]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ar.po
import po files from gossip
[empathy.git] / po / ar.po
1 # translation of gossip.HEAD.po to Arabic
2 # Arabisch translation of PACKAGE.
3 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 #
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
8 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
23 "3\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.h:1
26 #, fuzzy
27 msgid "Empathy Instant Messenger"
28 msgstr "مراسل فوري"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.h:2
31 msgid "Instant Messenger"
32 msgstr "مراسل فوري"
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
35 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
39 #, fuzzy
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "تيمة حدود النافذة"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid ""
45 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 #, fuzzy
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "قائمة مراسَلين جديدة"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr ""
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr ""
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Enable popup when contact is available"
63 msgstr ""
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 #, fuzzy
67 msgid "Enable sound when away"
68 msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 #, fuzzy
72 msgid "Enable sound when busy"
73 msgstr "تفعيل استخدام خادم الصوت"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 #, fuzzy
77 msgid "Enable spell checker"
78 msgstr "فحص تهجئة ضمن السّياق"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
81 msgid "Hide main window"
82 msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
85 msgid "Hide the main window."
86 msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
89 msgid "Open new chats in separate windows"
90 msgstr ""
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
93 #, fuzzy
94 msgid "Show avatars"
95 msgstr "اظهار التفاصيل"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
98 msgid "Show hint about closing the main window"
99 msgstr ""
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
102 msgid "Show offline contacts"
103 msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
106 #, fuzzy
107 msgid "Spell checking languages"
108 msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
112 msgstr ""
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
116 msgstr ""
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Use graphical smileys"
120 msgstr "استخدام التعابير المرسومة"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Use notification sounds"
124 msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 #, fuzzy
128 msgid "Use theme for chat rooms"
129 msgstr "استخدم ألوان التيمة للمحتوى"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid ""
133 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
134 "with."
135 msgstr ""
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
138 msgid ""
139 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
140 msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
143 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
144 msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
147 msgid "Whether or not to play sounds when away."
148 msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
151 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
152 msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
155 #, fuzzy
156 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
157 msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
163 "windows."
164 msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
167 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
168 msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
171 msgid ""
172 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
173 "the 'x' button in the title bar."
174 msgstr ""
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
177 #, fuzzy
178 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
179 msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
182 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
183 msgstr ""
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
186 msgid ""
187 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
188 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
189 "sort the contact list by state."
190 msgstr ""
191
192 #: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
193 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283
194 msgid "Offline"
195 msgstr "غير متصل"
196
197 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
198 msgid "Available"
199 msgstr "متوفّر"
200
201 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
202 msgid "Busy"
203 msgstr "مشغول"
204
205 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
206 msgid "Away"
207 msgstr "غائب"
208
209 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
210 #, fuzzy
211 msgid "Show and edit accounts"
212 msgstr "_تحرير المستخدمين و المجموعات"
213
214 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
215 msgid "Group"
216 msgstr "المجموعة"
217
218 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
219 #, fuzzy
220 msgid "Contact"
221 msgstr "المراسَل"
222
223 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
224 #, fuzzy
225 msgid "Contact List - Empathy"
226 msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
227
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
229 #, fuzzy
230 msgid "Context"
231 msgstr "السياق"
232
233 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
234 #, fuzzy
235 msgid "Join _Favorites"
236 msgstr "مُرفق للإضافة."
237
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
239 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
240 #, fuzzy
241 msgid "Join _New..."
242 msgstr "فا_صل جديد"
243
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
245 #, fuzzy
246 msgid "Manage Favorites..."
247 msgstr "حجم نافذة المحادثة"
248
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
250 msgid "Show _Offline Contacts"
251 msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
254 #, fuzzy
255 msgid "_About"
256 msgstr "_حول"
257
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
259 #, fuzzy
260 msgid "_Accounts"
261 msgstr "_حسابات"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
264 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
265 msgid "_Add Contact..."
266 msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
267
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
269 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
270 msgid "_Chat"
271 msgstr "_دردشة"
272
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
274 #, fuzzy
275 msgid "_Contents"
276 msgstr "_المحتويات"
277
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
279 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
280 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
281 #, fuzzy
282 msgid "_Edit"
283 msgstr "_تحرير"
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
286 #, fuzzy
287 msgid "_Help"
288 msgstr "م_ساعدة"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
292 msgid "_New Message..."
293 msgstr "_رسالة جديدة..."
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
296 #, fuzzy
297 msgid "_Personal Information"
298 msgstr "المعلومات الشخصية"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
301 msgid "_Preferences"
302 msgstr "ال_تَّفضيلات"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
306 #, fuzzy
307 msgid "_Quit"
308 msgstr "إ_نهي"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
311 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
312 #, fuzzy
313 msgid "_Room"
314 msgstr "الغرفة"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
317 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
318 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
319 #, fuzzy
320 msgid "_View Previous Conversations"
321 msgstr "تنشيط اللسان السابق"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
324 msgid "Status"
325 msgstr "الحالة"
326
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
328 msgid "_Show Contact List"
329 msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
330
331 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
335 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
336 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
337 "version."
338 msgstr ""
339 "جلاء هو برنامج حر؛ بامكانكم إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
340 "لجنو والتي نشرت عن طريق منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة "
341 "أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
342
343 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
349 "details."
350 msgstr ""
351 "جلاء موزّع على أمل أن يكون مفيدًل لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي "
352 "شمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة "
353 "الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
354
355 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
356 #, fuzzy
357 msgid ""
358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
359 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
360 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
361 msgstr ""
362 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
363 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
364 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
365
366 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
367 #, fuzzy
368 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
369 msgstr "كُسِّب، عميل مراسلة فورية"
370
371 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
372 #, fuzzy
373 msgid "translator-credits"
374 msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
375
376 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
377 #, fuzzy
378 msgid "Disable"
379 msgstr "متوفّر"
380
381 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
382 msgid "Enable"
383 msgstr ""
384
385 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
386 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
387 #, fuzzy
388 msgid "<b>No Account Selected</b>"
389 msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
390
391 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
392 msgid ""
393 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
394 "be created for you to start configuring.\n"
395 "\n"
396 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
397 "to configure in the list on the left."
398 msgstr ""
399
400 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
401 #, fuzzy
402 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
403 msgstr "تحرير حساباتك"
404
405 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
406 msgid ""
407 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
408 "be created for you to start configuring."
409 msgstr ""
410
411 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
412 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
413 #, fuzzy
414 msgid "Accounts"
415 msgstr "حسابات"
416
417 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "You are about to remove your %s account!\n"
421 "Are you sure you want to proceed?"
422 msgstr ""
423
424 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
425 msgid ""
426 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
427 "decide to proceed.\n"
428 "\n"
429 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
430 "be available."
431 msgstr ""
432
433 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
434 #, fuzzy
435 msgid "<b>Account</b>"
436 msgstr "الحساب"
437
438 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>New Account</b>"
441 msgstr "الحساب"
442
443 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
444 #, fuzzy
445 msgid "<b>Settings</b>"
446 msgstr "التعيينات"
447
448 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
449 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
450 msgstr ""
451
452 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
453 #, fuzzy
454 msgid "Cr_eate"
455 msgstr "التاريخ"
456
457 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
458 msgid "Imendio "
459 msgstr ""
460
461 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
462 msgid "Jabber"
463 msgstr "جَابّر"
464
465 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
466 msgid ""
467 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
468 "be created for you to started configuring.\n"
469 "\n"
470 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
471 "to configure in the list on the left."
472 msgstr ""
473
474 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
475 #, fuzzy
476 msgid "_Name:"
477 msgstr "الإ_سم:"
478
479 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
480 msgid "_Type:"
481 msgstr ""
482
483 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
484 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "%s:"
487 msgstr "%s:"
488
489 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
493 "small>"
494 msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
495
496 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
497 msgid "Forget password and clear the entry."
498 msgstr ""
499
500 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
501 #, fuzzy
502 msgid "Login I_D:"
503 msgstr "إسم التسجيل"
504
505 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
506 #, fuzzy
507 msgid "Pass_word:"
508 msgstr "كلمة الس_ر..."
509
510 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
511 #, fuzzy
512 msgid "Reso_urce:"
513 msgstr "الم_ورد:"
514
515 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
516 #, fuzzy
517 msgid "Use encryption (SS_L)"
518 msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
519
520 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
521 #, fuzzy
522 msgid "_Port:"
523 msgstr "ال_مَنْفذ:"
524
525 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
526 msgid "_Server:"
527 msgstr "ال_خادم:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
530 #, fuzzy
531 msgid "jabber account settings"
532 msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
533
534 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
535 msgid "Disconnected"
536 msgstr "غير متَّصل"
537
538 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
539 #, fuzzy
540 msgid "Insert Smiley"
541 msgstr "إدرج فضاءات"
542
543 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
544 #, fuzzy
545 msgid "_Check Word Spelling..."
546 msgstr "دقق الإملاء للوثيقة"
547
548 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
549 msgid "Connected"
550 msgstr "متَّصل"
551
552 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
553 msgid "C_lear"
554 msgstr "_مسح"
555
556 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
557 msgid "Change _Topic..."
558 msgstr ""
559
560 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
561 msgid "Chat"
562 msgstr "دردشة"
563
564 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
565 #, fuzzy
566 msgid "Contact Infor_mation"
567 msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
568
569 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
570 #, fuzzy
571 msgid "Cu_t"
572 msgstr "_قص"
573
574 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
575 #, fuzzy
576 msgid "In_vite..."
577 msgstr "تكبير"
578
579 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
580 #, fuzzy
581 msgid "Insert _Smiley"
582 msgstr "إدرج فضاءات"
583
584 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
585 #, fuzzy
586 msgid "Invitation _message:"
587 msgstr "إر_سال رسالة"
588
589 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
590 msgid "Invite"
591 msgstr ""
592
593 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
594 msgid "Move Tab _Left"
595 msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
596
597 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
598 msgid "Move Tab _Right"
599 msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
600
601 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
602 msgid "Select who would you like to invite:"
603 msgstr ""
604
605 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
606 msgid "You have been invited to join a chat conference."
607 msgstr ""
608
609 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
610 #, fuzzy
611 msgid "_Add To Favorites"
612 msgstr "مُرفق للإضافة."
613
614 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
615 #, fuzzy
616 msgid "_Close"
617 msgstr "أ_غلق"
618
619 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
620 msgid "_Conversation"
621 msgstr "ّم_حادثَة"
622
623 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
624 #, fuzzy
625 msgid "_Copy"
626 msgstr "_نسخ"
627
628 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
629 msgid "_Detach Tab"
630 msgstr "_فصل اللِّسان"
631
632 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
633 msgid "_Next Tab"
634 msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"
635
636 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
637 #, fuzzy
638 msgid "_Paste"
639 msgstr "_لصق"
640
641 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
642 msgid "_Previous Tab"
643 msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
644
645 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
646 #, fuzzy
647 msgid "_Show Contacts"
648 msgstr "مراسَلين بعيدين"
649
650 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
651 msgid "_Tabs"
652 msgstr "أ_لْسنة"
653
654 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
655 msgid "_Copy Link Address"
656 msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
657
658 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
659 msgid "_Open Link"
660 msgstr "_فتح الوصلة"
661
662 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
663 msgid "%A %d %B %Y"
664 msgstr "%A·%d·%B·%Y"
665
666 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
667 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
668 #, fuzzy
669 msgid "New Message"
670 msgid_plural "New Messages"
671 msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة"
672 msgstr[1] "رسالة بريديّة جديدة"
673 msgstr[2] "رسالة بريديّة جديدة"
674 msgstr[3] "رسالة بريديّة جديدة"
675
676 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
677 #, fuzzy
678 msgid "Chat Room"
679 msgstr "نافذة المحادثة"
680
681 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
682 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Conversation"
685 msgid_plural "Conversations (%d)"
686 msgstr[0] "ّم_حادثَة"
687 msgstr[1] "ّم_حادثَة"
688 msgstr[2] "ّم_حادثَة"
689 msgstr[3] "ّم_حادثَة"
690
691 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
692 #, fuzzy
693 msgid "Typing a message."
694 msgstr "إر_سال رسالة"
695
696 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
697 #, fuzzy
698 msgid "_Contact"
699 msgstr "_مراسَل"
700
701 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
702 #, fuzzy
703 msgid "_Group"
704 msgstr "مجموعة"
705
706 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
707 #, fuzzy
708 msgid "Chat with contact"
709 msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
710
711 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
712 #, fuzzy
713 msgid "Infor_mation"
714 msgstr "_معلومات المراسل"
715
716 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
717 #, fuzzy
718 msgid "View contact information"
719 msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
720
721 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
722 #, fuzzy
723 msgid "Re_name"
724 msgstr "إعادة ال_تسمية"
725
726 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
727 #, fuzzy
728 msgid "Rename"
729 msgstr "اعادة التسمية"
730
731 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
732 #, fuzzy
733 msgid "Edit the groups and name for this contact"
734 msgstr ""
735 "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
736 "%s"
737
738 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
739 #, fuzzy
740 msgid "_Remove"
741 msgstr "إ_زالة"
742
743 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
744 #, fuzzy
745 msgid "Remove contact"
746 msgstr "اسم الموصول"
747
748 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
749 #, fuzzy
750 msgid "_Invite to Chat Room"
751 msgstr "كُسِّب - تحرير الدَّردشات الجماعيَّة"
752
753 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
754 msgid "Invite to a currently open chat room"
755 msgstr ""
756
757 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
758 #, fuzzy
759 msgid "_Send File..."
760 msgstr "إنتقاء ملف"
761
762 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
763 #, fuzzy
764 msgid "Send a file"
765 msgstr "إنتقاء ملف"
766
767 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
768 #, fuzzy
769 msgid "View previous conversations with this contact"
770 msgstr "ّم_حادثَة"
771
772 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
773 #, fuzzy
774 msgid "Language"
775 msgstr "لغة"
776
777 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
778 #, fuzzy
779 msgid "<b>Appearance</b>"
780 msgstr "<b>المظهر</b>"
781
782 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
783 #, fuzzy
784 msgid "<b>Audio</b>"
785 msgstr "<b>الصوت</b>"
786
787 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
788 #, fuzzy
789 msgid "<b>Behaviour</b>"
790 msgstr "<b>توجيه &amp; تصرف</b>"
791
792 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
793 #, fuzzy
794 msgid "<b>Contact List</b>"
795 msgstr "الحالة"
796
797 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
798 #, fuzzy
799 msgid "<b>Languages</b>"
800 msgstr "<b>اللغات</b>"
801
802 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
803 #, fuzzy
804 msgid "<b>Options</b>"
805 msgstr "<b>الخيارات</b>"
806
807 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
808 #, fuzzy
809 msgid "<b>Visual</b>"
810 msgstr "مرئي"
811
812 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
813 msgid ""
814 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
815 "a dictionary installed.</small>"
816 msgstr ""
817
818 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
819 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
820 msgstr ""
821
822 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
823 #, fuzzy
824 msgid "Chat Th_eme:"
825 msgstr "حجم نافذة المحادثة"
826
827 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
828 msgid "Display notifications when contacts come _online"
829 msgstr ""
830
831 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
832 #, fuzzy
833 msgid "Enable sounds when _away"
834 msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون _غائباً"
835
836 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
837 #, fuzzy
838 msgid "Enable sounds when _busy"
839 msgstr "تعطيل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"
840
841 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
842 #, fuzzy
843 msgid "General"
844 msgstr "عامّ"
845
846 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
847 #, fuzzy
848 msgid "Notifications"
849 msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
850
851 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
852 #, fuzzy
853 msgid "Preferences"
854 msgstr "تفضيلات"
855
856 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
857 #, fuzzy
858 msgid "Show _avatars"
859 msgstr "اظهار التفاصيل"
860
861 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
862 #, fuzzy
863 msgid "Show _smileys as images"
864 msgstr "إظهار الصّور المتحرّكة كرسوم متحرّكة."
865
866 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
867 #, fuzzy
868 msgid "Show co_mpact contact list"
869 msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
870
871 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
872 msgid "Sort by _name"
873 msgstr ""
874
875 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
876 msgid "Sort by s_tate"
877 msgstr ""
878
879 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
880 #, fuzzy
881 msgid "Spell Checking"
882 msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
883
884 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
885 #, fuzzy
886 msgid "Themes"
887 msgstr "السِمات"
888
889 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
890 #, fuzzy
891 msgid "_Enable spell checking"
892 msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
893
894 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
895 msgid "_Open new chats in separate windows"
896 msgstr ""
897
898 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
899 #, fuzzy
900 msgid "_Play sound when messages arrive"
901 msgstr "تشغيل صوت للرسائل القصيرة الجديدة"
902
903 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
904 #, fuzzy
905 msgid "_Use for chat rooms"
906 msgstr "واحدة الضّغط المستخدمة."
907
908 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
909 #, fuzzy
910 msgid "Custom message..."
911 msgstr "إر_سال رسالة"
912
913 #. Clear list
914 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
915 #, fuzzy
916 msgid "Clear List..."
917 msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
918
919 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
920 #, fuzzy
921 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
922 msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
923
924 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
925 msgid ""
926 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
927 "status messages."
928 msgstr ""
929
930 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
931 #, fuzzy
932 msgid "Clear List"
933 msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
934
935 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
936 msgid "Enter status message:"
937 msgstr "أدخل رسالة الحالة:"
938
939 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
940 #, fuzzy
941 msgid "Status Message Presets"
942 msgstr ""
943 "قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
944 "\n"
945 "%s"
946
947 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
948 #, fuzzy
949 msgid "_Add to status message list"
950 msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
951
952 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
953 #, c-format
954 msgid "%s went offline"
955 msgstr "%s صار دون اتِّصال"
956
957 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s has come online"
960 msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
961
962 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
963 #, fuzzy
964 msgid "Classic"
965 msgstr "تقليدي"
966
967 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
968 msgid "Simple"
969 msgstr ""
970
971 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
972 #, fuzzy
973 msgid "Clean"
974 msgstr "_مسح"
975
976 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
977 #, fuzzy
978 msgid "Blue"
979 msgstr "أزرق"
980
981 #: ../src/empathy-main.c:145
982 msgid "Don't connect on startup"
983 msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
984
985 #: ../src/empathy-main.c:155
986 #, fuzzy
987 msgid "- Empathy Instant Messenger"
988 msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
989
990 #, fuzzy
991 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
992 #~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
993
994 #, fuzzy
995 #~ msgid "Normal"
996 #~ msgstr "عادي"
997
998 #, fuzzy
999 #~ msgid "Joining"
1000 #~ msgstr "إ_نضمام"
1001
1002 #, fuzzy
1003 #~ msgid "Active"
1004 #~ msgstr "نشط"
1005
1006 #, fuzzy
1007 #~ msgid "Inactive"
1008 #~ msgstr "غير نشط"
1009
1010 #, fuzzy
1011 #~ msgid "Unknown"
1012 #~ msgstr "مجهول"
1013
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "Error"
1016 #~ msgstr "خطأ"
1017
1018 #, fuzzy
1019 #~ msgid "Participant"
1020 #~ msgid_plural "Participants"
1021 #~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
1022 #~ msgstr[1] ""
1023 #~ msgstr[2] ""
1024 #~ msgstr[3] ""
1025
1026 #, fuzzy
1027 #~ msgid "No role"
1028 #~ msgstr "لا دور متوفر"
1029
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid "Owner"
1032 #~ msgid_plural "Owners"
1033 #~ msgstr[0] "المالك"
1034 #~ msgstr[1] ""
1035 #~ msgstr[2] ""
1036 #~ msgstr[3] ""
1037
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid "Member"
1040 #~ msgid_plural "Members"
1041 #~ msgstr[0] "عضو"
1042 #~ msgstr[1] ""
1043 #~ msgstr[2] ""
1044 #~ msgstr[3] ""
1045
1046 #, fuzzy
1047 #~ msgid "No affiliation"
1048 #~ msgstr "لا تاريخ"
1049
1050 #, fuzzy
1051 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
1052 #~ msgstr "خطأ مجهول"
1053
1054 #, fuzzy
1055 #~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
1056 #~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
1057
1058 #, fuzzy
1059 #~ msgid "Unavailable"
1060 #~ msgstr "غير متوفّر"
1061
1062 #, fuzzy
1063 #~ msgid "An unknown error occurred."
1064 #~ msgstr "حدث خطأ مجهول."
1065
1066 #, fuzzy
1067 #~ msgid "Connection refused."
1068 #~ msgstr "“%s” رفض الإتصال"
1069
1070 #, fuzzy
1071 #~ msgid "Server address could not be resolved."
1072 #~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
1073
1074 #, fuzzy
1075 #~ msgid "Connection timed out."
1076 #~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
1077
1078 #, fuzzy
1079 #~ msgid "Authentication failed."
1080 #~ msgstr "أخفق التّوثيق."
1081
1082 #, fuzzy
1083 #~ msgid "The username you are trying is not valid."
1084 #~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
1085
1086 #, fuzzy
1087 #~ msgid "This feature is unavailable."
1088 #~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
1089
1090 #, fuzzy
1091 #~ msgid "This feature is unauthorized."
1092 #~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
1093
1094 #, fuzzy
1095 #~ msgid "new account"
1096 #~ msgstr "إسم الحساب:"
1097
1098 #~ msgid "Home"
1099 #~ msgstr "المنزل"
1100
1101 #, fuzzy
1102 #~ msgid "Couldn't send message!"
1103 #~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
1104
1105 #, fuzzy
1106 #~ msgid "Connection could not be opened"
1107 #~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
1108
1109 #, fuzzy
1110 #~ msgid "This service is unavailable or not found"
1111 #~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
1112
1113 #, fuzzy
1114 #~ msgid "This feature is not implemented"
1115 #~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
1116
1117 #, fuzzy
1118 #~ msgid "Stop"
1119 #~ msgstr "توقّف"
1120
1121 #, fuzzy
1122 #~ msgid "Disconnect"
1123 #~ msgstr "_قطع الاتصال"
1124
1125 #~ msgid "Connect"
1126 #~ msgstr "إتَّصال"
1127
1128 #, fuzzy
1129 #~ msgid "Successfully registered your new account settings."
1130 #~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
1131
1132 #, fuzzy
1133 #~ msgid "Failed to register your new account settings."
1134 #~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
1135
1136 #, fuzzy
1137 #~ msgid "Successfully changed your account password."
1138 #~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
1139
1140 #, fuzzy
1141 #~ msgid "Failed to change your account password."
1142 #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
1143
1144 #, fuzzy
1145 #~ msgid ""
1146 #~ "Please enter a new password for this account:\n"
1147 #~ "%s"
1148 #~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
1149
1150 #, fuzzy
1151 #~ msgid "Information requested, please wait..."
1152 #~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
1153
1154 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
1155 #~ msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
1156
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "To summarize:"
1159 #~ msgstr "مسجل ل %s"
1160
1161 #, fuzzy
1162 #~ msgid "%d new message"
1163 #~ msgid_plural "%d new messages"
1164 #~ msgstr[0] "رسالة بريديّة جديدة"
1165 #~ msgstr[1] "_رسالة جديدة..."
1166
1167 #, fuzzy
1168 #~ msgid "%d subscription request"
1169 #~ msgid_plural "%d subscription requests"
1170 #~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
1171 #~ msgstr[1] ""
1172
1173 #, fuzzy
1174 #~ msgid "%d file transfer request"
1175 #~ msgid_plural "%d file transfer requests"
1176 #~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
1177 #~ msgstr[1] ""
1178
1179 #, fuzzy
1180 #~ msgid "%d server message"
1181 #~ msgid_plural "%d server messages"
1182 #~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
1183 #~ msgstr[1] ""
1184
1185 #, fuzzy
1186 #~ msgid "%d error"
1187 #~ msgid_plural "%d errors"
1188 #~ msgstr[0] "خطأ"
1189 #~ msgstr[1] ""
1190
1191 #, fuzzy
1192 #~ msgid "Edit Account _Details"
1193 #~ msgstr "عدّل معلومات الحساب"
1194
1195 #, fuzzy
1196 #~ msgid "Click to enlarge"
1197 #~ msgstr "انقر للإضافة"
1198
1199 #, fuzzy
1200 #~ msgid "Word"
1201 #~ msgstr "كلمة"
1202
1203 #~ msgid "New message from %s"
1204 #~ msgstr "رسالة جديدة من %s"
1205
1206 #, fuzzy
1207 #~ msgid "Your invitation has been declined"
1208 #~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
1209
1210 #, fuzzy
1211 #~ msgid "Accept"
1212 #~ msgstr "اقبل"
1213
1214 #, fuzzy
1215 #~ msgid "Decline"
1216 #~ msgstr "رفض"
1217
1218 #, fuzzy
1219 #~ msgid "Name"
1220 #~ msgstr "الإسم:"
1221
1222 #, fuzzy
1223 #~ msgid "Room"
1224 #~ msgstr "الغرفة"
1225
1226 #, fuzzy
1227 #~ msgid "Server"
1228 #~ msgstr "الخادم:"
1229
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "Auto Connect"
1232 #~ msgstr "الاتّصال كم_جهول"
1233
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "Information requested..."
1236 #~ msgstr "بيانات سيّئة"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
1240 #~ msgstr ""
1241 #~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
1242 #~ "%s\n"
1243 #~ "من قائمة مراسَليك؟"
1244
1245 #, fuzzy
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "Please enter a new name for the group:\n"
1248 #~ "%s"
1249 #~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
1250
1251 #~ msgid "Select"
1252 #~ msgstr "إنتقاء"
1253
1254 #~ msgid "Unsorted"
1255 #~ msgstr "غير مصنّف"
1256
1257 #, fuzzy
1258 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
1259 #~ msgstr "خطأ مجهول"
1260
1261 #, fuzzy
1262 #~ msgid "%s would like to send you a file."
1263 #~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
1264
1265 #, fuzzy
1266 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
1267 #~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
1268
1269 #, fuzzy
1270 #~ msgid "Select a file"
1271 #~ msgstr "إنتقاء ملف"
1272
1273 #, fuzzy
1274 #~ msgid "Connecting..."
1275 #~ msgstr "إتَّصال"
1276
1277 #, fuzzy
1278 #~ msgid "Retry connection"
1279 #~ msgstr "إتَّصال"
1280
1281 #, fuzzy
1282 #~ msgid "%s has set the topic: %s"
1283 #~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
1284
1285 #, fuzzy
1286 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1287 #~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
1288
1289 #, fuzzy
1290 #~ msgid "%s has joined the room"
1291 #~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
1292
1293 #, fuzzy
1294 #~ msgid "%s has left the room"
1295 #~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
1296
1297 #, fuzzy
1298 #~ msgid "Topic: %s"
1299 #~ msgstr "ال_موضوع:"
1300
1301 #, fuzzy
1302 #~ msgid "Account"
1303 #~ msgstr "الحساب"
1304
1305 #, fuzzy
1306 #~ msgid "Conversation With"
1307 #~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
1308
1309 #, fuzzy
1310 #~ msgid "Date"
1311 #~ msgstr "التاريخ"
1312
1313 #~ msgid "List the available accounts"
1314 #~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"
1315
1316 #~ msgid "Which account to connect to on startup"
1317 #~ msgstr "أي حساب سيوصل به عند بدء التَّشغيل"
1318
1319 #~ msgid "ACCOUNT-NAME"
1320 #~ msgstr "إسم-الحساب"
1321
1322 #, fuzzy
1323 #~ msgid "No accounts available."
1324 #~ msgstr "لا وجود لوصف."
1325
1326 #~ msgid "Available accounts:"
1327 #~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"
1328
1329 #~ msgid "[default]"
1330 #~ msgstr "[الإفتراض]"
1331
1332 #~ msgid "There is no account with the name '%s'."
1333 #~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'."
1334
1335 #, fuzzy
1336 #~ msgid "Join"
1337 #~ msgstr "إ_نضمام"
1338
1339 #, fuzzy
1340 #~ msgid "Create"
1341 #~ msgstr "التاريخ"
1342
1343 #, fuzzy
1344 #~ msgid "Chat Rooms"
1345 #~ msgstr "نافذة المحادثة"
1346
1347 #, fuzzy
1348 #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
1349 #~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
1350
1351 #, fuzzy
1352 #~ msgid "Default"
1353 #~ msgstr "الافتراضي"
1354
1355 #, fuzzy
1356 #~ msgid "Chat!"
1357 #~ msgstr "نافذة المحادثة"
1358
1359 #, fuzzy
1360 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
1361 #~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
1362
1363 #, fuzzy
1364 #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
1365 #~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
1366
1367 #, fuzzy
1368 #~ msgid "Subscription request"
1369 #~ msgstr "طلب غير صحيح"
1370
1371 #, fuzzy
1372 #~ msgid "Show"
1373 #~ msgstr "عرض"
1374
1375 #, fuzzy
1376 #~ msgid "Contact Information"
1377 #~ msgstr "عدّل معلومات الاتصال"
1378
1379 #, fuzzy
1380 #~ msgid "Contact has been removed"
1381 #~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
1382
1383 #, fuzzy
1384 #~ msgid "Subject: %s"
1385 #~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
1386
1387 #, fuzzy
1388 #~ msgid "Suggestions for the word"
1389 #~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
1390
1391 #, fuzzy
1392 #~ msgid "New subscription request from %s"
1393 #~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
1394
1395 #, fuzzy
1396 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
1397 #~ msgstr ""
1398 #~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
1399 #~ "%s\n"
1400 #~ "من قائمة مراسَليك؟"
1401
1402 #, fuzzy
1403 #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
1406 #~ "%s\n"
1407 #~ "من قائمة مراسَليك؟"
1408
1409 #, fuzzy
1410 #~ msgid "Please enter your %s account password"
1411 #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
1412
1413 #, fuzzy
1414 #~ msgid "Logging in to account '%s'"
1415 #~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
1416
1417 #~ msgid "Remember Password?"
1418 #~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
1419
1420 #, fuzzy
1421 #~ msgid "Do not show this again"
1422 #~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
1423
1424 #, fuzzy
1425 #~ msgid "Could not display the help contents."
1426 #~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
1427
1428 #, fuzzy
1429 #~ msgid "Select Your Avatar Image"
1430 #~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
1431
1432 #, fuzzy
1433 #~ msgid "No Image"
1434 #~ msgstr "لا صورة."
1435
1436 #, fuzzy
1437 #~ msgid "Try again later."
1438 #~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
1439
1440 #, fuzzy
1441 #~ msgid "Change"
1442 #~ msgstr "دردشة"
1443
1444 #, fuzzy
1445 #~ msgid "Contact goes offline"
1446 #~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
1447
1448 #, fuzzy
1449 #~ msgid "Contact goes online"
1450 #~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
1451
1452 #, fuzzy
1453 #~ msgid "Contact ID:"
1454 #~ msgstr "هويّة المراسَل موجودة مسبقاً"
1455
1456 #, fuzzy
1457 #~ msgid "Do you want to accept this file?"
1458 #~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
1459
1460 #, fuzzy
1461 #~ msgid "File Transfer Request"
1462 #~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #~ msgid "File name:"
1466 #~ msgstr "إسم الملف:"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #~ msgid "File size:"
1470 #~ msgstr "حجم الملف:"
1471
1472 #, fuzzy
1473 #~ msgid "Not supported yet"
1474 #~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
1475
1476 #~ msgid "Web site:"
1477 #~ msgstr "موقع الإنترنت:"
1478
1479 #~ msgid "_Accept"
1480 #~ msgstr "م_وافقة"
1481
1482 #~ msgid "_Deny"
1483 #~ msgstr "_رفض"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
1487 #~ msgstr "ال_مجموعات"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #~ msgid "Account:"
1491 #~ msgstr "الحساب"
1492
1493 #, fuzzy
1494 #~ msgid "Edit Favorite Room"
1495 #~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #~ msgid "Group Chat"
1499 #~ msgstr "نافذة المحادثة"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #~ msgid "Join New"
1503 #~ msgstr "فا_صل جديد"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #~ msgid "Join room on start_up"
1507 #~ msgstr "لا تتَّصل عند بدء التَّشغيل"
1508
1509 #, fuzzy
1510 #~ msgid "Manage Favorite Rooms"
1511 #~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
1512
1513 #, fuzzy
1514 #~ msgid "N_ame:"
1515 #~ msgstr "الإسم:"
1516
1517 #, fuzzy
1518 #~ msgid "S_erver:"
1519 #~ msgstr "النّا_دل:"
1520
1521 #~ msgid "_Nickname:"
1522 #~ msgstr "الك_نية:"
1523
1524 #~ msgid "_Room:"
1525 #~ msgstr "ال_غُرفة:"
1526
1527 #, fuzzy
1528 #~ msgid "-"
1529 #~ msgstr "-"
1530
1531 #, fuzzy
1532 #~ msgid "<b>About</b>"
1533 #~ msgstr "_حول"
1534
1535 #, fuzzy
1536 #~ msgid "<b>Client Information</b>"
1537 #~ msgstr "بيانات سيّئة"
1538
1539 #, fuzzy
1540 #~ msgid "<b>Groups</b>"
1541 #~ msgstr "ال_مجموعات"
1542
1543 #, fuzzy
1544 #~ msgid "<b>Name</b>"
1545 #~ msgstr "اسم"
1546
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
1549 #~ msgstr "اظهار التفاصيل"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "<b>Subscription</b>"
1553 #~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
1557 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "Accou_nt:"
1561 #~ msgstr "ويندوزNT"
1562
1563 #, fuzzy
1564 #~ msgid "Add Contact"
1565 #~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
1566
1567 #, fuzzy
1568 #~ msgid "Ch_at"
1569 #~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
1570
1571 #~ msgid "Client:"
1572 #~ msgstr "العميل:"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "Con_tact:"
1576 #~ msgstr "إ_عداد"
1577
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid "Connect on S_tartup"
1580 #~ msgstr "على هذا الحاسوب"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "Contacts"
1584 #~ msgstr "المراسَلون"
1585
1586 #~ msgid "Country:"
1587 #~ msgstr "البلد:"
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "Decide _Later"
1591 #~ msgstr "_تقرير لاحق"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "Edit Contact"
1595 #~ msgstr "تحرير المعارف %s"
1596
1597 #~ msgid "Edit Groups"
1598 #~ msgstr "تحرير المجموعات"
1599
1600 #~ msgid "Email:"
1601 #~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "ID:"
1605 #~ msgstr "الهوية"
1606
1607 #~ msgid "Name:"
1608 #~ msgstr "الإسم:"
1609
1610 #~ msgid "OS:"
1611 #~ msgstr "نظام التَّشغيل:"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Personal Details"
1615 #~ msgstr "اظهار التفاصيل"
1616
1617 #, fuzzy
1618 #~ msgid "R_egister"
1619 #~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "Search"
1623 #~ msgstr "بحث"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #~ msgid "Spell Checker"
1627 #~ msgstr "مدقٌق التهجئة"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "Subscription Request"
1631 #~ msgstr "طلب غير صحيح"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid "Suggestions for the word:"
1635 #~ msgstr "عدد التنبؤات لإنهاء الكلمات"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
1639 #~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "Use system pro_xy"
1643 #~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
1644
1645 #~ msgid "Version:"
1646 #~ msgstr "الإصدارة:"
1647
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgid "View Previous Conversations"
1650 #~ msgstr "تنشيط اللسان السابق"
1651
1652 #, fuzzy
1653 #~ msgid "Which account do you want to use?"
1654 #~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
1655
1656 #, fuzzy
1657 #~ msgid "You are not subscribed to this contact."
1658 #~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
1659
1660 #, fuzzy
1661 #~ msgid "_Connect"
1662 #~ msgstr "اتّ_صل"
1663
1664 #, fuzzy
1665 #~ msgid "_Description:"
1666 #~ msgstr "الوصف:"
1667
1668 #~ msgid "_Disconnect"
1669 #~ msgstr "_قطع الإتصال"
1670
1671 #, fuzzy
1672 #~ msgid "_Email:"
1673 #~ msgstr "البريد الإلكتروني:"
1674
1675 # To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
1676 # We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
1677 # This word should not be translated as two seperate
1678 # words because the English equivalents are never
1679 # used seperately in this context.
1680 # I suggest permanently settling on one of the following
1681 # and adding it to the Qamoose:
1682 # هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
1683 # I will leave this one up to the superiors
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
1687 #~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "_For:"
1691 #~ msgstr "لـ"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "_Full Name:"
1695 #~ msgstr "الإ_سم:"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "_Group:"
1699 #~ msgstr "الم_جموعة:"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "_Nick Name:"
1703 #~ msgstr "الك_نية:"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "_Password:"
1707 #~ msgstr "كلمة الس_ر..."
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "_Quit Message:"
1711 #~ msgstr "رسالة بريديّة جديدة"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "_Retrieve"
1715 #~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
1716
1717 #, fuzzy
1718 #~ msgid "_Subscribe"
1719 #~ msgstr "_إشتراك"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "_Web site:"
1723 #~ msgstr "موقع الإنترنت:"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "irc account settings"
1727 #~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "msn account settings"
1731 #~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
1732
1733 #~ msgid "    "
1734 #~ msgstr "    "
1735
1736 #~ msgid "Gossip"
1737 #~ msgstr "كُسِّب"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Group:"
1741 #~ msgstr "المجموعة:"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Nickname:"
1745 #~ msgstr "الإسم المستعار"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Web Site:"
1749 #~ msgstr "موقع الإنترنت"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Add to _favourites"
1753 #~ msgstr "مُرفق للإضافة."
1754
1755 #, fuzzy
1756 #~ msgid "Na_me:"
1757 #~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
1758
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "New Chat Room"
1761 #~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "_Group Chat"
1765 #~ msgstr "نافذة المحادثة"
1766
1767 #~ msgid "Preset status messages"
1768 #~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا"
1769
1770 #~ msgid "Preset status messages."
1771 #~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
1772
1773 #~ msgid "%s will be added to your contact list."
1774 #~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~ msgid "%s ID of new contact:"
1778 #~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "Show accounts and pending connections"
1782 #~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid ""
1786 #~ "Please enter your invitation message to:\n"
1787 #~ "%s"
1788 #~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "/Contact Infor_mation"
1792 #~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "/Re_name Contact"
1796 #~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
1797
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "/_Edit Groups"
1800 #~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
1801
1802 #, fuzzy
1803 #~ msgid "/_View Previous Conversations"
1804 #~ msgstr "ّم_حادثَة"
1805
1806 #~ msgid ""
1807 #~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
1808 #~ "%s"
1809 #~ msgstr ""
1810 #~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
1811 #~ "%s"
1812
1813 #~ msgid "Edit groups for %s"
1814 #~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"
1815
1816 #~ msgid "Registering account"
1817 #~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
1821 #~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
1825 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
1829 #~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
1835 #~ "%s"
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
1841 #~ "%s"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "Finished"
1845 #~ msgstr "تمَّ الضبط"
1846
1847 #~ msgid ""
1848 #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
1849 #~ "\n"
1850 #~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
1851 #~ "favorite Jabber server.\n"
1852 #~ "\n"
1853 #~ "To get started, just click \"Forward\"."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
1856 #~ "\n"
1857 #~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
1858 #~ "\n"
1859 #~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
1860
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
1863 #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
1864 #~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على "
1867 #~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."
1868
1869 #~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
1870 #~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
1871
1872 #~ msgid "Jabber ID:"
1873 #~ msgstr "هويَّة جَابّر:"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "Port:"
1877 #~ msgstr "ال_مَنفذ:"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "Registering Account"
1881 #~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "Resource:"
1885 #~ msgstr "الم_ورد:"
1886
1887 #~ msgid "Welcome to Gossip"
1888 #~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"
1889
1890 #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
1891 #~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
1892
1893 #~ msgid "What is your name?"
1894 #~ msgstr "ما إسمك؟"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "What password do you want to use?"
1898 #~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟"
1899
1900 #~ msgid "What username do you use?"
1901 #~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟"
1902
1903 #~ msgid "What username do you want to use?"
1904 #~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
1908 #~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #~ msgid ""
1912 #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
1913 #~ ">Accounts menu item."
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
1916 #~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
1917
1918 #, fuzzy
1919 #~ msgid "Your Account"
1920 #~ msgstr "حساب جَابّر"
1921
1922 #~ msgid "Your Identity"
1923 #~ msgstr "هويَّتك"
1924
1925 #~ msgid "_Hide Contact List"
1926 #~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "_No"
1930 #~ msgstr "لا"
1931
1932 #~ msgid "_Search..."
1933 #~ msgstr "_بحث..."
1934
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "_Yes"
1937 #~ msgstr "نعم"