1 # Chinese (China) translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Lavande <lavande@thislove.cz.cc>, 2010
5 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-13 11:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-14 16:35+1000\n"
12 "Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21 #: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
22 #: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
23 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
25 "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
27 #: C/video-call.page:10(desc)
28 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
29 msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
31 #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
32 #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
33 #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
34 #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
35 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
36 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
37 #: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
38 #: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
39 #: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
40 #: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
41 #: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
42 #: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
43 #: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
44 #: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
45 #: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
46 #: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
47 #: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
48 #: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
49 msgid "Milo Casagrande"
50 msgstr "Milo Casagrande"
52 #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
53 #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
54 #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
55 #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
56 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
57 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
58 #: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
59 #: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
60 #: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
61 #: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
62 #: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
63 #: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
64 #: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
65 #: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
66 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
67 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
68 #: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
69 #: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
70 msgid "milo@ubuntu.com"
71 msgstr "milo@ubuntu.com"
73 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
74 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
75 #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
76 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
77 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
78 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
79 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
80 #: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
81 #: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
82 #: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
83 #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
84 #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
85 #: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
86 #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
87 #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
88 #: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
89 #: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
90 #: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
91 #: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
92 #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
93 #: C/account-irc.page:20(p)
94 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
95 msgstr "知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0"
97 #: C/video-call.page:35(title)
98 msgid "Start a video conversation"
101 #: C/video-call.page:37(p)
103 "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
104 "conversation with them. This features only works with certain types of "
105 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
106 "supports video calls."
108 "如果您有网络摄像头,您可以呼叫您的联系人并和他们进行视频会话。此功能仅可用于"
109 "特定类型的帐号,并需要对方也安装了支持视频呼叫的程序。"
111 #: C/video-call.page:44(p)
113 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
114 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
115 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
116 "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
117 "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
119 "在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type="
120 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
121 "图标并选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。同样,也可以右击联系人并选"
122 "择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。"
124 #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
126 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
127 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
130 "连接建立后,会打开新的窗口,您将在窗口底部看见<gui>已连接</gui>,以及总对话时"
133 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
134 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
135 msgstr "点击<gui style=\"button\">挂断</gui>以结束会话。"
137 #: C/video-call.page:61(p)
139 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
140 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
141 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
142 "web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
144 "要将视频会话转为音频会话,则选择<guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui "
145 "style=\"menuitem\">关闭视频</gui></guiseq>,或者点击工具栏上的<media type="
146 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
149 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
150 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
151 #: C/status-icons.page:39(None)
152 msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
153 msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
155 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
156 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
157 #: C/status-icons.page:45(None)
158 msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
159 msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
161 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
162 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
163 #: C/status-icons.page:53(None)
164 msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
165 msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
167 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
168 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
169 #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
170 msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
171 msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
173 #: C/status-icons.page:7(desc)
174 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
175 msgstr "理解各种状态和状态图标。"
177 #: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
178 #: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
179 #: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
180 #: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
181 #: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
182 #: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
183 msgid "Shaun McCance"
184 msgstr "Shaun McCance"
186 #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
187 #: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
188 #: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
189 #: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
190 msgid "shaunm@gnome.org"
191 msgstr "shaunm@gnome.org"
193 #: C/status-icons.page:35(title)
194 msgid "Status Types and Icons"
197 #: C/status-icons.page:39(media)
198 msgid "Available icon"
201 #: C/status-icons.page:40(gui)
205 #: C/status-icons.page:41(p)
207 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
208 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
210 "当您在电脑旁并且有空和您的联系人聊天时,使用<em>在线</em>状态。您可以为此状态"
213 #: C/status-icons.page:45(media)
217 #: C/status-icons.page:46(gui)
221 #: C/status-icons.page:47(p)
223 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
224 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
225 "something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
226 "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
227 "custom message for this status."
229 "使用<em>忙碌</em>以让您的联系人知道您当前不想聊天。他们仍然可以联系您,比如他"
230 "们可能有急事需要讨论。默认地,当您忙碌时,<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示"
231 "和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。"
233 #: C/status-icons.page:53(media)
237 #: C/status-icons.page:54(gui)
241 #: C/status-icons.page:55(p)
243 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
244 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
245 "your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
246 "<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
247 "away. You can set a custom message for this status."
249 "当您不在电脑旁时,使用<em>离开</em>状态。如果您一段时间内不使用电脑,或者屏幕"
250 "保护打开了,<app>Empathy</app>将自动设置您的状态为离开。默认地,当您离开时,"
251 "<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。"
253 #: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
257 #: C/status-icons.page:63(gui)
261 #: C/status-icons.page:64(p)
263 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
264 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
265 "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
267 "当您将状态设置为<em>隐身</em>时,您的联系人看到您是离线的状态。您仍然连接上了"
268 "您的帐号,并且仍然可以看见您的联系人的状态且可以向他们发起会话。"
270 #: C/status-icons.page:70(gui)
274 #: C/status-icons.page:71(p)
276 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
278 msgstr "将状态设置为<em>离线</em>将会断开您所有帐号的连接。"
280 #: C/share-desktop.page:7(desc)
281 msgid "Share the desktop with your contacts."
284 #: C/share-desktop.page:28(title)
285 msgid "Share your desktop"
288 #: C/share-desktop.page:30(p)
290 "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
291 "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
292 "show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
295 "可以和您的一些联系人共享您的桌面,或者使用您联系人的桌面。您可以使用这个功能"
296 "向您的联系人展示您的桌面,来寻求帮助或帮助您的联系人解决问题。"
298 #: C/share-desktop.page:38(p)
300 "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
301 "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
302 "installed in your system."
304 "为了能够共享您的桌面或者远程使用您联系人的桌面,需要在您的系统中安装远程桌面"
307 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
308 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
309 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
310 msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,执行下列操作中的一个:"
312 #: C/share-desktop.page:51(p)
314 "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
315 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
318 "选择您想要共享您的桌面的联系人,并选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</"
319 "gui><gui>共享我的桌面</gui></guiseq>。"
321 #: C/share-desktop.page:57(p)
323 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
324 "and select <gui>Share my desktop</gui>."
326 "右键点击您想要共享您桌面的联系人的名字,然后选择 <gui>共享我的桌面</gui>。"
328 #: C/share-desktop.page:65(p)
330 "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
331 "If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
332 "launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
335 "会向要共享您的桌面的联系人发送一个请求。如果他们接受了这个请求,那么将会运行"
336 "默认的远程桌面查看器应用程序,这样您就可以 随时断开正在控制您桌面用户的链接。"
338 #: C/share-desktop.page:70(p)
340 "For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
342 msgstr "如果需要更多关于如何使用远程桌面查看器应用程序,请参看其帮助。"
344 #: C/share-desktop.page:77(p)
346 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
347 "system performance slowdown and low Internet speed."
349 "当您与其他人共享您的桌面的时候,可能会出现系统性能降低和网络速度下降的现象。"
351 #: C/share-desktop.page:83(p)
353 "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
354 "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
355 "and a remote desktop viewer application installed in their system."
357 "不是所有的您的联系人都能够支持这个功能。他们必须至少有 2.28 版本以上的 "
358 "<app>Empathy</app> 并且在系统上安装了远程桌面查看器程序。"
360 #: C/set-custom-status.page:9(desc)
361 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
362 msgstr "为您的状态添加、编辑或删除个人消息。"
364 #: C/set-custom-status.page:15(name)
366 msgstr "Jim Campbell"
368 #: C/set-custom-status.page:16(email)
369 msgid "jwcampbell@gmail.com"
370 msgstr "jwcampbell@gmail.com"
372 #: C/set-custom-status.page:34(title)
373 msgid "Set a custom message"
376 #: C/set-custom-status.page:36(p)
378 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
379 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
381 "有时您也许想要为您的状态设置一个自定义消息,例如,让别人知道您可能在一段时间"
384 #: C/set-custom-status.page:40(p)
386 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
388 msgstr "可以根据不同的状态来设置自定义消息。"
390 #: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
392 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
394 msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,点击顶部的下拉菜单。"
396 #: C/set-custom-status.page:52(p)
398 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
399 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
401 "选择您希望添加到定制消息的状态。您必须选择一个标明是 <gui>自定义消息</gui> 的"
404 #: C/set-custom-status.page:58(p)
406 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
407 "press <key>Enter</key> to set the message."
409 "在窗口顶部的文本框中输入您的自定义消息,然后按<key>回车键</key>来设定这个消"
412 #: C/set-custom-status.page:64(p)
414 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
415 "use it again, click on the little star on the right of the text box where "
416 "you wrote your custom message."
418 "如果您希望设置自定义消息为喜好,那么可以保存下来以方便以后使用,在您撰写您的"
419 "自定义消息的文本框的右侧有一个小星星,点击它就可以保存。"
421 #: C/set-custom-status.page:69(p)
423 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
424 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
426 "如果您不这么做,那么下回您使用 <app>Empathy</app> 的时候,这个自定义消息就不"
429 #: C/set-custom-status.page:78(title)
430 msgid "Edit, remove and add a custom message"
431 msgstr "编辑、删除和添加自定义消息"
433 #: C/set-custom-status.page:88(p)
434 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
435 msgstr "选择 <gui>编辑自定义消息</gui>"
437 #: C/set-custom-status.page:95(p)
438 msgid "To edit a custom message:"
441 #: C/set-custom-status.page:100(p)
443 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
444 "edit and double-click on it."
446 "从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要编辑的状态消息,然后双击它。"
448 #: C/set-custom-status.page:106(p)
449 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
450 msgstr "输入新的自定义消息并且按<key>回车键</key>来修改它。"
452 #: C/set-custom-status.page:113(p)
453 msgid "To remove a custom message:"
456 #: C/set-custom-status.page:118(p)
458 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
460 msgstr "从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要删除的状态消息。"
462 #: C/set-custom-status.page:124(p)
463 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
464 msgstr "点击 <gui>删除</gui> 按钮。"
466 #: C/set-custom-status.page:131(p)
468 "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
469 msgstr "要添加一条新的自定义消息,从 <gui>添加新自定义状态</gui> 部分:"
471 #: C/set-custom-status.page:136(p)
473 "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
475 msgstr "点击下拉菜单来选择您想要设定自定义消息的状态。"
477 #: C/set-custom-status.page:142(p)
478 msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
479 msgstr "点击文本框,输入新的自定义消息。"
481 #: C/set-custom-status.page:147(p)
482 msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
483 msgstr "点击 <gui>添加</gui> 来添加新消息到已保存的的自定义消息列表中。"
485 #: C/set-custom-status.page:156(p)
486 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
487 msgstr "当这些做完后,点击 <gui>关闭</gui>。"
489 #: C/set-custom-status.page:163(p)
491 "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
492 "status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
495 "当你编辑或添加新自定义消息的时候,它不会被设为当前状态消息。您需要从 <gui>联"
498 #: C/send-message.page:8(desc)
499 msgid "Send a message to one of your contacts."
500 msgstr "发送消息给一个您的联系人。"
502 #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
503 #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
504 #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
505 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
509 #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
510 #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
511 #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
512 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
513 msgid "philbull@gmail.com"
514 msgstr "philbull@gmail.com"
516 #: C/send-message.page:31(title)
517 msgid "Send a message to someone"
520 #: C/send-message.page:40(p)
522 "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
524 msgstr "双击您想要进行交谈的联系人的名字。"
526 #: C/send-message.page:46(p)
528 "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
529 "and choose <gui>Chat</gui>."
530 msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
532 #: C/send-message.page:54(p)
534 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
535 "window and press <key>Enter</key> to send it."
537 "这时会打开一个新的窗口。在窗口底部的文本框中输入一条消息,然后按<key>回车键</"
540 #: C/send-file.page:8(desc)
541 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
542 msgstr "从您的计算机上发送一个文件至您的联系人。"
544 #: C/send-file.page:36(title)
548 #: C/send-file.page:45(p)
550 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
552 msgstr "右键点击要发送文件的联系人,然后选择 <gui>发送文件</gui>。"
554 #: C/send-file.page:50(p)
556 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
557 "gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
559 "点击您要发送文件的联系人,然后选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</"
560 "gui><gui>发送文件</gui></guiseq>。"
562 #: C/send-file.page:58(p)
563 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
564 msgstr "选择要发送的文件,然后点击 <gui>发送</gui>。"
566 #: C/send-file.page:63(p)
567 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
568 msgstr "这时会显示 <gui>文件传输</gui>窗口。"
570 #: C/send-file.page:66(p)
572 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
573 "to halt the transfer."
574 msgstr "等待您的联系人接受文件传输,或点击 <gui>停止</gui> 来终止传输。"
576 #: C/send-file.page:72(p)
578 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
579 "Transfers</gui> window."
580 msgstr "只要传输终止,就可以关闭 <gui>文件传输</gui> 窗口。"
582 #: C/send-file.page:80(p)
584 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
585 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
586 "list and will not delete them from your computer."
588 "如果窗口中列出了很多已经完成的传输,点击 <gui>清除</gui> 可以清空列表。这只会"
589 "将列表清空,而不会从您的计算机上删除这些文件。"
591 #: C/send-file.page:87(p)
593 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
594 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
596 "只可能使用下列服务进行发送文件:<em>Jabber</em>、<em>Google Talk</em> 和 "
597 "<em>People Nearby</em>。"
599 #: C/send-file.page:93(p)
601 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
602 "Internet, or to a local area network."
603 msgstr "为了给别人发送文件,您需要连接到互联网,或本地局域网。"
605 #: C/salut-protocol.page:8(desc)
606 msgid "Understanding the People Nearby feature."
607 msgstr "理解附近的人(People Nearby)功能"
609 #: C/salut-protocol.page:33(title)
610 msgid "What is People Nearby?"
613 #: C/salut-protocol.page:37(p)
614 msgid "I'd like to see this played up a bit more."
615 msgstr "我希望看到更多的人来用这个。"
617 #: C/salut-protocol.page:40(p)
619 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
620 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
622 "附近的人(People Nearby)服务是一个无服务器的通讯服务:您不需要连接并认证到一个"
625 #: C/salut-protocol.page:45(p)
627 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
628 "network and an active Internet connection is not necessary."
629 msgstr "这类无服务器的通讯系统只局限于本地局域网,并且不需要互联网链接。"
631 #: C/salut-protocol.page:49(p)
633 "The people that use this service inside the same local area network will be "
634 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
635 "with other services."
637 "会自动的发现在同一个局域网中使用这个服务的人,并且可以给他们发送消息甚至文"
640 #: C/salut-protocol.page:54(p)
642 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
644 msgstr "所有现代的本地局域网都应该可以支持这类服务。"
646 #: C/remove-account.page:8(desc)
647 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
648 msgstr "从 <app>Empathy</app> 中完全的删除一个账户。"
650 #: C/remove-account.page:33(title)
651 msgid "Remove an account"
654 #: C/remove-account.page:35(p)
656 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
657 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
658 "<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
661 "如果你不想再使用某个账户,您可以从 <app>Empathy</app> 中完全的删除这个账户。"
662 "如果您将来又希望在 <app>Empathy</app> 中使用这个账户了,您可以再添加这个账"
665 #: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
666 #: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
668 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
669 "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
671 "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>账户</gui></"
672 "guiseq>,或按 <key>F4</key>。"
674 #: C/remove-account.page:46(p)
676 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
677 "side of the window."
678 msgstr "在窗口左侧的账户列表中选择您想要删除的账户。"
680 #: C/remove-account.page:50(p)
681 msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
682 msgstr "点击 <gui style=\"button\">删除</gui>。"
684 #: C/remove-account.page:53(p)
686 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
687 "button to permanently remove the account."
689 "这时会弹出一个窗口来询问是否确认。点击 <gui>删除</gui> 按钮来永久的删除这个账"
692 #: C/remove-account.page:59(p)
694 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
695 "conversation history for that account."
696 msgstr "即使删除了账户,<app>Empathy</app> 也不会删除这个账户的聊天记录。"
698 #: C/prob-conn.page:7(desc)
699 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
700 msgstr "诊断连接到一个即时消息服务的常见问题。"
702 #: C/prob-conn.page:29(title)
703 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
704 msgstr "连接到即时消息服务时的问题"
706 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
707 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
708 #: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
709 #: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
710 msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
711 msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
713 #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
715 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
719 #: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
720 msgid "I get a message that says “Network error”"
723 #: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
727 #: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
729 "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
730 "I've removed the guide link. Remove the text."
733 #: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
735 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
736 "the instant messaging service for some reason."
739 #: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
741 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
742 "setting a nickname."
745 #: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
746 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
748 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
751 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
752 #: C/prob-conn-auth.page:57(p)
754 "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
755 "\">edit</media> icon in the error message."
758 #: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
760 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
761 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
765 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
767 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
768 "reconnect to the service."
771 #: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
772 msgid "Proxy support"
775 #: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
777 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
780 #: C/prob-conn-name.page:9(title)
781 msgid "“Name in use”"
784 #: C/prob-conn-name.page:10(desc)
786 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
790 #: C/prob-conn-name.page:32(title)
791 msgid "I get a message that says “Name in use”"
794 #: C/prob-conn-name.page:34(p)
796 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
797 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
798 "particular network."
801 #: C/prob-conn-name.page:50(p)
802 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
805 #: C/prob-conn-name.page:55(p)
807 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
808 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
812 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
814 "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
815 "and then select it again to try to reconnect to the service."
818 #: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
820 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
824 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
825 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
828 #: C/prob-conn-auth.page:38(p)
830 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
831 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
832 "password for some reason."
835 #: C/prob-conn-auth.page:50(p)
837 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
838 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
839 "allow you to connect."
842 #: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
844 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
847 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
849 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
853 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
854 msgid "My account is not enabled"
857 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
859 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
860 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
861 "room, your account details may not be correct."
864 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
866 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
867 "account that is not working."
870 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
872 "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
873 "If it is not, select the check-box to enable the account."
876 #: C/prev-conv.page:8(desc)
877 msgid "Browse or search your previous conversations."
880 #: C/prev-conv.page:35(title)
881 msgid "View previous conversations"
884 #: C/prev-conv.page:39(p)
886 "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
887 "cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
888 "independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
889 "term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
893 #: C/prev-conv.page:46(p)
895 "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
896 "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
897 "your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
898 "conversations</link> by contact and date."
901 #: C/prev-conv.page:54(p)
903 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
904 "previous conversations."
907 #: C/prev-conv.page:61(title)
908 msgid "Search previous conversations"
911 #: C/prev-conv.page:63(p)
913 "You can perform a full-text search through all of your previous "
917 #: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
919 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
920 "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
924 #: C/prev-conv.page:71(p)
925 msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
928 #: C/prev-conv.page:74(p)
930 "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
931 "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
934 #: C/prev-conv.page:78(p)
936 "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
937 "below the search field. By default, conversations are ordered by date."
940 #: C/prev-conv.page:82(p)
942 "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
943 "in the conversation that matched your search terms."
946 #: C/prev-conv.page:89(title)
947 msgid "Browse previous conversations"
950 #: C/prev-conv.page:91(p)
952 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
956 #: C/prev-conv.page:100(p)
957 msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
960 #: C/prev-conv.page:103(p)
962 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
963 "contacts and chat room for that account will be shown below."
966 #: C/prev-conv.page:107(p)
968 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
969 "default the most recent conversation will be shown."
972 #: C/prev-conv.page:111(p)
974 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
975 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
976 "date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
980 #: C/prev-conv.page:117(p)
982 "You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
983 "search field at the top. The matching text will be highlighted."
986 #: C/prev-conv.page:121(p)
988 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
989 "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
990 "choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
991 "Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
994 #: C/license.page:8(desc)
995 msgid "Legal information."
998 #: C/license.page:11(title)
1002 #: C/license.page:12(p)
1004 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
1008 #: C/license.page:20(p)
1009 msgid "You are free:"
1012 #: C/license.page:25(em)
1016 #: C/license.page:26(p)
1017 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
1020 #: C/license.page:29(em)
1024 #: C/license.page:30(p)
1025 msgid "To adapt the work."
1028 #: C/license.page:33(p)
1029 msgid "Under the following conditions:"
1032 #: C/license.page:38(em)
1036 #: C/license.page:39(p)
1038 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
1039 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
1043 #: C/license.page:46(em)
1047 #: C/license.page:47(p)
1049 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
1050 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
1053 #: C/license.page:53(p)
1055 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
1056 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
1057 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
1058 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
1061 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
1062 msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
1065 #: C/irc-start-conversation.page:30(title)
1066 msgid "Chat with somebody on IRC"
1069 #: C/irc-start-conversation.page:32(p)
1071 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
1072 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
1075 #: C/irc-start-conversation.page:37(p)
1077 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
1078 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
1079 "choose <gui>Chat</gui>."
1082 #: C/irc-start-conversation.page:45(p)
1084 "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
1085 "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
1086 "rooms can have different contacts listed."
1089 #: C/irc-start-conversation.page:52(p)
1091 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
1092 "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
1093 "gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
1096 #: C/irc-send-file.page:9(desc)
1097 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
1100 #: C/irc-send-file.page:31(title)
1101 msgid "Send files over IRC"
1104 #: C/irc-send-file.page:33(p)
1105 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
1108 #: C/irc-nick-password.page:10(desc)
1109 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
1112 #: C/irc-nick-password.page:33(title)
1113 msgid "Use a nickname password on IRC"
1116 #: C/irc-nick-password.page:35(p)
1118 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
1119 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
1120 "and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
1121 "a registered nickname."
1124 #: C/irc-nick-password.page:40(p)
1126 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
1127 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
1128 "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
1129 "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
1130 "network is known to have this feature."
1133 #: C/irc-nick-password.page:46(p)
1134 msgid "To set an IRC server password:"
1137 #: C/irc-nick-password.page:54(p)
1138 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
1141 #: C/irc-nick-password.page:57(p)
1143 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
1147 #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
1148 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
1151 #: C/irc-nick-password.page:69(p)
1153 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
1154 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
1155 "nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
1158 #: C/irc-manage.page:9(desc)
1159 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
1162 #: C/irc-manage.page:34(title)
1163 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
1166 #: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
1168 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
1169 "<app>Empathy</app>."
1172 #: C/irc-manage.page:43(title)
1173 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
1176 #: C/irc-manage.page:45(title)
1177 msgid "Chat Rooms and Conversations"
1180 #: C/irc-manage.page:50(title)
1181 msgid "Common IRC Problems"
1184 #: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
1185 msgid "Common Problems"
1188 #: C/irc-join-room.page:8(desc)
1189 msgid "Join an IRC channel."
1192 #: C/irc-join-room.page:31(title)
1193 msgid "Join an IRC chat room"
1196 #: C/irc-join-room.page:33(p)
1198 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
1199 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
1200 "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
1203 #: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
1204 #: C/group-conversations.page:122(p)
1206 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
1207 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
1210 #: C/irc-join-room.page:45(p)
1212 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
1213 "corresponds to the network you want to use."
1216 #: C/irc-join-room.page:51(p)
1218 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
1219 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
1222 #: C/irc-join-room.page:57(p)
1223 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
1226 #: C/irc-join-room.page:64(p)
1228 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
1231 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
1232 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
1235 #: C/irc-join-pwd.page:25(title)
1236 msgid "Join a protected IRC chat room"
1239 #: C/irc-join-pwd.page:27(p)
1241 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
1242 "you know the password, use the following steps to join:"
1245 #: C/irc-join-pwd.page:33(p)
1246 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
1249 #: C/irc-join-pwd.page:38(p)
1251 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
1252 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
1255 #: C/irc-commands.page:7(desc)
1256 msgid "The supported IRC commands."
1259 #: C/irc-commands.page:18(title)
1260 msgid "Supported IRC commands"
1263 #: C/irc-commands.page:19(p)
1265 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
1266 "help</input> and press <key>Enter</key>."
1269 #: C/irc-commands.page:24(p)
1270 msgid "All commands available have a small description on their usage."
1273 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1274 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1275 #: C/introduction.page:41(None)
1277 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
1278 "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
1281 #: C/introduction.page:9(desc)
1282 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
1285 #: C/introduction.page:21(title)
1286 msgid "Introduction"
1289 #: C/introduction.page:23(p)
1291 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
1292 "Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file "
1293 "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
1297 #: C/introduction.page:28(p)
1299 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
1300 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
1303 #: C/introduction.page:32(p)
1305 "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
1306 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
1307 "search through your previous conversations, and share your desktop in just "
1311 #: C/introduction.page:39(title)
1312 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
1315 #: C/introduction.page:40(desc)
1316 msgid "<app>Empathy</app> main window"
1319 #: C/introduction.page:42(p)
1320 msgid "<app>Empathy</app> main window."
1323 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1324 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1325 #: C/index.page:27(None)
1327 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
1330 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1331 msgid "Empathy Instant Messenger"
1334 #: C/index.page:26(title)
1336 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1337 "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
1340 #: C/index.page:32(title)
1341 msgid "Account Management"
1344 #: C/index.page:36(title)
1345 msgid "Contact Management"
1348 #: C/index.page:40(title)
1349 msgid "Text Conversations"
1352 #: C/index.page:44(title)
1353 msgid "Audio and Video Conversations"
1356 #: C/index.page:48(title)
1357 msgid "Advanced Actions"
1360 #: C/import-account.page:10(desc)
1361 msgid "Import an account from another instant messaging application."
1364 #: C/import-account.page:19(name)
1365 msgid "Peter Haslam"
1368 #: C/import-account.page:20(email)
1369 msgid "peter.haslam@freenet.de"
1372 #: C/import-account.page:42(title)
1373 msgid "Import an existing account"
1376 #: C/import-account.page:44(p)
1378 "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
1379 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
1380 "supported application is <app>Pidgin</app>."
1383 #: C/import-account.page:50(p)
1385 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
1386 "number of options to create new accounts."
1389 #: C/import-account.page:54(p)
1391 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
1392 "<gui>Forward</gui>."
1395 #: C/import-account.page:58(p)
1396 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
1399 #: C/import-account.page:66(p)
1401 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
1402 "first-run assistant."
1405 #: C/hide-contacts.page:8(desc)
1406 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
1409 #: C/hide-contacts.page:19(title)
1410 msgid "Hide offline contacts"
1413 #: C/hide-contacts.page:21(p)
1415 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
1416 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
1419 #: C/hide-contacts.page:25(p)
1420 msgid "To hide the contacts that are offline:"
1423 #: C/hide-contacts.page:31(p)
1425 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
1426 "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
1427 "key><key>H</key></keyseq>."
1430 #: C/hide-contacts.page:36(p)
1431 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
1434 #: C/group-conversations.page:8(desc)
1435 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
1438 #: C/group-conversations.page:34(title)
1439 msgid "Group conversations"
1442 #: C/group-conversations.page:36(p)
1444 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
1445 "one contact at the same time."
1448 #: C/group-conversations.page:40(p)
1450 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
1451 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
1454 #: C/group-conversations.page:46(p)
1456 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
1457 "same service as yours."
1460 #: C/group-conversations.page:54(title)
1461 msgid "Start a group conversation"
1464 #: C/group-conversations.page:63(p)
1466 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
1467 "use for the group conversation."
1470 #: C/group-conversations.page:69(p)
1472 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
1473 "conversation will be hosted."
1476 #: C/group-conversations.page:73(p)
1477 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
1480 #: C/group-conversations.page:78(p)
1482 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
1486 #: C/group-conversations.page:82(p)
1488 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
1489 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
1490 "to create a private room."
1493 #: C/group-conversations.page:90(p)
1495 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
1496 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
1497 "perform one of the following:"
1500 #: C/group-conversations.page:97(p)
1501 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
1504 #: C/group-conversations.page:102(p)
1506 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
1510 #: C/group-conversations.page:107(p)
1512 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
1513 "to invite your contacts."
1516 #: C/group-conversations.page:118(title)
1517 msgid "Join a group conversation"
1520 #: C/group-conversations.page:128(p)
1521 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
1524 #: C/group-conversations.page:133(p)
1525 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
1528 #: C/group-conversations.page:139(p)
1530 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
1531 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
1532 "support these kind of rooms."
1535 #: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
1536 msgid "Understanding geolocation."
1539 #: C/geolocation-what-is.page:33(title)
1540 msgid "What is geolocation"
1543 #: C/geolocation-what-is.page:35(p)
1545 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
1546 "computer or a device connected to the Internet."
1549 #: C/geolocation-what-is.page:37(p)
1550 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
1553 #: C/geolocation-what-is.page:42(p)
1554 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
1557 #: C/geolocation-what-is.page:47(p)
1558 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
1561 #: C/geolocation-what-is.page:52(p)
1563 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
1567 #: C/geolocation-what-is.page:60(p)
1569 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
1570 "service and an application that supports geolocation."
1573 #: C/geolocation-turn.page:9(desc)
1574 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
1577 #: C/geolocation-turn.page:33(title)
1578 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
1581 #: C/geolocation-turn.page:37(p)
1582 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
1585 #: C/geolocation-turn.page:42(p)
1586 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
1589 #: C/geolocation-turn.page:47(p)
1591 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
1594 #: C/geolocation-turn.page:50(p)
1595 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
1598 #: C/geolocation-turn.page:55(p)
1600 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
1604 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
1606 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
1607 "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
1611 #: C/geolocation-supported.page:7(desc)
1612 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
1615 #: C/geolocation-supported.page:31(title)
1616 msgid "Supported services"
1619 #: C/geolocation-supported.page:33(p)
1621 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
1622 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
1626 #: C/geolocation-supported.page:39(p)
1628 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
1629 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
1630 "documentation for more information."
1633 #: C/geolocation-supported.page:47(title)
1634 msgid "Compatibility"
1637 #: C/geolocation-supported.page:49(p)
1639 "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
1640 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
1641 "Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
1644 #: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
1645 msgid "What information are sent and to who."
1648 #: C/geolocation-privacy.page:32(title)
1649 msgid "Geolocation Privacy"
1652 #: C/geolocation-privacy.page:35(title)
1653 msgid "What information is sent"
1656 #: C/geolocation-privacy.page:36(p)
1658 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
1659 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
1660 "speed and bearing."
1663 #: C/geolocation-privacy.page:40(p)
1665 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
1666 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
1670 #: C/geolocation-privacy.page:44(p)
1672 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
1673 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
1674 "mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
1677 #: C/geolocation-privacy.page:49(p)
1679 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
1680 "be sent, even if you are using an external device."
1683 #: C/geolocation-privacy.page:56(title)
1684 msgid "Who can see the information sent"
1687 #: C/geolocation-privacy.page:57(p)
1688 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
1691 #: C/geolocation-privacy.page:63(title)
1692 msgid "What is the privacy mode"
1695 #: C/geolocation-privacy.page:64(p)
1697 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
1698 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
1701 #: C/geolocation-privacy.page:71(title)
1702 msgid "Privacy overview"
1705 #: C/geolocation-privacy.page:72(p)
1707 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
1710 #: C/geolocation-privacy.page:77(p)
1711 msgid "Geolocation is not enabled by default."
1714 #: C/geolocation-privacy.page:82(p)
1715 msgid "Privacy mode is enabled by default."
1718 #: C/geolocation-privacy.page:87(p)
1720 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
1723 #: C/geolocation-privacy.page:92(p)
1724 msgid "Only your contacts can see your position."
1727 #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
1728 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
1731 #: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
1732 msgid "Geographical position not published"
1735 #: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
1737 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
1738 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
1741 #: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
1743 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
1744 "see the location of your contacts."
1747 #: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
1749 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
1750 "external device such as a GPS."
1753 #: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
1755 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
1756 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
1757 "coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
1758 "PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
1762 #: C/geolocation.page:8(desc)
1763 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
1766 #: C/geolocation.page:32(title)
1767 msgid "Geographical position"
1770 #: C/geolocation.page:35(title)
1774 #: C/geolocation.page:39(title)
1775 msgid "Fix common problems"
1778 #: C/favorite-rooms.page:10(desc)
1779 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
1782 #: C/favorite-rooms.page:29(title)
1783 msgid "Favorite rooms"
1786 #: C/favorite-rooms.page:32(title)
1787 msgid "Set a room as a favorite"
1790 #: C/favorite-rooms.page:35(p)
1791 msgid "Join a room."
1794 #: C/favorite-rooms.page:40(p)
1796 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
1800 #: C/favorite-rooms.page:46(p)
1802 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
1803 "start or join a group conversation."
1806 #: C/favorite-rooms.page:54(p)
1808 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
1809 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
1812 #: C/favorite-rooms.page:63(title)
1813 msgid "Join favorite rooms"
1816 #: C/favorite-rooms.page:71(p)
1817 msgid "Press <key>F5</key>."
1820 #: C/favorite-rooms.page:76(p)
1822 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
1823 "all your favorite rooms."
1826 #: C/favorite-rooms.page:82(p)
1827 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
1830 #: C/favorite-rooms.page:90(p)
1832 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
1836 #: C/favorite-rooms.page:98(title)
1837 msgid "Manage favorite rooms"
1840 #: C/favorite-rooms.page:101(p)
1842 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
1843 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
1846 #: C/favorite-rooms.page:107(p)
1848 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
1849 "manage the favorite rooms of."
1852 #: C/favorite-rooms.page:111(p)
1853 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
1856 #: C/favorite-rooms.page:116(p)
1857 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
1860 #: C/favorite-rooms.page:121(p)
1862 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
1863 "that room when you connect to your account."
1866 #: C/favorite-rooms.page:127(p)
1867 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
1870 #: C/favorite-rooms.page:134(p)
1871 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
1874 #: C/disable-account.page:9(desc)
1875 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
1878 #: C/disable-account.page:39(title)
1879 msgid "Disable an account"
1882 #: C/disable-account.page:41(p)
1884 "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
1885 "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
1886 "enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
1887 "times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
1890 #: C/disable-account.page:52(p)
1892 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
1893 "side of the window."
1896 #: C/disable-account.page:56(p)
1898 "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
1902 #: C/disable-account.page:62(p)
1904 "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
1908 #: C/create-account.page:9(desc)
1909 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
1912 #: C/create-account.page:33(title)
1913 msgid "Register for a new account"
1916 #: C/create-account.page:35(p)
1918 "Most account types require you to create an account with a account provider "
1919 "before you can connect using instant messaging applications like "
1920 "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
1921 "app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
1922 "<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
1925 #: C/create-account.page:41(p)
1927 "This page provides information on creating a new account for various types "
1928 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
1929 "password, as well as any additional information you need to connect using "
1930 "<app>Empathy</app>."
1933 #: C/create-account.page:46(title)
1937 #: C/create-account.page:47(p)
1939 "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
1940 "their own profile and to communicate with their friends."
1943 #: C/create-account.page:51(p)
1945 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
1946 "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
1947 "facebook.com</link>."
1950 #: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
1954 #: C/create-account.page:61(p)
1956 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
1957 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
1958 "regardless of their account provider."
1961 #: C/create-account.page:65(p)
1963 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
1964 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
1965 "org/\">Jabber.org</link>."
1968 #: C/create-account.page:70(p)
1970 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
1971 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
1972 "password in <app>Empathy</app> to connect."
1975 #: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
1976 msgid "People Nearby"
1979 #: C/create-account.page:79(p)
1981 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
1982 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
1983 "such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
1984 "network who are also using this service."
1987 #: C/create-account.page:84(p)
1988 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
1991 #: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
1995 #: C/create-account.page:90(p)
1997 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
1998 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
1999 "provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
2000 "SIP provider they use."
2003 #: C/create-account.page:95(p)
2005 "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
2006 "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
2007 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
2010 #: C/create-account.page:100(p)
2012 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
2013 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
2014 "with <app>Empathy</app>."
2017 #: C/create-account.page:105(p)
2019 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
2020 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
2023 #: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
2027 #: C/create-account.page:112(p)
2029 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
2030 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
2031 "is only established each time you connect. If another user is using the "
2032 "nickname, you will need to choose a new nickname."
2035 #: C/create-account.page:117(p)
2037 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
2038 "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
2041 #: C/create-account.page:120(p)
2043 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
2044 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
2047 #: C/create-account.page:125(title)
2048 msgid "Proprietary Services"
2051 #: C/create-account.page:127(p)
2053 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
2054 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
2055 "you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
2056 "new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
2057 "web site and agree to its terms of use."
2060 #: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
2064 #: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
2068 #: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
2072 #: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
2076 #: C/change-status.page:9(desc)
2077 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
2080 #: C/change-status.page:34(title)
2081 msgid "Change your status"
2084 #: C/change-status.page:36(p)
2086 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
2087 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
2090 #: C/change-status.page:41(p)
2092 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
2095 #: C/change-status.page:46(p)
2096 msgid "Select a status from the list."
2099 #: C/change-status.page:52(p)
2101 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
2102 "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
2103 "status messages</link> to provide more information about your availability "
2107 #: C/change-status.page:58(p)
2109 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
2110 "the status will be automatically set to Away."
2113 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2114 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2115 #: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
2117 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
2118 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
2121 #: C/audio-video.page:8(desc)
2123 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
2126 #: C/audio-video.page:32(title)
2127 msgid "Audio and video support"
2130 #: C/audio-video.page:34(p)
2132 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
2133 "an application which also supports this feature. When your contacts support "
2134 "audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
2135 "names in the contact list:"
2138 #: C/audio-video.page:43(p)
2142 #: C/audio-video.page:48(p)
2146 #: C/audio-video.page:58(media)
2147 msgid "Icon for audio conversation"
2150 #: C/audio-video.page:64(p)
2151 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
2154 #: C/audio-video.page:70(media)
2155 msgid "Icon for video conversation"
2158 #: C/audio-video.page:76(p)
2159 msgid "The contact is able to have a video conversation."
2162 #: C/audio-video.page:83(p)
2164 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
2165 "is supported by your operating system, and a working microphone."
2168 #: C/audio-video.page:87(p)
2170 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
2171 "supported by your operating system, and a working microphone."
2174 #: C/audio-video.page:95(title)
2175 msgid "Supported Account Types"
2178 #: C/audio-video.page:97(p)
2180 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
2181 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
2182 "supported for each type of account."
2185 #: C/audio-video.page:102(p)
2187 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
2188 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
2189 "plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
2190 "are listed as unsupported here."
2193 #: C/audio-video.page:110(p)
2195 "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
2196 "need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
2197 "gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
2198 "accessibility team</link> for input."
2201 #: C/audio-video.page:118(p)
2203 "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
2204 "video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
2205 "follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
2206 "going to ship, let's mark it Yes."
2209 #: C/audio-video.page:128(p)
2213 #: C/audio-video.page:129(p)
2217 #: C/audio-video.page:130(p)
2221 #: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
2222 #: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
2223 #: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
2224 #: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
2225 #: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
2226 #: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
2227 #: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
2228 #: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
2229 #: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
2230 #: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
2231 #: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
2232 #: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
2233 #: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
2237 #: C/audio-video.page:140(p)
2238 msgid "Facebook Chat"
2241 #: C/audio-video.page:145(p)
2245 #: C/audio-video.page:150(p)
2249 #: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
2250 #: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
2251 #: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
2252 #: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
2256 #: C/audio-video.page:155(p)
2260 #: C/audio-video.page:180(p)
2264 #: C/audio-video.page:185(p)
2268 #: C/audio-video.page:195(p)
2272 #: C/audio-video.page:200(p)
2276 #: C/audio-video.page:215(p)
2280 #: C/audio-call.page:9(desc)
2281 msgid "Call your contacts over the Internet."
2284 #: C/audio-call.page:33(title)
2285 msgid "Start an audio conversation"
2288 #: C/audio-call.page:35(p)
2290 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
2291 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
2292 "other person to have an application that supports audio calls."
2295 #: C/audio-call.page:46(p)
2297 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2298 "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
2299 "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
2300 "style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
2301 "and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2304 #: C/audio-call.page:63(p)
2306 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
2307 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
2308 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
2309 "web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
2312 #: C/add-contact.page:9(desc)
2313 msgid "Add someone to the contact list."
2316 #: C/add-contact.page:33(title)
2317 msgid "Add someone to your list of contacts"
2320 #: C/add-contact.page:37(p)
2321 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
2324 #: C/add-contact.page:40(p)
2326 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
2327 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
2328 "service as the account you select."
2331 #: C/add-contact.page:45(p)
2333 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
2334 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
2337 #: C/add-contact.page:49(p)
2339 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
2340 "to appear in your contact list."
2343 #: C/add-contact.page:53(p)
2344 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
2347 #: C/add-contact.page:61(p)
2349 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
2350 "the Internet and to your account."
2353 #: C/add-account.page:9(desc)
2354 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
2357 #: C/add-account.page:39(title)
2358 msgid "Add a new account"
2361 #: C/add-account.page:41(p)
2363 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
2364 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
2365 "account providers, these steps will also allow you to register for a new "
2366 "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
2369 #: C/add-account.page:52(p)
2370 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
2373 #: C/add-account.page:57(p)
2375 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
2379 #: C/add-account.page:61(p)
2381 "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
2382 "account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
2383 "types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
2384 "account\"/> for more information."
2387 #: C/add-account.page:66(p)
2389 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
2390 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
2391 "See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
2394 #: C/add-account.page:71(p)
2395 msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
2398 #: C/add-account.page:78(p)
2400 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
2401 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
2402 "name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
2403 "key> when you’re finished."
2406 #: C/accounts-window.page:11(desc)
2407 msgid "Add, modify, and delete accounts."
2410 #: C/accounts-window.page:33(title)
2411 msgid "Accounts Window"
2414 #: C/accounts-window.page:35(p)
2416 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
2420 #: C/accounts-window.page:43(title)
2421 msgid "Account Details"
2424 #: C/accounts-window.page:44(p)
2426 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
2427 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
2431 #: C/account-jabber.page:7(desc)
2432 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
2435 #: C/account-jabber.page:29(title)
2436 msgid "Jabber account details"
2439 #: C/account-jabber.page:31(p)
2441 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
2442 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
2443 "additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
2444 "will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
2445 "adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
2448 #: C/account-jabber.page:39(p)
2450 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
2451 "Talk accounts as well."
2454 #: C/account-jabber.page:45(gui)
2455 msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
2458 #: C/account-jabber.page:46(gui)
2459 msgid "Ignore SSL certificate errors"
2462 #: C/account-jabber.page:47(p)
2464 "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
2465 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
2466 "may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
2467 "<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
2471 #: C/account-jabber.page:52(p)
2473 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
2474 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
2475 "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
2476 "allow encrypted communication with invalid certificates."
2479 #: C/account-jabber.page:59(gui)
2483 #: C/account-jabber.page:60(gui)
2487 #: C/account-jabber.page:61(p)
2489 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
2490 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
2491 "uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
2492 "<input>Telepathy</input> as the resource."
2495 #: C/account-jabber.page:65(p)
2497 "You can set the priority to specify which application should receive "
2498 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
2499 "application with the highest priority."
2502 #: C/account-jabber.page:70(gui)
2503 msgid "Override server settings"
2506 #: C/account-jabber.page:71(p)
2508 "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
2509 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
2510 "custom server settings manually. These settings should be provided for you "
2511 "by your Jabber provider."
2514 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2515 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2516 #: C/account-irc.page:106(None)
2517 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
2520 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2521 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2522 #: C/account-irc.page:112(None)
2523 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
2526 #: C/account-irc.page:8(desc)
2527 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
2530 #: C/account-irc.page:31(title)
2531 msgid "IRC account details"
2534 #: C/account-irc.page:33(p)
2536 "IRC accounts require different information than many other types of "
2537 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
2538 "and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
2542 #: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
2546 #: C/account-irc.page:46(p)
2548 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
2549 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
2550 "lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
2551 "You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
2554 #: C/account-irc.page:53(gui)
2558 #: C/account-irc.page:54(p)
2560 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
2561 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
2562 "<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
2566 #: C/account-irc.page:60(gui)
2570 #: C/account-irc.page:61(p)
2572 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
2573 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
2574 "administrators should provide you with a password."
2577 #: C/account-irc.page:65(title)
2578 msgid "NickServ Passwords"
2581 #: C/account-irc.page:66(p)
2583 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
2584 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
2585 "On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
2586 "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
2587 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
2591 #: C/account-irc.page:76(gui)
2595 #: C/account-irc.page:77(p)
2597 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
2598 "will be able to see this when they view your information."
2601 #: C/account-irc.page:81(gui)
2602 msgid "Quit message"
2605 #: C/account-irc.page:82(p)
2607 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
2608 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
2609 "field to provide a custom quit message."
2612 #: C/account-irc.page:94(title)
2613 msgid "IRC Networks"
2616 #: C/account-irc.page:97(title)
2620 #: C/account-irc.page:99(p)
2622 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
2623 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
2624 "networks and remove them from the list."
2627 #: C/account-irc.page:104(p)
2629 "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
2630 "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
2633 #: C/account-irc.page:107(p)
2635 "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
2636 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
2637 "height=\"16\">Edit</media>."
2640 #: C/account-irc.page:110(p)
2642 "To remove a network from the list, select the network and click <media type="
2643 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
2644 "height=\"16\">Remove</media>."
2647 #: C/account-irc.page:115(p)
2649 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
2652 #: C/account-irc.page:121(p)
2654 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
2658 #: C/account-irc.page:125(gui)
2662 #: C/account-irc.page:126(p)
2664 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
2665 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
2666 "internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
2667 "to use the same character encoding as other users to see their messages "
2671 #. Translators: Recommend character encodings that are common
2672 #. for your language.
2673 #: C/account-irc.page:135(p)
2675 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
2676 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
2677 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
2680 #: C/account-irc.page:141(gui)
2684 #: C/account-irc.page:142(p)
2686 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
2687 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
2688 "users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
2689 "for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
2692 #: C/account-irc.page:147(p)
2694 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
2695 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
2696 "to focus the field, and press the space bar to begin editing."
2699 #: C/account-irc.page:151(p)
2701 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
2702 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
2703 "the network from seeing what you write on public chat rooms."
2706 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2707 #: C/index.page:0(None)
2708 msgid "translator-credits"
2710 "Lavande <lavande@thislove.cz.cc>, 2010\n"
2711 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010"