1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
11 # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
14 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-08-06 09:12+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:32-0000\n"
18 "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr "ارسل و استقبل رسائلا فورية"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "افتح نافذة واحدة لكل محادثة."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
41 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr "لائحة لغات التدقيق اللغوي (افصل بفاصلة، مثال: en, fr, nl)"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "لائحة مختصرة للمراسلين"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "معيار ترتيب لائحة المراسلين"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "المجلد الافتراضي لاختيار الصورة الشخصية"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "فعّل النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون غائبا"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "فعّل الصوت عندما أكون مشغولا"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "فعّل التدقيق اللغوي"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "NetworkManager should be used"
99 msgstr "يجب استعمال مدير الشبكة"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Nick completed character"
103 msgstr "مِحرف الكنية التام"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Open new chats in separate windows"
107 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Salut account is created"
111 msgstr "قد أنشئ حساب الترحيب"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "أظهر المراسلين غير المتَّصلين"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
135 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Use graphical smileys"
139 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Use notification sounds"
143 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Use theme for chat rooms"
147 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
153 msgstr "الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
158 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
160 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165 msgstr "إنشاء حساب الترحيب عند أول تشغيل لمرسال جنوم."
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
170 "disconnect/reconnect."
171 msgstr "استخدام مدير الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
177 msgstr "التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
182 msgstr "تحويل الابتسامات إلى صور معبّرة."
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
185 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
186 msgstr "إسماع صوت عند استقبال رسالة."
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
189 msgid "Whether or not to play sounds when away."
190 msgstr "إسماع الأصوات في حالة الغياب."
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
193 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
194 msgstr "إسماع أصوات في حالة الانشغال"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
197 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
198 msgstr "عرض نافذة منبثقة عند تواجد مراسل."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
202 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
204 msgstr "إظهار صور شخصية للمراسلين في لائحة المراسلين ونوافذ المحادثة."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
208 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المراسلين."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
212 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
213 "the 'x' button in the title bar."
215 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
219 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
220 msgstr "عرض لائحة المراسلين في شكلها المختصر."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
223 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
224 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
228 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
229 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
230 "sort the contact list by state."
232 "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
233 "المراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المراسلين."
235 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
236 msgid "Configure Telepathy account settings"
239 #: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
241 msgid "Empathy accounts"
242 msgstr "_حرِر الحساب"
244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244
245 msgid "People nearby"
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287 msgid "<b>Advanced</b>"
288 msgstr "<b>متقدم</b>"
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297 msgid "Forget password and clear the entry."
298 msgstr "انس كلمة السر وامح المدخلة."
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311 msgid "Screen _Name:"
312 msgstr "الاسم الم_عروض:"
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
338 msgstr "ا_سم المستخدم:"
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
347 msgstr "_طقم المحارف:"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
354 msgid "<b>Network</b>"
355 msgstr "<b>الشبكة</b>"
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
358 msgid "<b>Servers</b>"
359 msgstr "<b>الخادمات</b>"
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
363 msgstr "طقم المحارف:"
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
366 msgid "Create a new IRC network"
367 msgstr "أنشئ شبكة IRC جديدة"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
370 msgid "Edit the selected IRC network"
371 msgstr "حرّر شبكة IRC المحددة"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
383 msgstr "الاسم المستعار:"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
390 msgid "Quit message:"
391 msgstr "رسالة الخروج:"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
395 msgstr "الاسم الحقيقي:"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
398 msgid "Remove the selected IRC network"
399 msgstr "احذف شبكة IRC المحددة"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
402 msgid "<b>Override server settings</b>"
403 msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
415 msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
418 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
419 msgstr "ال_تشفير مطلوب (TLS/SSL)"
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
422 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
423 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
427 msgstr "ال_عنوان الإلكـتروني:"
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
430 msgid "_First Name: "
431 msgstr "الا_سم الشخصي:"
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
435 msgstr "معرّف _Jabber:"
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
439 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
444 msgstr "الاسم المست_عار:"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
447 msgid "_Published Name:"
448 msgstr "الا_سم المنشور:"
450 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
452 msgid "Discover STUN"
453 msgstr "اكتشف الSTUN"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
467 msgstr "اسم المست_خدم:"
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
470 msgid "Use _Yahoo Japan"
471 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
474 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
475 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
478 msgid "_Room List locale:"
479 msgstr "محلية لائحة ال_غرف:"
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
482 msgid "Select Your Avatar Image"
483 msgstr "اختر صورة الأفاتار"
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
498 msgid "Click to enlarge"
499 msgstr "انقر للتكبير"
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "مراسل غير صحيح"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
510 msgid "permission denied"
511 msgstr "رُفض التّصريح"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
514 msgid "too long message"
515 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
518 msgid "not implemented"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
532 msgid "Topic set to: %s"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
536 msgid "No topic defined"
537 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
540 msgid "Insert Smiley"
541 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
548 msgid "_Check Word Spelling..."
549 msgstr "_دقق الإملاء..."
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
553 msgid "%s has joined the room"
554 msgstr "انضم %s الى غرفة"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
558 msgid "%s has left the room"
559 msgstr "غادر %s الغرفة"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy-call-window.c:406
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
570 msgid "<b>Topic:</b>"
571 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
575 msgstr "محادثة جماعية"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
578 msgid "_Copy Link Address"
579 msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
583 msgstr "ا_فتح الوصلة"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
586 msgid "Personal Information"
587 msgstr "المعلومات الشخصية"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
590 msgid "Edit Contact Information"
591 msgstr "عدّل معلومات المراسل"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
594 msgid "Contact Information"
595 msgstr "معلومات المراسَل"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
598 msgid "I would like to add you to my contact list."
599 msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
606 msgid "Decide _Later"
607 msgstr "_سأقرر لاحقًا"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
610 msgid "Subscription Request"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
615 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
616 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
619 msgid "Removing group"
620 msgstr "إزالة مجموعة"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
629 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
630 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المراسل '%s'؟"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
633 msgid "Removing contact"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
637 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
638 msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
650 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
651 msgid "_View Previous Conversations"
652 msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
659 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
666 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
670 msgid "Unable to save avatar"
671 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
678 #: ../src/empathy-main-window.c:850
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
683 msgid "<b>Client Information</b>"
684 msgstr "<b>معلومات عن العميل</b>"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
687 msgid "<b>Contact Details</b>"
688 msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
691 msgid "<b>Contact</b>"
692 msgstr "<b>مراسَل</b>"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
695 msgid "<b>Groups</b>"
696 msgstr "<b>المجموعات</b>"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
700 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
711 msgstr "يوم الميلاد:"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
718 msgid "Contact information"
719 msgstr "معلومات المراسَل"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
723 msgstr "البريد الإلكتروني:"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
727 msgstr "الاسم الكامل:"
729 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
735 msgid "Information requested..."
736 msgstr "معلومات م_طلوبة..."
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
740 msgstr "نظام التشغيل:"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
744 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
745 "than one group or no groups."
747 "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
748 "مجموعة أو لا مجموعة."
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
756 msgstr "موقع الإنترنت:"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
793 msgid "Conversations"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
797 msgid "Previous Conversations"
798 msgstr "المحادثات السابقة"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
805 #. Searching *for* something
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
815 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
821 msgstr "معرّف المراسَل:"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
824 msgid "New Conversation"
825 msgstr "محادثة جديدة"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
829 msgid "Custom messages..."
830 msgstr "الرسائل المخصصة..."
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
833 msgid "Custom message"
834 msgstr "رسالة مخصّصة"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
842 msgstr "احفظ الرّسالة"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
853 msgid "Suggestions for the word"
854 msgstr "الاقتراحات للكلمة"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
857 msgid "Spell Checker"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
861 msgid "Suggestions for the word:"
862 msgstr "الاقتراحات للكلمة:"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
886 msgid "Unable to open URI"
887 msgstr "لا يمكن فتح المسار"
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
890 msgid "Current Locale"
891 msgstr "المحلية الحالية"
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
918 msgid "Central European"
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
925 msgid "Chinese Simplified"
926 msgstr "الصينية المبسطة"
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
931 msgid "Chinese Traditional"
932 msgstr "الصينية التقليدية"
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
948 msgid "Cyrillic/Russian"
949 msgstr "سيريالي/روسي"
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
953 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
954 msgstr "سيريالي/أوكراني"
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
982 msgid "Hebrew Visual"
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1020 msgid "South European"
1021 msgstr "أوروبي جنوبي"
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1057 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1059 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1061 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1062 msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي مراسَل. "
1064 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1065 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1066 msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
1068 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1070 msgstr "مكبّر الصوت"
1072 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1078 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1083 msgid "_Information"
1086 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1087 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1088 msgid "_Preferences"
1091 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1095 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1096 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1097 msgid "Set your own presence"
1100 #: ../src/empathy.c:376
1101 msgid "Don't connect on startup"
1102 msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
1104 #: ../src/empathy.c:380
1105 msgid "Don't show the contact list on startup"
1106 msgstr "لا تعرض قائمة المراسلين عند بدء التشغيل"
1108 #: ../src/empathy.c:384
1110 msgid "Show the accounts dialog"
1111 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1113 #: ../src/empathy.c:396
1114 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1115 msgstr "- مرسال جنوم"
1117 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1119 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1120 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1121 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1124 "مرسال جنوم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
1125 "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
1126 "أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1130 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1135 "يوزّع مرسال جنوم على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
1136 "الضمان المستلزم لصلاحية العرض في السوق أو لتوافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
1137 "مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
1139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1141 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1142 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1143 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1145 "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
1146 "عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1147 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1149 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1150 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1151 msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
1153 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1154 msgid "translator-credits"
1156 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
1157 "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
1158 "يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
1160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
1162 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1163 "be created for you to start configuring."
1165 "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بإعدادها."
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
1169 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1172 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1177 msgid "<b>No Account Selected</b>"
1178 msgstr "<b>لم يحدّد أيّ حساب</b>"
1180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1184 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1185 "to configure in the list on the left."
1189 "إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
1190 "الائحة على اليسار."
1192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1193 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1194 msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
1196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
1200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
1208 "You are about to remove your %s account!\n"
1209 "Are you sure you want to proceed?"
1211 "إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
1212 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
1214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
1216 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1217 "decide to proceed.\n"
1219 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1222 "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
1224 "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
1226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1227 msgid "<b>New Account</b>"
1228 msgstr "<b>حساب جديد</b>"
1230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1231 msgid "<b>Settings</b>"
1232 msgstr "<b>إعدادات</b>"
1234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1239 msgid "I already have an account I want to use"
1242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1251 msgid "End this call?"
1252 msgstr "هل أنهي هذا الاتصال؟"
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1255 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1256 msgstr "إذا أغلقت هذه النافذة فستنهي المكالمة الجارية."
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1260 msgstr "_أنه المكالمة"
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1263 msgid "Incoming call"
1264 msgstr "مكالمة واردة"
1266 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1268 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1269 msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
1271 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1275 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1279 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1280 msgid "Empathy Call"
1281 msgstr "اتصال مرسال جنوم"
1283 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1284 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1285 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1289 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1291 msgid "%s - Empathy Call"
1292 msgstr "%s - اتصال مرسال جنوم"
1294 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1298 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1302 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1304 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1305 msgstr "رفضت المكالمة بسبب وجود مكالمة جارية."
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1327 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1331 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1335 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1355 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1357 msgid "<b>Keypad</b>"
1358 msgstr "<b>رقعة المفاتيح</b>"
1360 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1361 msgid "<b>Volume</b>"
1362 msgstr "<b>الصوت</b>"
1364 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1366 msgstr "اقطع المكالمة"
1368 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1370 msgstr "أرسل الفيديو"
1372 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1374 msgid "Conversations (%d)"
1375 msgstr "محادثات (%d)"
1377 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1381 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1382 msgid "Typing a message."
1383 msgstr "يكتب رسالة..."
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1390 msgid "Insert _Smiley"
1391 msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1394 msgid "Invitation _message:"
1395 msgstr "رسالة ال_دعوة:"
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1402 msgid "Move Tab _Left"
1403 msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1406 msgid "Move Tab _Right"
1407 msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1410 msgid "Select who would you like to invite:"
1411 msgstr "اختر من تريد دعوته:"
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1414 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1415 msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1426 msgid "_Conversation"
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1431 msgstr "_فصل اللسان"
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1439 msgstr "اللسان ال_تالي"
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1442 msgid "_Previous Tab"
1443 msgstr "اللسان ال_سابق"
1445 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1453 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1457 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1458 msgid "Auto-Connect"
1461 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1462 msgid "Edit Favorite Room"
1463 msgstr "حرّر الغرفة المفضلة"
1465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1466 msgid "Join room on start_up"
1467 msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
1469 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1470 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1471 msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ مرسال جنوم وأنت متصَل"
1473 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1474 msgid "Manage Favorite Rooms"
1475 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
1477 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1486 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1490 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1493 "New message from %s:\n"
1496 "رسالة جديدة من %s:\n"
1499 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1501 msgid "Incoming call from %s"
1502 msgstr "مكالمة واردة من %s"
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1507 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1508 "application to handle it."
1509 msgstr "%s يقدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا يمكنه التعامل معها "
1511 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1512 msgid "Invitation Error"
1513 msgstr "خطأ في الدعوة"
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1518 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1520 msgstr "%s يقدم لك دعوة. سيتم بدء برنامج خارجي للتعامل معها."
1522 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1524 msgid "Subscription requested by %s"
1525 msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1537 msgid "Show and edit accounts"
1538 msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:833
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1035
1545 msgid "_Edit account"
1546 msgstr "_حرِر الحساب"
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1118
1549 msgid "No error specified"
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1553 msgid "Network error"
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1557 msgid "Authentication failed"
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1561 msgid "Encryption error"
1562 msgstr "خطأ التشفير"
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1566 msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
1568 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1569 msgid "Certificate not provided"
1570 msgstr "الشهادة غير متوفرة"
1572 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1573 msgid "Certificate untrusted"
1574 msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
1576 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1577 msgid "Certificate expired"
1578 msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
1580 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1581 msgid "Certificate not activated"
1582 msgstr "الشهادة غير نشطة"
1584 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1585 msgid "Certificate hostname mismatch"
1586 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
1588 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1589 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1590 msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
1592 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1593 msgid "Certificate self-signed"
1594 msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
1596 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1597 msgid "Certificate error"
1598 msgstr "خطأ في الشهادة"
1600 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1601 msgid "Unknown error"
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1605 msgid "Contact List"
1606 msgstr "قائمة المراسَلين"
1608 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1612 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1613 msgid "Join _Favorites"
1614 msgstr "ان_ضِم إلى المفضلين"
1616 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1617 msgid "Join _New..."
1618 msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
1620 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1621 msgid "Manage Favorites"
1622 msgstr "أدر المفضلة"
1624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1625 msgid "Show _Offline Contacts"
1626 msgstr "أظهر المراسلين ال_غير متَّصلين"
1628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1632 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1633 msgid "_Add Contact..."
1634 msgstr "أضِف مراسلا..."
1636 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1637 msgid "_New Conversation..."
1638 msgstr "م_حادثة جديدة..."
1640 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1641 msgid "_Personal Information"
1642 msgstr "الم_علومات الشخصية"
1644 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1650 msgstr "غرف المحادثة"
1652 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1658 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1660 "أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
1663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1665 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1666 "the current account's server"
1668 "أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
1671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1683 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1685 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1686 msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
1688 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1693 msgid "<b>Appearance</b>"
1694 msgstr "<b>المظهر</b>"
1696 #. To translators: Audio notifications preferences
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1698 msgid "<b>Audio</b>"
1699 msgstr "<b>الصوت</b>"
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1702 msgid "<b>Behaviour</b>"
1703 msgstr "<b>السلوك</b>"
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1706 msgid "<b>Contact List</b>"
1707 msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1710 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1711 msgstr "<b>فعل تدقيق التهجئة للغات:</b>"
1713 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1715 msgid "<b>Visual</b>"
1716 msgstr "<b>مرئي</b>"
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1720 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1721 "a dictionary installed.</small>"
1723 "<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مثبت."
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1727 msgid "Automatically _connect on startup "
1728 msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1731 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1732 msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1735 msgid "Chat Th_eme:"
1736 msgstr "_سمة المحادثة:"
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1739 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1740 msgstr "اعرض الإشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1743 msgid "Enable sounds when _away"
1744 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
1746 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1747 msgid "Enable sounds when _busy"
1748 msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولًا"
1750 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1754 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1755 msgid "Notifications"
1758 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1762 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1763 msgid "Show _avatars"
1764 msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
1766 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1767 msgid "Show _smileys as images"
1768 msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم"
1770 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1771 msgid "Show co_mpact contact list"
1772 msgstr "أظهر _قائمة مضغوطة للمراسلين"
1774 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1775 msgid "Sort by _name"
1776 msgstr "رتّب بالا_سم"
1778 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1779 msgid "Sort by s_tate"
1780 msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
1782 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1783 msgid "Spell Checking"
1784 msgstr "تدقيق التهجئة"
1786 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1790 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1791 msgid "_Open new chats in separate windows"
1792 msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
1794 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1795 msgid "_Play sound when messages arrive"
1796 msgstr "_شغل صوت عند وصول الرسائل"
1798 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1802 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1806 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1807 msgid "_Show Contact List"
1808 msgstr "أظهر _قائمة المراسلين"
1810 #~ msgid "J_apan server:"
1811 #~ msgstr "خادم ال_يابان:"
1813 #~ msgid "Invalid handle"
1814 #~ msgstr "مقبض غير صالح"
1816 #~ msgid "No matching connection"
1817 #~ msgstr "لا يوجد اتصال مطابق"
1819 #~ msgid "Invalid account"
1820 #~ msgstr "حساب غير صالح"
1822 #~ msgid "Presence failure"
1823 #~ msgstr "فشل الوجود"
1825 #~ msgid "No accounts"
1828 #~ msgid "Contact does not support voice"
1829 #~ msgstr "المراسل لا يدعم الصوت"
1834 #~ msgid "Channel request generic error"
1835 #~ msgstr "خطأ طلب القناة"
1837 #~ msgid "Channel banned"
1838 #~ msgstr "قناة محظورة"
1840 #~ msgid "Channel full"
1841 #~ msgstr "القناة كاملة"
1843 #~ msgid "Channel invite only"
1844 #~ msgstr "قناة بدعوة فقط"
1846 #~ msgid "Unknown error code"
1847 #~ msgstr "خطأ مجهول الرمز"
1850 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1851 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1853 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1854 #~ "want to configure in the list on the left."
1856 #~ "لإضافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أضف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
1859 #~ "إذا لم تكن ترغب في إضافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله "
1860 #~ "من الائحة على اليسار. "
1863 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1864 #~ "application to handle it."
1865 #~ msgstr "%s قدم لك دعوة، لكنك لا تملك برنامجا خارجيا للتعامل معها."