]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/an.po
local-xmpp-assistant-widget: increase row-spacing
[empathy.git] / po / an.po
1 # Aragonese translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
15 "Language: an\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "Empathy"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Client d'IM"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 #| msgid "Call from %s"
44 msgid "Call volume"
45 msgstr "Volumen de la gritada"
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
48 #| msgid "Camera On"
49 msgid "Camera device"
50 msgstr "Dispositivo de camara"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 #| msgid "Camera On"
54 msgid "Camera position"
55 msgstr "Posicion de la camara"
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "Tema d'a finestra de chat"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
62 msgid "Chat window theme variant"
63 msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Lista de contactos preta"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
86 msgid "Empathy can publish the user's location"
87 msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
90 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91 msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95 msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
98 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
99 msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
102 msgid "Empathy default download folder"
103 msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
106 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
107 msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
110 msgid "Empathy should auto-away when idle"
111 msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
114 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
115 msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
118 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
119 msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
122 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
123 msgstr ""
124 "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
127 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
128 msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
131 msgid "Enable popup notifications for new messages"
132 msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
135 msgid "Enable spell checker"
136 msgstr "Activar comprebador ortografico"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
139 msgid "Hide main window"
140 msgstr "Amagar finestra prencipal"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
143 msgid "Hide the main window."
144 msgstr "Amagar a finestra prencipal"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
147 msgid "Open new chats in separate windows"
148 msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
151 msgid "Play a sound for incoming messages"
152 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
155 msgid "Play a sound for new conversations"
156 msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
159 msgid "Play a sound for outgoing messages"
160 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
163 msgid "Play a sound when a contact logs in"
164 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
167 msgid "Play a sound when a contact logs out"
168 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
171 msgid "Show Balance in contact list"
172 msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
175 msgid "Show avatars"
176 msgstr "Amostrar avatars"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
179 msgid "Show contact list in rooms"
180 msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
183 msgid "Show offline contacts"
184 msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
187 msgid "Show protocols"
188 msgstr "Amostrar protocols"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
191 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
192 msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
195 msgid "Use graphical smileys"
196 msgstr "Fer servir emoticons graficos"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
199 msgid "Use notification sounds"
200 msgstr "Fer servir sonius de notificación"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
203 msgid "Use theme for chat rooms"
204 msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
207 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
208 msgstr ""
209 "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
210 "contactos."
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
213 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
214 msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
217 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
218 msgstr ""
219 "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
222 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
223 msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
226 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
227 msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
230 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
231 msgstr ""
232 "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
233 "dentrar."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
236 msgid ""
237 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
238 msgstr ""
239 "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
240 "ye inactivo."
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
243 msgid ""
244 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
245 msgstr ""
246 "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
247 "privacidad."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
250 msgid ""
251 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
252 msgstr ""
253 "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
254 "de chat."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
257 msgid ""
258 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
259 msgstr ""
260 "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
261 "d'activar-se."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
264 msgid ""
265 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
266 "reconnect."
267 msgstr ""
268 "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
269 "reenchegar-se automaticament."
270
271 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
272 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
273 msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
274
275 #. Tweak the dialog
276 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
278 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
279 msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
280
281 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
282 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
283 msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
284
285 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
286 msgid "File transfer not supported by remote contact"
287 msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
288
289 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
290 msgid "The selected file is not a regular file"
291 msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
292
293 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
294 msgid "The selected file is empty"
295 msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
296
297 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
298 #, c-format
299 msgid "Missed call from %s"
300 msgstr "Gritada perdida de %s"
301
302 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
303 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
304 #, c-format
305 msgid "Called %s"
306 msgstr "Gritó %s"
307
308 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
309 #, c-format
310 msgid "Call from %s"
311 msgstr "Gritada de %s"
312
313 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
314 msgid "Socket type not supported"
315 msgstr "Tipo de socket no soportau"
316
317 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
318 msgid "No reason was specified"
319 msgstr "No s'ha especificau una razón"
320
321 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
322 msgid "The change in state was requested"
323 msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
324
325 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
326 msgid "You canceled the file transfer"
327 msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
328
329 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
330 msgid "The other participant canceled the file transfer"
331 msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
332
333 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
334 msgid "Error while trying to transfer the file"
335 msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
336
337 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
338 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
339 msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
340
341 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
342 msgid "Unknown reason"
343 msgstr "Razón desconoxida"
344
345 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
346 msgid "Available"
347 msgstr "Disposable"
348
349 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
350 msgid "Busy"
351 msgstr "Aqueferau"
352
353 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
354 msgid "Away"
355 msgstr "Ausent"
356
357 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
358 msgid "Invisible"
359 msgstr "Invisible"
360
361 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
362 msgid "Offline"
363 msgstr "Desenchegau"
364
365 #. translators: presence type is unknown
366 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
367 msgctxt "presence"
368 msgid "Unknown"
369 msgstr "Desconoxiu"
370
371 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
372 msgid "No reason specified"
373 msgstr "Denguna razón especificada"
374
375 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
376 msgid "Status is set to offline"
377 msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
378
379 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
381 msgid "Network error"
382 msgstr "Error de rete"
383
384 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
385 msgid "Authentication failed"
386 msgstr "Error d'autenticación"
387
388 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
389 msgid "Encryption error"
390 msgstr "Error de cifrau"
391
392 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
393 msgid "Name in use"
394 msgstr "Nome en uso"
395
396 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
397 msgid "Certificate not provided"
398 msgstr "Certificau no proporcionau"
399
400 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
401 msgid "Certificate untrusted"
402 msgstr "Certificau no seguro"
403
404 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
405 msgid "Certificate expired"
406 msgstr "Certificau caducau"
407
408 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
409 msgid "Certificate not activated"
410 msgstr "Certificau no activau"
411
412 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
413 msgid "Certificate hostname mismatch"
414 msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide"
415
416 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
417 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
418 msgstr "O rastro d'o certificau no coincide"
419
420 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
421 msgid "Certificate self-signed"
422 msgstr "Certificau firmau consigo mesmo"
423
424 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
425 msgid "Certificate error"
426 msgstr "Error de certificau"
427
428 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
429 msgid "Encryption is not available"
430 msgstr "Cifrau no disposable"
431
432 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
433 msgid "Certificate is invalid"
434 msgstr "O certificau no ye valido"
435
436 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
437 msgid "Connection has been refused"
438 msgstr ""
439
440 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
441 msgid "Connection can't be established"
442 msgstr "No se puede establir a conixión"
443
444 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
445 msgid "Connection has been lost"
446 msgstr "A conixión s'ha perdiu"
447
448 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
449 msgid "This resource is already connected to the server"
450 msgstr ""
451
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
453 msgid ""
454 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
455 msgstr ""
456
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
458 msgid "The account already exists on the server"
459 msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
460
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
462 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
463 msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
464
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
466 msgid "Certificate has been revoked"
467 msgstr ""
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
470 msgid ""
471 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
472 msgstr ""
473
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
475 msgid ""
476 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
477 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
478 msgstr ""
479
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
482 msgid "People Nearby"
483 msgstr "Chent a man"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
486 msgid "Yahoo! Japan"
487 msgstr "Yahoo! Chapón"
488
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
490 msgid "Google Talk"
491 msgstr "Google Talk"
492
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
494 msgid "Facebook Chat"
495 msgstr "Chat de Facebook"
496
497 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
498 #, c-format
499 msgid "%d second ago"
500 msgid_plural "%d seconds ago"
501 msgstr[0] "fa %d segundo"
502 msgstr[1] "fa %d segundos"
503
504 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
505 #, c-format
506 msgid "%d minute ago"
507 msgid_plural "%d minutes ago"
508 msgstr[0] "fa %d menuto"
509 msgstr[1] "fa %d menutos"
510
511 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
512 #, c-format
513 msgid "%d hour ago"
514 msgid_plural "%d hours ago"
515 msgstr[0] "fa %d hora"
516 msgstr[1] "fa %d horas"
517
518 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
519 #, c-format
520 msgid "%d day ago"
521 msgid_plural "%d days ago"
522 msgstr[0] "fa %d diya"
523 msgstr[1] "fa %d diyas"
524
525 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
526 #, c-format
527 msgid "%d week ago"
528 msgid_plural "%d weeks ago"
529 msgstr[0] "fa %d semana"
530 msgstr[1] "fa %d semanas"
531
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
533 #, c-format
534 msgid "%d month ago"
535 msgid_plural "%d months ago"
536 msgstr[0] "fa %d mes"
537 msgstr[1] "fa %d meses"
538
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
540 msgid "in the future"
541 msgstr "en l'esvenidero"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
544 msgid "All accounts"
545 msgstr "Todas as cuentas"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
548 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
549 msgid "Account"
550 msgstr "Cuenta"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
553 msgid "Password"
554 msgstr "Clau de paso"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
558 msgid "Server"
559 msgstr "Servidor"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
563 msgid "Port"
564 msgstr "Puerto"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
568 #, c-format
569 msgid "%s:"
570 msgstr "%s:"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
573 #| msgid "_Accounts"
574 msgid "My Web Accounts"
575 msgstr "As mias cuentas web"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
578 #, c-format
579 #| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
580 msgid "The account %s is edited via %s."
581 msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s."
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
584 #, c-format
585 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
586 msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
589 msgid "Launch My Web Accounts"
590 msgstr "Lanzar as mias cuentas web"
591
592 #. general handler
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
594 #, c-format
595 #| msgid "_Edit"
596 msgid "Edit %s"
597 msgstr "Editar %s"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
601 msgid "Username:"
602 msgstr "Nome d'usuario:"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
605 msgid "A_pply"
606 msgstr "A_plicar"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
609 msgid "L_og in"
610 msgstr "Encetar _sesion"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
613 msgid "This account already exists on the server"
614 msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
617 msgid "Create a new account on the server"
618 msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
621 msgid "Ca_ncel"
622 msgstr "Ca_ncelar"
623
624 #. To translators: The first parameter is the login id and the
625 #. * second one is the network. The resulting string will be something
626 #. * like: "MyUserName on freenode".
627 #. * You should reverse the order of these arguments if the
628 #. * server should come before the login id in your locale.
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
630 #, c-format
631 msgid "%1$s on %2$s"
632 msgstr "%1$s en %2$s"
633
634 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
635 #. * string will be something like: "Jabber Account"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
637 #, c-format
638 msgid "%s Account"
639 msgstr "Cuenta de %s"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
642 msgid "New account"
643 msgstr "Cuenta nueva"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
646 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
647 msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
659 msgid "Advanced"
660 msgstr "Avanzau"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
669 msgid "Pass_word:"
670 msgstr "Cla_u de paso:"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
678 msgid "Remember Password"
679 msgstr "Remerar clau de paso"
680
681 #. remember password ticky box
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
690 msgid "Remember password"
691 msgstr "Remerar clau de paso"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
694 msgid "Screen _Name:"
695 msgstr "_Nome en pantalla:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
698 msgid "What is your AIM password?"
699 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
702 msgid "What is your AIM screen name?"
703 msgstr ""
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
711 msgid "_Port:"
712 msgstr "_Puerto:"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
719 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
720 msgid "_Server:"
721 msgstr "_Servidor:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
725 msgid "<b>Example:</b> username"
726 msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
731 msgid "Login I_D:"
732 msgstr "_ID de sesion:"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
735 msgid "What is your GroupWise User ID?"
736 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
739 msgid "What is your GroupWise password?"
740 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
743 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
744 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
748 msgid "Ch_aracter set:"
749 msgstr "Conchunto de c_aracteres"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
752 msgid "ICQ _UIN:"
753 msgstr "_UIN d'ICQ:"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
756 msgid "What is your ICQ UIN?"
757 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
760 msgid "What is your ICQ password?"
761 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
765 msgid "Auto"
766 msgstr "Automatico"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
769 msgid "UDP"
770 msgstr "UDP"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
773 msgid "TCP"
774 msgstr "TCP"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
777 msgid "TLS"
778 msgstr "TLS"
779
780 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
781 #. * best to keep the English version.
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
783 msgid "Register"
784 msgstr "Rechistrar"
785
786 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
787 #. * best to keep the English version.
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
789 msgid "Options"
790 msgstr "Opcions"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
793 msgid "None"
794 msgstr "Denguna"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
797 msgid "Character set:"
798 msgstr "Conchunto de caracteres"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
801 msgid ""
802 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
803 "password."
804 msgstr ""
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
807 msgid "Network"
808 msgstr "Rete"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
811 msgid "Network:"
812 msgstr "Rete:"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
815 msgid "Nickname:"
816 msgstr ""
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
819 msgid "Password:"
820 msgstr "Clau de paso:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
823 msgid "Quit message:"
824 msgstr "Mensache de surtida:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
827 msgid "Real name:"
828 msgstr "Nome reyal:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
831 msgid "Servers"
832 msgstr "Servidors"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
835 msgid "What is your IRC nickname?"
836 msgstr ""
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
839 msgid "Which IRC network?"
840 msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
843 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
844 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
847 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
848 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
851 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
852 msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
855 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
856 msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
859 msgid "Override server settings"
860 msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
863 msgid "Priori_ty:"
864 msgstr "Priorida_t:"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
867 msgid "Reso_urce:"
868 msgstr ""
869
870 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
872 msgid ""
873 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
874 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
875 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
876 "Facebook username if you don't have one."
877 msgstr ""
878 "Iste ye lo tuyo nome d'usuario, no lo tuyo login normal de Facebook.\n"
879 "Si tu yes facebook.com/<b>badger</b>, mete <b>badger</b>.\n"
880 "Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
881 "trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
884 msgid "Use old SS_L"
885 msgstr "Fer servir SS_L viello"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
888 msgid "What is your Facebook password?"
889 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
892 msgid "What is your Facebook username?"
893 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
896 msgid "What is your Google ID?"
897 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
900 msgid "What is your Google password?"
901 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
904 msgid "What is your Jabber ID?"
905 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
908 msgid "What is your Jabber password?"
909 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
912 msgid "What is your desired Jabber ID?"
913 msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
916 msgid "What is your desired Jabber password?"
917 msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
920 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
921 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924 msgid "What is your Windows Live ID?"
925 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
928 msgid "What is your Windows Live password?"
929 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
932 msgid "E-_mail address:"
933 msgstr "Adreza de e-_mail:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
936 msgid "Nic_kname:"
937 msgstr "Mote:"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
940 msgid "_First Name:"
941 msgstr "_Nome:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
944 msgid "_Jabber ID:"
945 msgstr "_Jabber ID:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
948 msgid "_Last Name:"
949 msgstr "_Apellius:"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
952 msgid "_Published Name:"
953 msgstr "Nome _publicau:"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
956 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
957 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
960 msgid "Authentication username:"
961 msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
964 msgid "Discover Binding"
965 msgstr ""
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
968 msgid "Discover the STUN server automatically"
969 msgstr ""
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
972 msgid "Ignore TLS Errors"
973 msgstr ""
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
976 msgid "Interval (seconds)"
977 msgstr ""
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
980 msgid "Keep-Alive Options"
981 msgstr "Opcions de «keepalive»"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
984 msgid "Loose Routing"
985 msgstr ""
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
988 msgid "Mechanism:"
989 msgstr "Mecanismo:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
992 msgid "Miscellaneous Options"
993 msgstr ""
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
996 msgid "NAT Traversal Options"
997 msgstr ""
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1000 msgid "Port:"
1001 msgstr "Puerto:"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1004 msgid "Proxy Options"
1005 msgstr "Opcions de proxy"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1008 msgid "STUN Server:"
1009 msgstr "Servidor STUN:"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1013 msgid "Server:"
1014 msgstr "Servidor:"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1017 msgid "Transport:"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1021 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1022 msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1025 msgid "What is your SIP account password?"
1026 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1029 msgid "What is your SIP login ID?"
1030 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1033 msgid "_Username:"
1034 msgstr "Nome d'_usuario:"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1037 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1041 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1042 msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1045 msgid "What is your Yahoo! password?"
1046 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1049 msgid "Yahoo! I_D:"
1050 msgstr "I_D de Yahoo!:"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1053 msgid "_Room List locale:"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1058 msgid "Couldn't convert image"
1059 msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1062 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1066 #| msgid "Couldn't convert image"
1067 msgid "Couldn't save picture to file"
1068 msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen a un archivo"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1071 msgid "Select Your Avatar Image"
1072 msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1075 msgid "Take a picture..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1079 msgid "No Image"
1080 msgstr "Sin imachen"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1083 msgid "Images"
1084 msgstr "Imachens"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1087 msgid "All Files"
1088 msgstr "Totz os archivos"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1091 msgid "Click to enlarge"
1092 msgstr "Prete ta engrandar"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1096 msgid "There was an error starting the call"
1097 msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1100 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1104 msgid "The specified contact is offline"
1105 msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1108 msgid "The specified contact is not valid"
1109 msgstr "O contacto especificau no ye valido"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1112 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1116 msgid "Failed to open private chat"
1117 msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1120 msgid "Topic not supported on this conversation"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1124 msgid "You are not allowed to change the topic"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1128 #, c-format
1129 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1130 msgstr "%s no ye un identificador de contacto valido"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1133 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1137 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1141 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1145 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1149 msgid ""
1150 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1151 "current one"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1155 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1159 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1163 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1167 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1171 msgid ""
1172 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1173 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1174 "join a new chat room\""
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1178 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1182 msgid ""
1183 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1184 "show its usage."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1188 #, c-format
1189 msgid "Usage: %s"
1190 msgstr "Uso: %s"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1193 msgid "Unknown command"
1194 msgstr "Comando desconoxiu"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1197 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1201 #. * account to send the message.
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1203 msgid "insufficient balance to send message"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1207 msgid "not capable"
1208 msgstr "no ye posible"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1211 msgid "offline"
1212 msgstr "desenchegau"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1215 msgid "invalid contact"
1216 msgstr "contacto no valido"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1219 msgid "permission denied"
1220 msgstr "permiso denegau"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1223 msgid "too long message"
1224 msgstr "mensache masiau gran"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1227 msgid "not implemented"
1228 msgstr "sin implementar"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1231 msgid "unknown"
1232 msgstr "desconoxiu"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1235 #, c-format
1236 msgid "Error sending message '%s': %s"
1237 msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1240 #, c-format
1241 msgid "Error sending message: %s"
1242 msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1245 msgid "Topic:"
1246 msgstr "Tema:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1249 #, c-format
1250 msgid "Topic set to: %s"
1251 msgstr "Tema meso a: %s"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1254 msgid "No topic defined"
1255 msgstr "Tema sin definir"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1258 msgid "(No Suggestions)"
1259 msgstr "(Sin de sucherencias)"
1260
1261 #. translators: %s is the selected word
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1263 #, c-format
1264 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1265 msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario"
1266
1267 #. translators: first %s is the selected word,
1268 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1270 #, c-format
1271 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1272 msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1275 msgid "Insert Smiley"
1276 msgstr "Meter emoticon"
1277
1278 #. send button
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1281 msgid "_Send"
1282 msgstr "_Ninviar"
1283
1284 #. Spelling suggestions
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1286 msgid "_Spelling Suggestions"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1290 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1294 #, c-format
1295 msgid "%s has disconnected"
1296 msgstr "%s s'ha desenchegau"
1297
1298 #. translators: reverse the order of these arguments
1299 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1300 #.
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1302 #, c-format
1303 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1304 msgstr "%2$s echó a %1$s"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1307 #, c-format
1308 msgid "%s was kicked"
1309 msgstr "%s estió echau"
1310
1311 #. translators: reverse the order of these arguments
1312 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1313 #.
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1315 #, c-format
1316 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1320 #, c-format
1321 msgid "%s was banned"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1325 #, c-format
1326 msgid "%s has left the room"
1327 msgstr "%s ha dixau la sala"
1328
1329 #. Note to translators: this string is appended to
1330 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1331 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1332 #. * please let us know. :-)
1333 #.
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1335 #, c-format
1336 msgid " (%s)"
1337 msgstr "(%s)"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1340 #, c-format
1341 msgid "%s has joined the room"
1342 msgstr "%s ha dentrau en a sala"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1345 #, c-format
1346 msgid "%s is now known as %s"
1347 msgstr "Agora %s se dice %s"
1348
1349 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1350 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1351 #. * we get the new handler.
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1354 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1355 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1356 msgid "Disconnected"
1357 msgstr "Desenchegau"
1358
1359 #. Add message
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1361 msgid "Would you like to store this password?"
1362 msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1365 msgid "Remember"
1366 msgstr "Remerar"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1369 msgid "Not now"
1370 msgstr "Agora no"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1373 msgid "Retry"
1374 msgstr "Prebar atra vegada"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1377 msgid "Wrong password; please try again:"
1378 msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
1379
1380 #. Add message
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1382 msgid "This room is protected by a password:"
1383 msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1386 msgid "Join"
1387 msgstr "Chuntar-se"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1390 msgid "Connected"
1391 msgstr "Enchegau"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1394 msgid "Conversation"
1395 msgstr "Charrada"
1396
1397 #. Translators: this string is a something like
1398 #. * "Escher Cat (SMS)"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1400 #, c-format
1401 msgid "%s (SMS)"
1402 msgstr "%s (SMS)"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1405 msgid "Unknown or invalid identifier"
1406 msgstr "Identificador desconoxiu u no valido"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1409 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1413 msgid "Contact blocking unavailable"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1417 msgid "Permission Denied"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1421 msgid "Could not block contact"
1422 msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1425 msgid "Edit Blocked Contacts"
1426 msgstr "Editar contactos bloqueayaus"
1427
1428 #. Account and Identifier
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1434 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1436 msgid "Account:"
1437 msgstr "Cuenta:"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1440 msgid "Blocked Contacts"
1441 msgstr "Contactos bloqueyaus"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1447 msgid "Remove"
1448 msgstr "Sacar"
1449
1450 #. Copy Link Address menu item
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1453 msgid "_Copy Link Address"
1454 msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
1455
1456 #. Open Link menu item
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1459 msgid "_Open Link"
1460 msgstr "_Ubrir enrastre"
1461
1462 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1463 #. * chat windows (strftime format string)
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1465 msgid "%A %B %d %Y"
1466 msgstr "%A %B %d %Y"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1470 msgid "Edit Contact Information"
1471 msgstr "Editar a información d'o contacto"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1474 msgid "Personal Information"
1475 msgstr "Informacion presonal"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1479 msgid "New Contact"
1480 msgstr "Nuevo contacto"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1484 #, c-format
1485 msgid "Block %s?"
1486 msgstr "Bloqueyar a %s?"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1490 #, c-format
1491 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1496 msgid "_Block"
1497 msgstr "_Bloqueyar"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1501 msgid "_Report this contact as abusive"
1502 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1503 msgstr[0] ""
1504 msgstr[1] ""
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1507 msgid "Decide _Later"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1511 msgid "Subscription Request"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1515 msgid "_Block User"
1516 msgstr "_Bloqueyar usuario"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1519 msgid "Ungrouped"
1520 msgstr "Sin colla"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1523 msgid "Favorite People"
1524 msgstr "Chent favorita"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1528 #, c-format
1529 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1534 msgid "Removing group"
1535 msgstr "Borrando colla"
1536
1537 #. Remove
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1542 msgid "_Remove"
1543 msgstr "Borra_r"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1547 #, c-format
1548 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1553 msgid "Removing contact"
1554 msgstr "Borrando contacto"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1557 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1558 msgid "_Add Contact…"
1559 msgstr "_Anyadir contacto…"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1562 msgid "_Block Contact"
1563 msgstr "_Bloqueyar contacto"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1567 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1568 msgid "_Chat"
1569 msgstr "_Charrada"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1573 msgctxt "menu item"
1574 msgid "_Audio Call"
1575 msgstr "Gritada de vo_z"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1579 msgctxt "menu item"
1580 msgid "_Video Call"
1581 msgstr "Gritada de _vidio"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1585 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1586 msgid "_Previous Conversations"
1587 msgstr "Charradas _anteriors"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1591 msgid "Send File"
1592 msgstr "Ninviar archivo"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1596 msgid "Share My Desktop"
1597 msgstr "Compartir o mio escritorio"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1603 msgid "Favorite"
1604 msgstr "Favorita"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1608 msgid "Infor_mation"
1609 msgstr "Infor_mación"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1612 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1613 msgid "_Edit"
1614 msgstr "_Editar"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1618 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1619 msgid "Inviting you to this room"
1620 msgstr "Convidando-le a ista sala"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1624 msgid "_Invite to Chat Room"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. Title
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1629 msgid "Search contacts"
1630 msgstr "Buscar contactos"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1633 msgid "Search: "
1634 msgstr "Buscar:"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1637 msgid "_Add Contact"
1638 msgstr "_Anyadir contacto"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1641 msgid "No contacts found"
1642 msgstr "No s'han trobau contactos"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1645 msgid "Your message introducing yourself:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1649 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1650 msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1653 msgid "Select a contact"
1654 msgstr "Trigar un contacto"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1658 msgid "Full name:"
1659 msgstr "Nome completo:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1663 msgid "Phone number:"
1664 msgstr "Numero de telefono:"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1668 msgid "E-mail address:"
1669 msgstr "Adreza de e-mail:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1673 msgid "Website:"
1674 msgstr "Pachina web:"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1678 msgid "Birthday:"
1679 msgstr "Cabo d'año:"
1680
1681 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1682 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1683 #. * with their IM client.
1684 #.
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1686 msgid "Last seen:"
1687 msgstr "Zaguera actividat:"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1690 msgid "Connected from:"
1691 msgstr "Enchegau dende:"
1692
1693 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1694 #. * and should bin this.
1695 #.
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1697 msgid "Away message:"
1698 msgstr "Mensache d'ausencia:"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1701 msgid "Channels:"
1702 msgstr "Canals:"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1706 msgid "Country ISO Code:"
1707 msgstr "Codigo ISO de pais:"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1711 msgid "Country:"
1712 msgstr "País:"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1716 msgid "State:"
1717 msgstr "Estau:"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1721 msgid "City:"
1722 msgstr "Ciudat:"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1726 msgid "Area:"
1727 msgstr "Area:"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1731 msgid "Postal Code:"
1732 msgstr "Codigo postal:"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1736 msgid "Street:"
1737 msgstr "Carrera:"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1741 msgid "Building:"
1742 msgstr "Edificio:"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1746 msgid "Floor:"
1747 msgstr "Planta:"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1751 msgid "Room:"
1752 msgstr "Cambra:"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1756 msgid "Text:"
1757 msgstr "Texto:"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1761 msgid "Description:"
1762 msgstr "Descripcion:"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1766 msgid "URI:"
1767 msgstr "URI:"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1771 msgid "Accuracy Level:"
1772 msgstr "Ran de precisión:"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1776 msgid "Error:"
1777 msgstr "Error:"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1781 msgid "Vertical Error (meters):"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1786 msgid "Horizontal Error (meters):"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1791 msgid "Speed:"
1792 msgstr "Velocidat:"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1796 msgid "Bearing:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1801 msgid "Climb Speed:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1806 msgid "Last Updated on:"
1807 msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1811 msgid "Longitude:"
1812 msgstr "Lonchitut:"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1816 msgid "Latitude:"
1817 msgstr "Latitut:"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1821 msgid "Altitude:"
1822 msgstr "Altitut:"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1828 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
1829 msgid "Location"
1830 msgstr "Localizacion"
1831
1832 #. translators: format is "Location, $date"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1835 #, c-format
1836 msgid "%s, %s"
1837 msgstr "%s, %s"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1841 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1842 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
1846 msgid "Save Avatar"
1847 msgstr "Alzar avatar"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
1851 msgid "Unable to save avatar"
1852 msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1855 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1856 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
1857
1858 #. Alias
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
1861 msgid "Alias:"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1865 msgid "Client Information"
1866 msgstr "Informacion d'o client"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1869 msgid "Client:"
1870 msgstr "Client:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1874 msgid "Contact Details"
1875 msgstr "Detalles d'o contacto"
1876
1877 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1878 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
1881 msgid "Identifier:"
1882 msgstr "Identificador:"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1886 msgid "Information requested…"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1890 msgid "OS:"
1891 msgstr "Sistema operativo:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1894 msgid "Version:"
1895 msgstr "Version:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
1898 msgid "Groups"
1899 msgstr "Collas"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
1902 msgid ""
1903 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1904 "select more than one group or no groups."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
1908 msgid "_Add Group"
1909 msgstr "_Anyadir colla"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
1912 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1913 msgid "Select"
1914 msgstr "Trigar"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
1917 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
1918 msgid "Group"
1919 msgstr "Colla"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1922 msgid "The following identity will be blocked:"
1923 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1924 msgstr[0] ""
1925 msgstr[1] ""
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
1928 msgid "The following identity can not be blocked:"
1929 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1930 msgstr[0] ""
1931 msgstr[1] ""
1932
1933 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1935 msgid "Linked Contacts"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
1939 msgid "Select contacts to link"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
1943 msgid "New contact preview"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
1947 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1951 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1952 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
1954 #, c-format
1955 msgid "%s (%s)"
1956 msgstr "%s (%s)"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
1959 msgid "Select account to use to place the call"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
1963 #. * title
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1966 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
1967 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1968 msgid "Call"
1969 msgstr "Gritar"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
1972 #| msgid "Profile"
1973 msgid "Mobile"
1974 msgstr "Móvil"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
1977 msgid "Work"
1978 msgstr "Treballo"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
1981 msgid "HOME"
1982 msgstr "Casa"
1983
1984 #. add an SMS button
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
1987 msgid "_SMS"
1988 msgstr "_SMS"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
1991 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1992 msgid "_Edit"
1993 msgstr "_Editar"
1994
1995 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1996 #. * to form a meta-contact".
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
1998 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1999 msgid "_Link Contacts…"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2003 msgid "Delete and _Block"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2010 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2014 #, c-format
2015 msgid "Linked contact containing %u contact"
2016 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2017 msgstr[0] ""
2018 msgstr[1] ""
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2021 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2022 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2025 msgid "Online from a phone or mobile device"
2026 msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2029 msgid "New Network"
2030 msgstr "Nuevo rete"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2033 msgid "Choose an IRC network"
2034 msgstr "Trigar un rete d'IRC"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2037 msgid "Reset _Networks List"
2038 msgstr "Rei_niciar lista de retes"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2041 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2042 msgid "Select"
2043 msgstr "Trigar"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2046 msgid "new server"
2047 msgstr "nuevo servidor"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2050 msgid "SSL"
2051 msgstr "SSL"
2052
2053 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2054 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2055 #. * is a verb.
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2057 msgid "Link Contacts"
2058 msgstr "Enrastrar contactos"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2061 msgctxt "Unlink individual (button)"
2062 msgid "_Unlink…"
2063 msgstr "_Desenrastrar…"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2066 msgid ""
2067 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. Add button
2071 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2072 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2073 #. * meta-contact".
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2075 msgid "_Link"
2076 msgstr "_Enrastrar"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2079 #, c-format
2080 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2084 msgid ""
2085 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2086 "split the linked contacts into separate contacts."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2090 msgctxt "Unlink individual (button)"
2091 msgid "_Unlink"
2092 msgstr "_Desenrastrar"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2095 msgid "History"
2096 msgstr "Historial"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2099 msgid "Show"
2100 msgstr "Amostrar"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2103 msgid "Search"
2104 msgstr "Buscar"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2107 #, c-format
2108 msgid "Chat in %s"
2109 msgstr "Charre en %s"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2112 #, c-format
2113 msgid "Chat with %s"
2114 msgstr "Charrada con %s"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2118 msgctxt "A date with the time"
2119 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2120 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
2121
2122 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2124 #, c-format
2125 msgid "<i>* %s %s</i>"
2126 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2127
2128 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2129 #. * The string in bold is the sender's name
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2131 #, c-format
2132 msgid "<b>%s:</b> %s"
2133 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2136 #, c-format
2137 #| msgid "%d second ago"
2138 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2139 msgid "%s second"
2140 msgid_plural "%s seconds"
2141 msgstr[0] "%s segundo"
2142 msgstr[1] "%s segundos"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2145 #, c-format
2146 #| msgid "%d minute ago"
2147 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2148 msgid "%s minute"
2149 msgid_plural "%s minutes"
2150 msgstr[0] "%s menuto"
2151 msgstr[1] "%s menutos"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2154 #, c-format
2155 msgid "Call took %s, ended at %s"
2156 msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2159 msgid "Today"
2160 msgstr "Hue"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2163 msgid "Yesterday"
2164 msgstr "Ayere"
2165
2166 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2168 #| msgctxt ""
2169 #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2170 #| msgid "%e %B %Y"
2171 msgid "%e %B %Y"
2172 msgstr "%e de %B de %Y"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2176 msgid "Anytime"
2177 msgstr "Cualsiquier hora"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2181 msgid "Anyone"
2182 msgstr "Cualsiquiera"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2185 msgid "Who"
2186 msgstr "Qui"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2189 msgid "When"
2190 msgstr "Quan"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2193 msgid "Anything"
2194 msgstr "Cualsiquier cosa"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2197 msgid "Text chats"
2198 msgstr "Charradas de testo"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2202 msgid "Calls"
2203 msgstr "Gritadas"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2206 msgid "Incoming calls"
2207 msgstr "Gritadas dentrantz"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2210 msgid "Outgoing calls"
2211 msgstr "Gritadas salientz"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2214 msgid "Missed calls"
2215 msgstr "Gritadas perdidas"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2218 msgid "What"
2219 msgstr "Que"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2222 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2226 msgid "Clear All"
2227 msgstr "Escoscar tot"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2230 msgid "Delete from:"
2231 msgstr "Borrar de:"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2234 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2235 msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2238 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2239 msgid "Chat"
2240 msgstr "Chat"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2243 msgid "Delete All History..."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2247 msgid "Profile"
2248 msgstr "Perfil"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2251 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2253 msgid "Video"
2254 msgstr "Vidio"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2257 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2258 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2259 msgid "_Edit"
2260 msgstr "_Editar"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2263 msgid "_File"
2264 msgstr "_Archivo"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2267 msgid "page 2"
2268 msgstr "pachina 2"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2271 msgid "Contact ID:"
2272 msgstr "ID d'o contacto:"
2273
2274 #. add chat button
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2276 msgid "C_hat"
2277 msgstr "C_hat"
2278
2279 #. Tweak the dialog
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2281 msgid "New Conversation"
2282 msgstr "Nueva charrada"
2283
2284 #. add video toggle
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2286 msgid "Send _Video"
2287 msgstr "Ninviar _Vidio"
2288
2289 #. add chat button
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2291 msgid "C_all"
2292 msgstr "Grit_ar"
2293
2294 #. Tweak the dialog
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2296 msgid "New Call"
2297 msgstr "Gritada nueva"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Enter your password for account\n"
2303 "<b>%s</b>"
2304 msgstr ""
2305 "Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
2306 "<b>%s</b>"
2307
2308 #. COL_STATUS_TEXT
2309 #. COL_STATE_ICON_NAME
2310 #. COL_STATE
2311 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2312 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2313 #. COL_TYPE
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2316 msgid "Custom Message…"
2317 msgstr "Mensache presonalizau…"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2321 msgid "Edit Custom Messages…"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2325 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2329 msgid "Click to make this status a favorite"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2333 msgid "Set status"
2334 msgstr "Meter estau"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2337 msgid "Set your presence and current status"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. Custom messages
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2342 msgid "Custom messages…"
2343 msgstr "Mensaches presonalizaus…"
2344
2345 #. Create account
2346 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2347 #. * "Yahoo!"
2348 #.
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2350 #, c-format
2351 msgid "New %s account"
2352 msgstr "Nueva cuenta de %s"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2355 msgid "Find:"
2356 msgstr "Trobar:"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2359 msgid "Mat_ch case"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2363 msgid "Phrase not found"
2364 msgstr "Frase no trobada"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2367 #| msgid "_Next Tab"
2368 msgid "_Next"
2369 msgstr "_Siguient"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2372 #| msgid "_Previous Tab"
2373 msgid "_Previous"
2374 msgstr "_Anterior"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2377 msgid "Received an instant message"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2381 msgid "Sent an instant message"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2385 msgid "Incoming chat request"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2389 msgid "Contact connected"
2390 msgstr "Contacto desenchegau"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2393 msgid "Contact disconnected"
2394 msgstr "Contacto desenchegau"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2397 msgid "Connected to server"
2398 msgstr "Enchegau a lo servidor"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2401 msgid "Disconnected from server"
2402 msgstr "Desenchegau de lo servidor"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2405 msgid "Incoming voice call"
2406 msgstr "Gritada de voz dentrant"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2409 msgid "Outgoing voice call"
2410 msgstr "Gritada de voz salient"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2413 msgid "Voice call ended"
2414 msgstr "Remató a gritada de voz"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2417 msgid "Edit Custom Messages"
2418 msgstr "Editar mensaches presonalizaus"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2421 #, c-format
2422 msgid "Message edited at %s"
2423 msgstr "Mensache editau a las %s"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2426 msgid "Normal"
2427 msgstr "Normal"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2430 msgid "Classic"
2431 msgstr "Clasico"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2434 msgid "Simple"
2435 msgstr "Simple"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2438 msgid "Clean"
2439 msgstr "Escoscau"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2442 msgid "Blue"
2443 msgstr "Azul"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2446 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2450 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2454 msgid "The certificate has expired."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2458 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2462 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2466 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2470 msgid "The certificate is self-signed."
2471 msgstr "O certificau ye firmau consigo mesmo."
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2474 msgid ""
2475 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2479 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2483 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2487 msgid "The certificate is malformed."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2491 #, c-format
2492 msgid "Expected hostname: %s"
2493 msgstr "Nome d'o servidor esperau: %s"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2496 #, c-format
2497 msgid "Certificate hostname: %s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2501 msgid "Continue"
2502 msgstr "Continar"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2505 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2509 msgid "Remember this choice for future connections"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2513 msgid "Certificate Details"
2514 msgstr "Detalles de certificau"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2517 msgid "Unable to open URI"
2518 msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2521 msgid "Select a file"
2522 msgstr "Trigar un archivo"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2525 msgid "Insufficient free space to save file"
2526 msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2532 "Please choose another location."
2533 msgstr ""
2534 "Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s "
2535 "disposable. Trie atro puesto."
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2538 #, c-format
2539 msgid "Incoming file from %s"
2540 msgstr "Archivo dentrant de %s"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2543 msgid "Current Locale"
2544 msgstr "Configuracion rechional actual"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2550 msgid "Arabic"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2554 msgid "Armenian"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2560 msgid "Baltic"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2564 msgid "Celtic"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2571 msgid "Central European"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2578 msgid "Chinese Simplified"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2584 msgid "Chinese Traditional"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2588 msgid "Croatian"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2597 msgid "Cyrillic"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2601 msgid "Cyrillic/Russian"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2606 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2610 msgid "Georgian"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2616 msgid "Greek"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2620 msgid "Gujarati"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2624 msgid "Gurmukhi"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2631 msgid "Hebrew"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2635 msgid "Hebrew Visual"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2639 msgid "Hindi"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2643 msgid "Icelandic"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2649 msgid "Japanese"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2656 msgid "Korean"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2660 msgid "Nordic"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2664 msgid "Persian"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2669 msgid "Romanian"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2673 msgid "South European"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2677 msgid "Thai"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2684 msgid "Turkish"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2692 msgid "Unicode"
2693 msgstr "Unicode"
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2700 msgid "Western"
2701 msgstr "Occidental"
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2706 msgid "Vietnamese"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2710 msgid "The selected contact cannot receive files."
2711 msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos."
2712
2713 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2714 msgid "The selected contact is offline."
2715 msgstr "O contacto trigau ye desenchegau."
2716
2717 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2718 msgid "No error message"
2719 msgstr "Sin mensache d'error"
2720
2721 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2722 msgid "Instant Message (Empathy)"
2723 msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
2724
2725 #: ../src/empathy.c:431
2726 msgid "Don't connect on startup"
2727 msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar"
2728
2729 #: ../src/empathy.c:435
2730 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2731 msgstr "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar"
2732
2733 #: ../src/empathy.c:450
2734 msgid "- Empathy IM Client"
2735 msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
2736
2737 #: ../src/empathy.c:637
2738 msgid "Error contacting the Account Manager"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../src/empathy.c:639
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2745 "The error was:\n"
2746 "\n"
2747 "%s"
2748 msgstr ""
2749 "Habió una error en prebar de conectar con o chestor de cuentas Telepathy. La "
2750 "error estió:\n"
2751 "%s"
2752
2753 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2754 msgid ""
2755 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2756 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2757 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2758 "version."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2762 msgid ""
2763 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2766 "details."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2770 msgid ""
2771 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2772 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2773 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2777 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2778 msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
2779
2780 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2781 msgid "translator-credits"
2782 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
2783
2784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2785 msgid "There was an error while importing the accounts."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2789 msgid "There was an error while parsing the account details."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2793 msgid "There was an error while creating the account."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2797 msgid "There was an error."
2798 msgstr "Habió una error."
2799
2800 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2801 #, c-format
2802 msgid "The error message was: %s"
2803 msgstr "O mensache d'error estió: %s"
2804
2805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2806 msgid ""
2807 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2808 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2813 msgid "An error occurred"
2814 msgstr "Habió una error"
2815
2816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2817 msgid "What kind of chat account do you have?"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2821 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2825 msgid "Enter your account details"
2826 msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
2827
2828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2829 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2833 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2837 msgid "Enter the details for the new account"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2841 msgid ""
2842 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2843 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2844 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2845 "calls."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2849 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2853 msgid "Yes, import my account details from "
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2857 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2861 msgid "No, I want a new account"
2862 msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
2863
2864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2865 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2869 msgid "Select the accounts you want to import:"
2870 msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
2871
2872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2873 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
2874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
2875 msgid "Yes"
2876 msgstr "Si"
2877
2878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2879 msgid "No, that's all for now"
2880 msgstr "No, ya ye prou"
2881
2882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2883 msgid ""
2884 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2885 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2886 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2887 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2888 msgstr ""
2889 "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
2890 "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
2891 "compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment "
2892 "dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'"
2893
2894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2896 msgid "Edit->Accounts"
2897 msgstr "Editar->Cuentas"
2898
2899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2900 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2901 msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
2902
2903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2904 msgid ""
2905 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2906 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2907 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2908 "the Accounts dialog"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2912 msgid "telepathy-salut not installed"
2913 msgstr "telepathy-salut no ye instalau"
2914
2915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2916 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2920 msgid "Welcome to Empathy"
2921 msgstr "Biemplegau a Empathy"
2922
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2924 msgid "Import your existing accounts"
2925 msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
2926
2927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2928 msgid "Please enter personal details"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2932 #. * unsaved changes
2933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2934 #, c-format
2935 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2936 msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
2937
2938 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2939 #. * an unsaved new account
2940 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2941 msgid "Your new account has not been saved yet."
2942 msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva."
2943
2944 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2945 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
2946 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
2947 msgid "Connecting…"
2948 msgstr "Conectando…"
2949
2950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2951 #, c-format
2952 msgid "Offline — %s"
2953 msgstr "Desenchegau — %s"
2954
2955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2956 #, c-format
2957 msgid "Disconnected — %s"
2958 msgstr "Desenchegau — %s"
2959
2960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2961 msgid "Offline — No Network Connection"
2962 msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
2963
2964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2965 msgid "Unknown Status"
2966 msgstr "Estau desconoxiu"
2967
2968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2969 msgid "Offline — Account Disabled"
2970 msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
2971
2972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2973 msgid ""
2974 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2975 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
2979 #, c-format
2980 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
2984 msgid "This will not remove your account on the server."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
2988 msgid ""
2989 "You are about to select another account, which will discard\n"
2990 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. Menu items: to enabled/disable the account
2994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
2995 msgid "_Enable"
2996 msgstr "_Activau"
2997
2998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
2999 msgid "_Disable"
3000 msgstr "_Desactivau"
3001
3002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3003 msgid ""
3004 "You are about to close the window, which will discard\n"
3005 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3009 msgid "Add…"
3010 msgstr "_Anyadir…"
3011
3012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3013 msgid "Loading account information"
3014 msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
3015
3016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3017 msgid "No protocol installed"
3018 msgstr "No bi ha protocols instalaus"
3019
3020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3021 msgid "Protocol:"
3022 msgstr "Protocolo:"
3023
3024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3025 msgid ""
3026 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3027 "you want to use."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3031 msgid "_Import…"
3032 msgstr "_Importar…"
3033
3034 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3035 msgid " - Empathy authentication client"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3039 msgid "Empathy authentication client"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3043 msgid "People nearby"
3044 msgstr "Chen a man"
3045
3046 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3047 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3048 msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
3049
3050 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3051 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3052 msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
3053
3054 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3055 msgid "Contrast"
3056 msgstr "Contraste"
3057
3058 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3059 msgid "Brightness"
3060 msgstr "Brillo"
3061
3062 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3063 msgid "Gamma"
3064 msgstr "Gamma"
3065
3066 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3067 msgid "Volume"
3068 msgstr "Voz"
3069
3070 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3071 msgid "_Sidebar"
3072 msgstr "Barra _lateral"
3073
3074 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3075 msgid "Audio input"
3076 msgstr "Dentrada d'audio"
3077
3078 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3079 msgid "Video input"
3080 msgstr "Dentrada de vidio"
3081
3082 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3083 msgid "Dialpad"
3084 msgstr "Teclau"
3085
3086 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3087 msgid "Details"
3088 msgstr "Detalles"
3089
3090 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3091 #. * is used in the window title
3092 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3093 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3094 #, c-format
3095 msgid "Call with %s"
3096 msgstr "Gritar con %s"
3097
3098 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3099 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3100 msgid "The IP address as seen by the machine"
3101 msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
3102
3103 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3104 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3105 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3106 msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
3107
3108 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3109 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3110 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3111 msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
3112
3113 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3114 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3115 msgid "The IP address of a relay server"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3119 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3120 msgid "The IP address of the multicast group"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3124 msgctxt "encoding video codec"
3125 msgid "Unknown"
3126 msgstr "Desconoxiu"
3127
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3129 msgctxt "encoding audio codec"
3130 msgid "Unknown"
3131 msgstr "Desconoxiu"
3132
3133 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3134 msgctxt "decoding video codec"
3135 msgid "Unknown"
3136 msgstr "Desconoxiu"
3137
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3139 msgctxt "decoding audio codec"
3140 msgid "Unknown"
3141 msgstr "Desconoxiu"
3142
3143 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3144 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3145 #, c-format
3146 msgid "Connected — %d:%02dm"
3147 msgstr "Enchegau — %d:%02dm"
3148
3149 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3150 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3151 msgid "Technical Details"
3152 msgstr "Detalles tecnicos"
3153
3154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3155 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3159 "computer"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3163 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3167 "computer"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3171 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3175 "does not allow direct connections."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3179 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3180 msgid "There was a failure on the network"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3184 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3185 msgid ""
3186 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3190 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3191 msgid ""
3192 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3196 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3200 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3201 "the Help menu."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3205 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3206 msgid "There was a failure in the call engine"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3210 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3211 msgid "The end of the stream was reached"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3215 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3216 msgid "Can't establish audio stream"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3220 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3221 msgid "Can't establish video stream"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3225 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3226 msgid "Audio"
3227 msgstr "Audio"
3228
3229 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3231 msgid "Decoding Codec:"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3235 msgid "Disable camera"
3236 msgstr "Desactivar camara"
3237
3238 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3239 msgid "Display the dialpad"
3240 msgstr "Amostrar o teclau"
3241
3242 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3244 msgid "Encoding Codec:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3249 msgid "Hang up"
3250 msgstr "Colgar"
3251
3252 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3254 msgid "Hang up current call"
3255 msgstr "Colgar a gritada actual"
3256
3257 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3259 msgid "Local Candidate:"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3263 msgid "Maximise me"
3264 msgstr "Enamplar-me"
3265
3266 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3267 msgid "Minimise me"
3268 msgstr "Achiquir-me"
3269
3270 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3272 msgid "Remote Candidate:"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3277 msgid "Send Audio"
3278 msgstr "Ninviar audio"
3279
3280 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3281 msgid "Send Video"
3282 msgstr "Ninviar vidio"
3283
3284 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3285 msgid "Show dialpad"
3286 msgstr "Amostrar teclau de gritada"
3287
3288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3289 msgid "Start a video call"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3293 msgid "Start an audio call"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3297 #| msgid "Disable camera"
3298 msgid "Swap camera"
3299 msgstr "Intercambear camara"
3300
3301 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3303 msgid "Toggle audio transmission"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3307 msgid "Toggle video transmission"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3314 msgid "Unknown"
3315 msgstr "Desconoxiu"
3316
3317 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3318 #| msgid "Video"
3319 msgid "Video call"
3320 msgstr "Gritada de vidio"
3321
3322 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3324 msgid "_Call"
3325 msgstr "_Gritar"
3326
3327 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3328 #| msgid "Camera On"
3329 msgid "_Camera"
3330 msgstr "_Camara"
3331
3332 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3333 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3334 msgid "_Contents"
3335 msgstr "_Contenius"
3336
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3338 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3339 msgid "_Debug"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3343 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3344 msgid "_Help"
3345 msgstr "Ad_uya"
3346
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3348 msgid "_Microphone"
3349 msgstr "_Microfono"
3350
3351 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3352 msgid "_Settings"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3356 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3358 msgid "_View"
3359 msgstr "_Veyer"
3360
3361 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3362 #, c-format
3363 msgid "%s (%d unread)"
3364 msgid_plural "%s (%d unread)"
3365 msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
3366 msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
3367
3368 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3369 #, c-format
3370 msgid "%s (and %u other)"
3371 msgid_plural "%s (and %u others)"
3372 msgstr[0] "%s (y otra)"
3373 msgstr[1] "%s (y %u atras)"
3374
3375 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3376 #, c-format
3377 msgid "%s (%d unread from others)"
3378 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3379 msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3380 msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3381
3382 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3383 #, c-format
3384 msgid "%s (%d unread from all)"
3385 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3386 msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
3387 msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
3388
3389 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3390 msgid "SMS:"
3391 msgstr "SMS:"
3392
3393 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3394 #, c-format
3395 msgid "Sending %d message"
3396 msgid_plural "Sending %d messages"
3397 msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
3398 msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
3399
3400 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3401 msgid "Typing a message."
3402 msgstr "Escribindo un mensache"
3403
3404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3405 msgid "C_lear"
3406 msgstr "_Escoscar"
3407
3408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3409 msgid "C_ontact"
3410 msgstr "C_ontacto"
3411
3412 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3413 msgid "Insert _Smiley"
3414 msgstr "Meter _emoticon"
3415
3416 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3417 msgid "Invite _Participant…"
3418 msgstr "Convidar pa_rticipant…"
3419
3420 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3421 msgid "Move Tab _Left"
3422 msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
3423
3424 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3425 msgid "Move Tab _Right"
3426 msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
3427
3428 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3429 msgid "Notify for All Messages"
3430 msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
3431
3432 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3433 msgid "_Conversation"
3434 msgstr "_Charrada"
3435
3436 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3437 msgid "_Detach Tab"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3441 msgid "_Favorite Chat Room"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3445 msgid "_Next Tab"
3446 msgstr "Pestanya _siguient"
3447
3448 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3449 msgid "_Previous Tab"
3450 msgstr "Pestanya _anterior"
3451
3452 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3453 msgid "_Show Contact List"
3454 msgstr "_Amostrar lista de contacto"
3455
3456 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3457 msgid "_Tabs"
3458 msgstr "_Pestanyas"
3459
3460 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3461 msgid "_Undo Close Tab"
3462 msgstr "_Desfer trancar pestanya"
3463
3464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3465 msgid "Name"
3466 msgstr "Nome"
3467
3468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3469 msgid "Room"
3470 msgstr "Sala"
3471
3472 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3473 msgid "Auto-Connect"
3474 msgstr "Autoenchegar"
3475
3476 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3477 msgid "Manage Favorite Rooms"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3481 msgid "Incoming video call"
3482 msgstr "Gritada de vidio dentrant"
3483
3484 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3485 msgid "Incoming call"
3486 msgstr "Gritada dentrant"
3487
3488 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3489 #, c-format
3490 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3494 #, c-format
3495 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3499 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3500 #, c-format
3501 msgid "Incoming call from %s"
3502 msgstr "Gritada dentrant de %s"
3503
3504 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3505 msgid "_Reject"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3509 msgid "_Answer"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3513 msgid "_Answer with video"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3517 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3518 #, c-format
3519 msgid "Incoming video call from %s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3523 msgid "Room invitation"
3524 msgstr "Convite a una sala"
3525
3526 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3527 #, c-format
3528 msgid "Invitation to join %s"
3529 msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
3530
3531 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3532 #, c-format
3533 msgid "%s is inviting you to join %s"
3534 msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
3535
3536 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3537 msgid "_Decline"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3542 msgid "_Join"
3543 msgstr "_Chuntar-se"
3544
3545 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3546 #, c-format
3547 msgid "%s invited you to join %s"
3548 msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
3549
3550 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3551 #, c-format
3552 msgid "You have been invited to join %s"
3553 msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
3554
3555 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3556 #, c-format
3557 msgid "Incoming file transfer from %s"
3558 msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s"
3559
3560 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3561 msgid "Password required"
3562 msgstr "S'amenista clau de paso"
3563
3564 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3565 #, c-format
3566 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "Message: %s"
3574 msgstr ""
3575 "\n"
3576 "Mensache: %s"
3577
3578 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3579 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3580 #, c-format
3581 msgid "%u:%02u.%02u"
3582 msgstr "%u:%02u.%02u"
3583
3584 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3586 #, c-format
3587 msgid "%02u.%02u"
3588 msgstr "%02u.%02u"
3589
3590 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3591 msgctxt "file transfer percent"
3592 msgid "Unknown"
3593 msgstr "Desconoxiu"
3594
3595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3596 #, c-format
3597 msgid "%s of %s at %s/s"
3598 msgstr "%s de %s a %s/s"
3599
3600 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3601 #, c-format
3602 msgid "%s of %s"
3603 msgstr "%s de %s"
3604
3605 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3607 #, c-format
3608 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3612 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3613 #, c-format
3614 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3615 msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
3616
3617 #. translators: first %s is filename, second %s
3618 #. * is the contact name
3619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3620 #, c-format
3621 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3625 msgid "Error receiving a file"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3629 #, c-format
3630 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3631 msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
3632
3633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3634 msgid "Error sending a file"
3635 msgstr "Error ninviando un archivo"
3636
3637 #. translators: first %s is filename, second %s
3638 #. * is the contact name
3639 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3640 #, c-format
3641 msgid "\"%s\" received from %s"
3642 msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
3643
3644 #. translators: first %s is filename, second %s
3645 #. * is the contact name
3646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3647 #, c-format
3648 msgid "\"%s\" sent to %s"
3649 msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
3650
3651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3652 msgid "File transfer completed"
3653 msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
3654
3655 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3656 msgid "Waiting for the other participant's response"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3660 #, c-format
3661 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3662 msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\""
3663
3664 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3665 #, c-format
3666 msgid "Hashing \"%s\""
3667 msgstr "Fendo o hash \"%s\""
3668
3669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3670 msgid "%"
3671 msgstr "%"
3672
3673 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3674 msgid "File"
3675 msgstr "Archivo"
3676
3677 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3678 msgid "Remaining"
3679 msgstr "Restant"
3680
3681 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3682 msgid "File Transfers"
3683 msgstr "Transferencias d'archivos"
3684
3685 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3686 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3690 msgid ""
3691 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3692 "importing accounts from Pidgin."
3693 msgstr ""
3694 "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy  soporta "
3695 "importar solo que cuentas de Pidgin."
3696
3697 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3698 msgid "Import Accounts"
3699 msgstr "Importar cuentas"
3700
3701 #. Translators: this is the header of a treeview column
3702 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3703 msgid "Import"
3704 msgstr "Importar"
3705
3706 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3707 msgid "Protocol"
3708 msgstr "Protocolo"
3709
3710 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3711 msgid "Source"
3712 msgstr "Fuent"
3713
3714 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3715 msgid "Provide Password"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3719 msgid "Disconnect"
3720 msgstr "Desenchegar"
3721
3722 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3723 msgid "No match found"
3724 msgstr "No s'ha trobau garra concidencia"
3725
3726 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3727 msgid "Reconnect"
3728 msgstr "Reenchegar"
3729
3730 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3731 msgid "Edit Account"
3732 msgstr "Editar cuenta"
3733
3734 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3735 msgid "Close"
3736 msgstr "Trancar"
3737
3738 #. Translators: this string will be something like:
3739 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3740 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3741 #, c-format
3742 msgid "Top up %s (%s)..."
3743 msgstr "Recargar %s (%s)…"
3744
3745 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3746 msgid "Top up account credit"
3747 msgstr "Recargar o saldo d'a cuenta"
3748
3749 #. top up button
3750 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3751 msgid "Top Up..."
3752 msgstr "Recargar…"
3753
3754 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3755 msgid "Contact"
3756 msgstr "Contacto"
3757
3758 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
3759 msgid "Contact List"
3760 msgstr "Lista de contactos"
3761
3762 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3763 msgid "Contacts on a _Map"
3764 msgstr "Contactos en o _mapa"
3765
3766 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3767 msgid "Credit Balance"
3768 msgstr "Credito"
3769
3770 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3771 msgid "Find in Contact _List"
3772 msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
3773
3774 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3775 msgid "Join _Favorites"
3776 msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
3777
3778 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3779 msgid "Manage Favorites"
3780 msgstr "Chestionar favoritos"
3781
3782 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3783 msgid "N_ormal Size"
3784 msgstr "Tamanyo n_ormal"
3785
3786 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3787 msgid "New _Call…"
3788 msgstr "_Gritada nueva…"
3789
3790 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3791 msgid "Normal Size With _Avatars"
3792 msgstr "Tamanyo normal con _avatars"
3793
3794 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3795 msgid "P_references"
3796 msgstr "P_referencias"
3797
3798 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3799 msgid "Show P_rotocols"
3800 msgstr "Amostrar p_rotocols"
3801
3802 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3803 msgid "Sort by _Name"
3804 msgstr "Ordenar por _nome"
3805
3806 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3807 msgid "Sort by _Status"
3808 msgstr "Ordenar por es_tau"
3809
3810 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3811 msgid "_Accounts"
3812 msgstr "_Cuentas"
3813
3814 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3815 msgid "_Blocked Contacts"
3816 msgstr "Contactos _bloqueyaus"
3817
3818 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3819 msgid "_Compact Size"
3820 msgstr "Tamanyo _preto"
3821
3822 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3823 msgid "_File Transfers"
3824 msgstr "_Transferencias d'archivos"
3825
3826 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
3827 msgid "_Join…"
3828 msgstr "_Chuntar-se…"
3829
3830 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
3831 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3832 msgid "_New Conversation…"
3833 msgstr "_Nueva conversacion…"
3834
3835 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
3836 msgid "_Offline Contacts"
3837 msgstr "Contactos _desenchegaus"
3838
3839 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
3840 msgid "_Personal Information"
3841 msgstr "Informacion _presonal"
3842
3843 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
3844 msgid "_Room"
3845 msgstr "_Sala"
3846
3847 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
3848 msgid "_Search for Contacts…"
3849 msgstr "Bu_scar contactos…"
3850
3851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3852 msgid "Chat Room"
3853 msgstr "Sala de chat"
3854
3855 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3856 msgid "Members"
3857 msgstr "Miembros"
3858
3859 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3860 #. yes/no, yes/no and a number.
3861 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "%s\n"
3865 "Invite required: %s\n"
3866 "Password required: %s\n"
3867 "Members: %s"
3868 msgstr ""
3869 "%s\n"
3870 "Cal convite: %s\n"
3871 "Cal clau de paso: %s\n"
3872 "Miembros: %s"
3873
3874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3875 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3876 msgid "No"
3877 msgstr "No"
3878
3879 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
3880 msgid "Could not start room listing"
3881 msgstr "No s'ha puesto encetar a lista d'a sala"
3882
3883 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
3884 msgid "Could not stop room listing"
3885 msgstr "No s'ha puesto aturar a lista d'a sala"
3886
3887 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3888 msgid "Couldn't load room list"
3889 msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
3890
3891 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3892 msgid ""
3893 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3897 msgid ""
3898 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3899 "the current account's server"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3903 msgid "Join Room"
3904 msgstr "Chuntar-se a la sala"
3905
3906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3907 msgid "Room List"
3908 msgstr "Lista de salas"
3909
3910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3911 msgid "_Room:"
3912 msgstr "_Sala:"
3913
3914 #: ../src/empathy-preferences.c:169
3915 msgid "Message received"
3916 msgstr "Mensache recibiu"
3917
3918 #: ../src/empathy-preferences.c:170
3919 msgid "Message sent"
3920 msgstr "Mensache ninviau"
3921
3922 #: ../src/empathy-preferences.c:171
3923 msgid "New conversation"
3924 msgstr "Nueva charrada"
3925
3926 #: ../src/empathy-preferences.c:172
3927 msgid "Contact goes online"
3928 msgstr "Contacto s'enchega"
3929
3930 #: ../src/empathy-preferences.c:173
3931 msgid "Contact goes offline"
3932 msgstr "Contacto se desenchega"
3933
3934 #: ../src/empathy-preferences.c:174
3935 msgid "Account connected"
3936 msgstr "Cuenta enchegada"
3937
3938 #: ../src/empathy-preferences.c:175
3939 msgid "Account disconnected"
3940 msgstr "Cuenta desenchegada"
3941
3942 #: ../src/empathy-preferences.c:484
3943 msgid "Language"
3944 msgstr "Luenga"
3945
3946 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3947 #: ../src/empathy-preferences.c:734
3948 msgid "Juliet"
3949 msgstr "Chulieta"
3950
3951 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3952 #: ../src/empathy-preferences.c:741
3953 msgid "Romeo"
3954 msgstr "Romeo"
3955
3956 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3957 #: ../src/empathy-preferences.c:747
3958 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3959 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
3960
3961 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3962 #: ../src/empathy-preferences.c:750
3963 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3967 #: ../src/empathy-preferences.c:753
3968 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3969 msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
3970
3971 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3972 #: ../src/empathy-preferences.c:756
3973 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3974 msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
3975
3976 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3977 #: ../src/empathy-preferences.c:759
3978 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3979 msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
3980
3981 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3982 #: ../src/empathy-preferences.c:762
3983 msgid "Juliet has disconnected"
3984 msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
3985
3986 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
3987 msgid "Preferences"
3988 msgstr "Preferencias"
3989
3990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3991 msgid "Appearance"
3992 msgstr "Apariencia"
3993
3994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3995 msgid "Behavior"
3996 msgstr "Comportamento"
3997
3998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3999 msgid "Chat Th_eme:"
4000 msgstr "_Tema d'a charrada:"
4001
4002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4003 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4007 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4011 msgid "Display incoming events in the notification area"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4015 msgid ""
4016 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4017 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4018 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4019 "off and restarting the call."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4023 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4024 msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
4025
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4027 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4028 msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
4029
4030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4031 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4032 msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
4033
4034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4035 msgid "Enable spell checking for languages:"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4039 msgid "General"
4040 msgstr "Cheneral"
4041
4042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4043 msgid "Input level:"
4044 msgstr "Ran de dentrada:"
4045
4046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4047 msgid "Input volume:"
4048 msgstr "Volumen de dentrada:"
4049
4050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4051 msgid "Location sources:"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4055 msgid "Log conversations"
4056 msgstr "Rechistrar charradas"
4057
4058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4059 msgid "Notifications"
4060 msgstr "Notificacions"
4061
4062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4063 msgid "Play sound for events"
4064 msgstr "Fer sentir un soniu ta eventos"
4065
4066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4067 msgid "Privacy"
4068 msgstr "Privacidat"
4069
4070 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4071 msgid ""
4072 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4073 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4074 "decimal place."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4078 msgid "Show _smileys as images"
4079 msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
4080
4081 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4082 msgid "Show contact _list in rooms"
4083 msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
4084
4085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4086 msgid "Sounds"
4087 msgstr "Sonius"
4088
4089 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4090 msgid "Spell Checking"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4094 msgid ""
4095 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4096 "dictionary installed."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4100 msgid "Themes"
4101 msgstr "Temas"
4102
4103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4104 msgid "Variant:"
4105 msgstr "Variant:"
4106
4107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4108 msgid "_Automatically connect on startup"
4109 msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
4110
4111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4112 msgid "_Cellphone"
4113 msgstr "_Movil"
4114
4115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4116 msgid "_Enable bubble notifications"
4117 msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
4118
4119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4120 msgid "_Enable sound notifications"
4121 msgstr "_Activar notificacions de soniu"
4122
4123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4124 msgid "_GPS"
4125 msgstr "_GPS"
4126
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4128 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4129 msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
4130
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4132 msgid "_Open new chats in separate windows"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4136 msgid "_Publish location to my contacts"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4141 msgid "_Reduce location accuracy"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4145 msgid "Status"
4146 msgstr "Estau"
4147
4148 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4149 msgid "_Quit"
4150 msgstr "_Surtir"
4151
4152 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4153 msgid "Call the contact again"
4154 msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
4155
4156 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4157 msgid "Camera Off"
4158 msgstr "Camara amortada"
4159
4160 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4161 msgid "Camera On"
4162 msgstr "Camara enchegada"
4163
4164 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4165 msgid "Disable camera and stop sending video"
4166 msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
4167
4168 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4169 msgid "Enable camera and send video"
4170 msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
4171
4172 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4173 msgid "Enable camera but don't send video"
4174 msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
4175
4176 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4177 msgid "Preview"
4178 msgstr "Previsualizar"
4179
4180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4181 msgid "Redial"
4182 msgstr "Tornar a marcar"
4183
4184 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4185 msgid "V_ideo"
4186 msgstr "V_idio"
4187
4188 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4189 msgid "Video Off"
4190 msgstr "Vidio amortau"
4191
4192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4193 msgid "Video On"
4194 msgstr "Vidio enchegau"
4195
4196 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4197 msgid "Video Preview"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4201 msgid "Contact Map View"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4205 msgid "Save"
4206 msgstr "Guardar"
4207
4208 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4209 msgid "Debug Window"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4213 msgid "Pause"
4214 msgstr "Pausar"
4215
4216 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4217 msgid "Level "
4218 msgstr "Ran"
4219
4220 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4221 msgid "Debug"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4225 msgid "Info"
4226 msgstr "Informacion"
4227
4228 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4229 msgid "Message"
4230 msgstr "Mensache"
4231
4232 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4233 msgid "Warning"
4234 msgstr "Alvertencia"
4235
4236 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4237 msgid "Critical"
4238 msgstr "Critico"
4239
4240 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4241 msgid "Error"
4242 msgstr "Error"
4243
4244 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4245 msgid "Time"
4246 msgstr "Hora"
4247
4248 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4249 msgid "Domain"
4250 msgstr "Dominio"
4251
4252 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4253 msgid "Category"
4254 msgstr "Categoria"
4255
4256 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4257 msgid "Level"
4258 msgstr "Ran"
4259
4260 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4261 msgid ""
4262 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4263 "extension."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4267 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4268 msgid "Invite Participant"
4269 msgstr "Convidar participant"
4270
4271 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4272 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4276 msgid "Invite"
4277 msgstr "Convidar"
4278
4279 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4280 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4284 msgid ""
4285 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4289 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4293 msgid "<account-id>"
4294 msgstr "<id-de-cuenta>"
4295
4296 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4297 msgid "- Empathy Accounts"
4298 msgstr "- Cuentas d'empathy"
4299
4300 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4301 msgid "Empathy Accounts"
4302 msgstr "Cuentas d'empathy"
4303
4304 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4305 msgid "Show a particular service"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4309 #| msgid "Empathy Debugger"
4310 msgid "- Empathy Debugger"
4311 msgstr "- Debugger d'Empathy"
4312
4313 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4314 msgid "Empathy Debugger"
4315 msgstr "Debugger d'Empathy"
4316
4317 #: ../src/empathy-chat.c:107
4318 msgid "- Empathy Chat Client"
4319 msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
4320
4321 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4322 msgid "Respond"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4326 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4327 msgid "Reject"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4331 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4332 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4333 msgid "Answer"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4337 msgid "Answer with video"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4341 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4342 msgid "Decline"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4346 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4347 msgid "Accept"
4348 msgstr "Aceptar"
4349
4350 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4351 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4352 #. * brings the password popup.
4353 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4354 #| msgid "Preview"
4355 msgid "Provide"
4356 msgstr "Proporcionar"
4357
4358 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4359 #, c-format
4360 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4361 msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada."
4362
4363 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4364 #. * as possible.
4365 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4366 msgid "i"
4367 msgstr "Informacion"
4368
4369 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4370 msgid "On hold"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4374 msgid "Mute"
4375 msgstr "Silenciar"
4376
4377 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4378 #| msgid "Location"
4379 msgid "Duration"
4380 msgstr "Duracion"
4381
4382 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4383 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4384 #, c-format
4385 msgid "%s — %d:%02dm"
4386 msgstr "%s: %d:%02dm"
4387
4388 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4389 msgid "_Match case"
4390 msgstr ""
4391
4392 #~ msgid "Find Next"
4393 #~ msgstr "Trobar vinient"
4394
4395 #~ msgid "Find Previous"
4396 #~ msgstr "Trobar _anterior"
4397
4398 #~ msgid "Show and edit accounts"
4399 #~ msgstr "Amostrar y editar cuentas"
4400
4401 #~| msgid "Call with %s"
4402 #~ msgid "Call with %d participants"
4403 #~ msgstr "Gritada con %d participantz"
4404
4405 #~ msgid "All"
4406 #~ msgstr "Tot"
4407
4408 #~ msgid "_Enabled"
4409 #~ msgstr "_Activau"
4410
4411 #~ msgid "Date"
4412 #~ msgstr "Calendata"
4413
4414 #~ msgid "Conversations"
4415 #~ msgstr "Conversacions"
4416
4417 #~ msgid "Previous Conversations"
4418 #~ msgstr "Conversacions anteriors"
4419
4420 #~ msgid "_For:"
4421 #~ msgstr "_Ta:"
4422
4423 #~ msgid "%s is now offline."
4424 #~ msgstr "%s ye agora desenchegau."
4425
4426 #~ msgid "%s is now online."
4427 #~ msgstr "%s ye agora enchegau."
4428
4429 #~ msgid "_E-mail address:"
4430 #~ msgstr "Adreza d'_e-mail:"