid "Name in use"
1566 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1569 msgid "Certificate not provided"
1570 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
1571
1572 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1573 msgid "Certificate untrusted"
1574 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
1575
1576 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1577 msgid "Certificate expired"
1578 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
1579
1580 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1581 msgid "Certificate not activated"
1582 msgstr "الشهادة غير نشطة"
1583
1584 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1585 msgid "Certificate hostname mismatch"
1586 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
1587
1588 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1589 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1590 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
1591
1592 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1593 msgid "Certificate self-signed"
1594 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
1595
1596 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1597 msgid "Certificate error"
1598 msgstr "خطأ في الشهادة"
1599
1600 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1601 msgid "Unknown error"
1602 msgstr "خطأ مجهول"
1603
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1605 msgid "Contact List"
1606 msgstr "قائمة المراسَلين"
1607
1608 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1609 msgid "Context"
1610 msgstr "السياق"
1611
1612 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1613 msgid "Join _Favorites"
1614 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
1615
1616 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1617 msgid "Join _New..."
1618 msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
1619
1620 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1621 msgid "Manage Favorites"
1622 msgstr "أدر المفضلة"
1623
1624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1625 msgid "Show _Offline Contacts"
1626 msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
1627
1628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1629 msgid "_Accounts"
1630 msgstr "_حسابات"
1631
1632 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1633 msgid "_Add Contact..."
1634 msgstr "أضِف مراسلا..."
1635
1636 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1637 msgid "_New Conversation..."
1638 msgstr "م_حادثة جديدة..."
1639
1640 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1641 msgid "_Personal Information"
1642 msgstr "الم_علومات الشخصية"
1643
1644 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1645 msgid "_Room"
1646 msgstr "_غرفة"
1647
1648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1649 msgid "Chat Rooms"
1650 msgstr "غرف المحادثة"
1651
1652 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1653 msgid "Browse:"
1654 msgstr "تصفّح:"
1655
1656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1657 msgid ""
1658 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1659 msgstr ""
1660 "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
1661 "الائحة."
1662
1663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1664 msgid ""
1665 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1666 "the current account's server"
1667 msgstr ""
1668 "أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
1669 "الحساب الحالي"
1670
1671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1672 msgid "Join"
1673 msgstr "انضم"
1674
1675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1676 msgid "Join New"
1677 msgstr "انضم لجديد"
1678
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1680 msgid "Re_fresh"
1681 msgstr "تح_ديث"
1682
1683 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1684 msgid ""
1685 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1686 msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
1687
1688 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "اللغة"
1691
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1693 msgid "<b>Appearance</b>"
1694 msgstr "<b>المظهر</b>"
1695
1696 #. To translators: Audio notifications preferences
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1698 msgid "<b>Audio</b>"
1699 msgstr "<b>الصوت</b>"
1700
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1702 msgid "<b>Behaviour</b>"
1703 msgstr "<b>السلوك</b>"
1704
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1706 msgid "<b>Contact List</b>"
1707 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
1708
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1710 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1711 msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
1712
1713 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1715 msgid "<b>Visual</b>"
1716 msgstr "<b>مرئي</b>"
1717
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1719 msgid ""
1720 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1721 "a dictionary installed.</small>"
1722 msgstr ""
1723 "<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت."
1724 "</small>"
1725
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1727 msgid "Automatically _connect on startup "
1728 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
1729
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1731 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1732 msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
1733
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1735 msgid "Chat Th_eme:"
1736 msgstr "_سمة المحادثة:"
1737
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1739 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1740 msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
1741
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1743 msgid "Enable sounds when _away"
1744 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
1745
1746 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1747 msgid "Enable sounds when _busy"
1748 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
1749
1750 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1751 msgid "General"
1752 msgstr "عامّ"
1753
1754 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1755 msgid "Notifications"
1756 msgstr "التبليغات"
1757
1758 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1759 msgid "Preferences"
1760 msgstr "تفضيلات"
1761
1762 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1763 msgid "Show _avatars"
1764 msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
1765
1766 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1767 msgid "Show _smileys as images"
1768 msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
1769
1770 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1771 msgid "Show co_mpact contact list"
1772 msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
1773
1774 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1775 msgid "Sort by _name"
1776 msgstr "رتّب بالا_سم"
1777
1778 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1779 msgid "Sort by s_tate"
1780 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
1781
1782 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1783 msgid "Spell Checking"
1784 msgstr "تدقيق التهجئة"
1785
1786 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1787 msgid "Themes"
1788 msgstr "السِمات"
1789
1790 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1791 msgid "_Open new chats in separate windows"
1792 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
1793
1794 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1795 msgid "_Play sound when messages arrive"
1796 msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
1797
1798 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1799 msgid "Status"
1800 msgstr "الحالة"
1801
1802 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1803 msgid "_Quit"
1804 msgstr "أ_نه"
1805
1806 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1807 msgid "_Show Contact List"
1808 msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
1809
1810 #~ msgid "J_apan server:"
1811 #~ msgstr "خادم ال_يابان:"
1812
1813 #~ msgid "Invalid handle"
1814 #~ msgstr "مقبض غير صالح"
1815
1816 #~ msgid "No matching connection"
1817 #~ msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
1818
1819 #~ msgid "Invalid account"
1820 #~ msgstr "حساب غير صالح"
1821
1822 #~ msgid "Presence failure"
1823 #~ msgstr "فشل الوجود"
1824
1825 #~ msgid "No accounts"
1826 #~ msgstr "لا حساب"
1827
1828 #~ msgid "Contact does not support voice"
1829 #~ msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
1830
1831 #~ msgid "Lowmem"
1832 #~ msgstr "Lowmem"
1833
1834 #~ msgid "Channel request generic error"
1835 #~ msgstr "خطأ طلب القناة"
1836
1837 #~ msgid "Channel banned"
1838 #~ msgstr "قناة محظورة"
1839
1840 #~ msgid "Channel full"
1841 #~ msgstr "القناة كاملة"
1842
1843 #~ msgid "Channel invite only"
1844 #~ msgstr "قناة بدعوة فقط"
1845
1846 #~ msgid "Unknown error code"
1847 #~ msgstr "خطأ مجهول الرمز"
1848
1849 #~ msgid ""
1850 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1851 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1852 #~ "\n"
1853 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1854 #~ "want to configure in the list on the left."
1855 #~ msgstr ""
1856 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1857 #~ "بتشكيلها.\n"
1858 #~ "\n"
1859 #~ "إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1860 #~ "من الائحة على اليسار. "
1861
1862 #~ msgid ""
1863 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1864 #~ "application to handle it."
1865 #~ msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."