1 # Chinese (China) translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Lavande <lavande@thislove.cz.cc>, 2010
5 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010
6 # lainme <lainme993@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: empathy master\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-11 12:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 20:40+0800\n"
13 "Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22 #: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
23 #: C/audio-call.page:36(None)
24 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
26 "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
28 #: C/video-call.page:10(desc)
29 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
30 msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
32 #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
33 #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
34 #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
35 #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
36 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
37 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
38 #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
39 #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
40 #: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
41 #: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
42 #: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
43 #: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
44 #: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
45 #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
46 #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
47 #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
48 #: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
49 #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
50 #: C/add-account.page:20(name)
51 msgid "Milo Casagrande"
52 msgstr "Milo Casagrande"
54 #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
55 #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
56 #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
57 #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
58 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
59 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
60 #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
61 #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
62 #: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
63 #: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
64 #: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
65 #: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
66 #: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
67 #: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
68 #: C/geolocation-privacy.page:18(email)
69 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
70 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
71 #: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
72 #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
73 msgid "milo@ubuntu.com"
74 msgstr "milo@ubuntu.com"
76 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
77 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
78 #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
79 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
80 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
81 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
82 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
83 #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
84 #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
85 #: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
86 #: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
87 #: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
88 #: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
89 #: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
90 #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
91 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
92 #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
93 #: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
94 #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
95 #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
96 #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
97 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
98 msgstr "知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0"
100 #: C/video-call.page:28(title)
101 msgid "Start a video conversation"
104 #: C/video-call.page:30(p)
107 #| "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
108 #| "conversation with them. This features only works with certain types of "
109 #| "accounts, and it requires the other person to have an application that "
110 #| "supports video calls."
112 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
113 "conversation with them. This features only works with certain types of "
114 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
115 "supports video calls."
117 "如果您有网络摄像头,您可以呼叫您的联系人并和他们进行视频会话。此功能仅可用于"
118 "特定类型的帐号,并需要对方也安装了支持视频呼叫的程序。"
120 #: C/video-call.page:37(p)
123 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
124 #| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
125 #| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
126 #| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
127 #| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
129 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
130 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
131 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
132 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
134 "在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type="
135 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
136 "图标并选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。同样,也可以右击联系人并选"
137 "择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。"
139 #: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
141 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
142 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
145 "连接建立后,会打开新的窗口,您将在窗口底部看见<gui>已连接</gui>,以及总会话时"
148 #: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
149 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
150 msgstr "点击<gui style=\"button\">挂断</gui>以结束会话。"
152 #: C/video-call.page:54(p)
155 #| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
156 #| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</"
157 #| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
158 #| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect "
161 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
162 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
164 "要将视频会话转为音频会话,则选择<guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui "
165 "style=\"menuitem\">关闭视频</gui></guiseq>,或者点击工具栏上的<media type="
166 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
169 #: C/video-call.page:60(title)
171 #| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
172 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
173 msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
175 #: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
178 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at "
181 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
182 msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,点击顶部的下拉菜单。"
184 #: C/video-call.page:68(p)
187 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
188 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
190 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
191 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
192 msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
194 #: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
196 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
197 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
198 "second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
199 "contacts that form the meta-contact."
202 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
203 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
204 #: C/status-icons.page:39(None)
205 msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
206 msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
208 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
209 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
210 #: C/status-icons.page:45(None)
211 msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
212 msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
214 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
215 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
216 #: C/status-icons.page:53(None)
217 msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
218 msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
220 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
221 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
222 #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
223 msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
224 msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
226 #: C/status-icons.page:7(desc)
227 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
228 msgstr "理解各种状态和状态图标。"
230 #: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
231 #: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
232 #: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
233 #: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
234 #: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
235 #: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
236 msgid "Shaun McCance"
237 msgstr "Shaun McCance"
239 #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
240 #: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
241 #: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
242 #: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
243 msgid "shaunm@gnome.org"
244 msgstr "shaunm@gnome.org"
246 #: C/status-icons.page:35(title)
247 msgid "Status Types and Icons"
250 #: C/status-icons.page:39(media)
251 msgid "Available icon"
254 #: C/status-icons.page:40(gui)
258 #: C/status-icons.page:41(p)
260 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
261 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
263 "当您在电脑旁并且有空和您的联系人聊天时,使用<em>在线</em>状态。您可以为此状态"
266 #: C/status-icons.page:45(media)
270 #: C/status-icons.page:46(gui)
274 #: C/status-icons.page:47(p)
276 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
277 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
278 "something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
279 "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
280 "custom message for this status."
282 "使用<em>忙碌</em>以让您的联系人知道您当前不想聊天。他们仍然可以联系您,比如他"
283 "们可能有急事需要讨论。默认地,当您忙碌时,<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示"
284 "和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。"
286 #: C/status-icons.page:53(media)
290 #: C/status-icons.page:54(gui)
294 #: C/status-icons.page:55(p)
296 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
297 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
298 "your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
299 "<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
300 "away. You can set a custom message for this status."
302 "当您不在电脑旁时,使用<em>离开</em>状态。如果您一段时间内不使用电脑,或者屏幕"
303 "保护打开了,<app>Empathy</app>将自动设置您的状态为离开。默认地,当您离开时,"
304 "<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。"
306 #: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
310 #: C/status-icons.page:63(gui)
314 #: C/status-icons.page:64(p)
316 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
317 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
318 "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
320 "当您将状态设置为<em>隐身</em>时,您的联系人看到您是离线的状态。您仍然连接上了"
321 "您的帐号,并且仍然可以看见您的联系人的状态且可以向他们发起会话。"
323 #: C/status-icons.page:70(gui)
327 #: C/status-icons.page:71(p)
329 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
331 msgstr "将状态设置为<em>离线</em>将会断开您所有帐号的连接。"
333 #: C/share-desktop.page:7(desc)
334 msgid "Share the desktop with your contacts."
337 #: C/share-desktop.page:28(title)
338 msgid "Share your desktop"
341 #: C/share-desktop.page:30(p)
343 "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
344 "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
345 "show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
348 "可以和您的一些联系人共享您的桌面,或者使用您联系人的桌面。您可以使用这个功能"
349 "向您的联系人展示您的桌面,来寻求帮助或帮助您的联系人解决问题。"
351 #: C/share-desktop.page:38(p)
353 "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
354 "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
355 "installed in your system."
357 "为了能够共享您的桌面或者远程使用您联系人的桌面,需要在您的系统中安装远程桌面"
360 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
361 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
362 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
363 msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,执行下列操作中的一个:"
365 #: C/share-desktop.page:51(p)
367 "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
368 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
371 "选择您想要共享您的桌面的联系人,并选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</"
372 "gui><gui>共享我的桌面</gui></guiseq>。"
374 #: C/share-desktop.page:57(p)
376 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
377 "and select <gui>Share my desktop</gui>."
379 "右键点击您想要共享您桌面的联系人的名字,然后选择 <gui>共享我的桌面</gui>。"
381 #: C/share-desktop.page:65(p)
383 "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
384 "If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
385 "launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
388 "会向要共享您的桌面的联系人发送一个请求。如果他们接受了这个请求,那么将会运行"
389 "默认的远程桌面查看器应用程序,这样您就可以 随时断开正在控制您桌面用户的链接。"
391 #: C/share-desktop.page:70(p)
393 "For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
395 msgstr "如果需要更多关于如何使用远程桌面查看器应用程序,请参看其帮助。"
397 #: C/share-desktop.page:77(p)
399 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
400 "system performance slowdown and low Internet speed."
402 "当您与其他人共享您的桌面的时候,可能会出现系统性能降低和网络速度下降的现象。"
404 #: C/share-desktop.page:83(p)
406 "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
407 "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
408 "and a remote desktop viewer application installed in their system."
410 "不是所有的您的联系人都能够支持这个功能。他们必须至少有 2.28 版本以上的 "
411 "<app>Empathy</app> 并且在系统上安装了远程桌面查看器程序。"
413 #: C/set-custom-status.page:9(desc)
414 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
415 msgstr "为您的状态添加、编辑或删除个人消息。"
417 #: C/set-custom-status.page:15(name)
419 msgstr "Jim Campbell"
421 #: C/set-custom-status.page:16(email)
422 msgid "jwcampbell@gmail.com"
423 msgstr "jwcampbell@gmail.com"
425 #: C/set-custom-status.page:34(title)
426 msgid "Set a custom message"
429 #: C/set-custom-status.page:36(p)
431 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
432 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
434 "有时您也许想要为您的状态设置一个自定义消息,例如,让别人知道您可能在一段时间"
437 #: C/set-custom-status.page:40(p)
439 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
441 msgstr "可以根据不同的状态来设置自定义消息。"
443 #: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
445 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
447 msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,点击顶部的下拉菜单。"
449 #: C/set-custom-status.page:52(p)
451 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
452 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
454 "选择您希望添加到定制消息的状态。您必须选择一个标明是 <gui>自定义消息</gui> 的"
457 #: C/set-custom-status.page:58(p)
459 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
460 "press <key>Enter</key> to set the message."
462 "在窗口顶部的文本框中输入您的自定义消息,然后按<key>回车键</key>来设定这个消"
465 #: C/set-custom-status.page:64(p)
467 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
468 "use it again, click on the little star on the right of the text box where "
469 "you wrote your custom message."
471 "如果您希望设置自定义消息为喜好,那么可以保存下来以方便以后使用,在您撰写您的"
472 "自定义消息的文本框的右侧有一个小星星,点击它就可以保存。"
474 #: C/set-custom-status.page:69(p)
476 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
477 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
479 "如果您不这么做,那么下回您使用 <app>Empathy</app> 的时候,这个自定义消息就不"
482 #: C/set-custom-status.page:78(title)
483 msgid "Edit, remove and add a custom message"
484 msgstr "编辑、删除和添加自定义消息"
486 #: C/set-custom-status.page:88(p)
487 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
488 msgstr "选择 <gui>编辑自定义消息</gui>"
490 #: C/set-custom-status.page:95(p)
491 msgid "To edit a custom message:"
494 #: C/set-custom-status.page:100(p)
496 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
497 "edit and double-click on it."
499 "从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要编辑的状态消息,然后双击它。"
501 #: C/set-custom-status.page:106(p)
502 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
503 msgstr "输入新的自定义消息并且按<key>回车键</key>来修改它。"
505 #: C/set-custom-status.page:113(p)
506 msgid "To remove a custom message:"
509 #: C/set-custom-status.page:118(p)
511 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
513 msgstr "从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要删除的状态消息。"
515 #: C/set-custom-status.page:124(p)
516 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
517 msgstr "点击 <gui>删除</gui> 按钮。"
519 #: C/set-custom-status.page:131(p)
521 "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
522 msgstr "要添加一条新的自定义消息,从 <gui>添加新自定义状态</gui> 部分:"
524 #: C/set-custom-status.page:136(p)
526 "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
528 msgstr "点击下拉菜单来选择您想要设定自定义消息的状态。"
530 #: C/set-custom-status.page:142(p)
531 msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
532 msgstr "点击文本框,输入新的自定义消息。"
534 #: C/set-custom-status.page:147(p)
535 msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
536 msgstr "点击 <gui>添加</gui> 来添加新消息到已保存的的自定义消息列表中。"
538 #: C/set-custom-status.page:156(p)
539 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
540 msgstr "当这些做完后,点击 <gui>关闭</gui>。"
542 #: C/set-custom-status.page:163(p)
544 "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
545 "status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
548 "当你编辑或添加新自定义消息的时候,它不会被设为当前状态消息。您需要从 <gui>联"
551 #: C/send-message.page:8(desc)
552 msgid "Send a message to one of your contacts."
553 msgstr "发送消息给一个您的联系人。"
555 #: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
556 #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
557 #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
558 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
562 #: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
563 #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
564 #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
565 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
566 msgid "philbull@gmail.com"
567 msgstr "philbull@gmail.com"
569 #: C/send-message.page:32(title)
570 msgid "Send a message to someone"
573 #: C/send-message.page:36(p)
576 #| "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
579 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
580 "contact that you want to have a conversation with."
581 msgstr "双击您想要进行交谈的联系人的名字。"
583 #: C/send-message.page:42(p)
585 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
586 "window and press <key>Enter</key> to send it."
588 "这时会打开一个新的窗口。在窗口底部的文本框中输入一条消息,然后按<key>回车键</"
591 #: C/send-message.page:50(title)
593 #| msgid "Send a message to someone"
594 msgid "Send a message to a meta-contact"
597 #: C/send-message.page:58(p)
600 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
601 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
603 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
604 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
605 msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
607 #: C/send-file.page:8(desc)
608 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
609 msgstr "从您的计算机上发送一个文件至您的联系人。"
611 #: C/send-file.page:36(title)
615 #: C/send-file.page:45(p)
617 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
619 msgstr "右键点击要发送文件的联系人,然后选择 <gui>发送文件</gui>。"
621 #: C/send-file.page:50(p)
623 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
624 "gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
626 "点击您要发送文件的联系人,然后选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</"
627 "gui><gui>发送文件</gui></guiseq>。"
629 #: C/send-file.page:58(p)
630 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
631 msgstr "选择要发送的文件,然后点击 <gui>发送</gui>。"
633 #: C/send-file.page:63(p)
634 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
635 msgstr "这时会显示 <gui>文件传输</gui>窗口。"
637 #: C/send-file.page:66(p)
639 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
640 "to halt the transfer."
641 msgstr "等待您的联系人接受文件传输,或点击 <gui>停止</gui> 来终止传输。"
643 #: C/send-file.page:72(p)
645 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
646 "Transfers</gui> window."
647 msgstr "只要传输终止,就可以关闭 <gui>文件传输</gui> 窗口。"
649 #: C/send-file.page:80(p)
651 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
652 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
653 "list and will not delete them from your computer."
655 "如果窗口中列出了很多已经完成的传输,点击 <gui>清除</gui> 可以清空列表。这只会"
656 "将列表清空,而不会从您的计算机上删除这些文件。"
658 #: C/send-file.page:87(p)
660 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
661 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
663 "只可能使用下列服务进行发送文件:<em>Jabber</em>、<em>Google Talk</em> 和 "
664 "<em>People Nearby</em>。"
666 #: C/send-file.page:93(p)
668 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
669 "Internet, or to a local area network."
670 msgstr "为了给别人发送文件,您需要连接到互联网,或本地局域网。"
672 #: C/salut-protocol.page:8(desc)
673 msgid "Understanding the People Nearby feature."
674 msgstr "理解附近的人(People Nearby)功能"
676 #: C/salut-protocol.page:33(title)
677 msgid "What is People Nearby?"
680 #: C/salut-protocol.page:37(p)
681 msgid "I'd like to see this played up a bit more."
682 msgstr "我希望看到更多的人来用这个。"
684 #: C/salut-protocol.page:40(p)
686 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
687 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
689 "附近的人(People Nearby)服务是一个无服务器的通讯服务:您不需要连接并认证到一个"
692 #: C/salut-protocol.page:45(p)
694 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
695 "network and an active Internet connection is not necessary."
696 msgstr "这类无服务器的通讯系统只局限于本地局域网,并且不需要互联网链接。"
698 #: C/salut-protocol.page:49(p)
700 "The people that use this service inside the same local area network will be "
701 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
702 "with other services."
704 "会自动的发现在同一个局域网中使用这个服务的人,并且可以给他们发送消息甚至文"
707 #: C/salut-protocol.page:54(p)
709 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
711 msgstr "所有现代的本地局域网都应该可以支持这类服务。"
713 #: C/remove-account.page:8(desc)
714 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
715 msgstr "从 <app>Empathy</app> 中完全的删除一个账户。"
717 #: C/remove-account.page:33(title)
718 msgid "Remove an account"
721 #: C/remove-account.page:35(p)
723 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
724 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
725 "<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
728 "如果你不想再使用某个账户,您可以从 <app>Empathy</app> 中完全的删除这个账户。"
729 "如果您将来又希望在 <app>Empathy</app> 中使用这个账户了,您可以再添加这个账"
732 #: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
733 #: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
735 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
736 "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
738 "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>账户</gui></"
739 "guiseq>,或按 <key>F4</key>。"
741 #: C/remove-account.page:46(p)
743 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
744 "side of the window."
745 msgstr "在窗口左侧的账户列表中选择您想要删除的账户。"
747 #: C/remove-account.page:50(p)
748 msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
749 msgstr "点击 <gui style=\"button\">删除</gui>。"
751 #: C/remove-account.page:53(p)
753 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
754 "button to permanently remove the account."
756 "这时会弹出一个窗口来询问是否确认。点击 <gui>删除</gui> 按钮来永久的删除这个账"
759 #: C/remove-account.page:59(p)
761 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
762 "conversation history for that account."
763 msgstr "即使删除了账户,<app>Empathy</app> 也不会删除这个账户的聊天记录。"
765 #: C/prob-conn.page:7(desc)
766 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
767 msgstr "诊断连接到一个即时消息服务的常见问题。"
769 #: C/prob-conn.page:29(title)
770 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
771 msgstr "连接到即时消息服务时的问题"
773 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
774 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
775 #: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
776 #: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
777 msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
778 msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
780 #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
782 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
784 msgstr "一个显示“<gui>网络错误</gui>”的信息显示在主窗口中。"
786 #: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
787 msgid "I get a message that says “Network error”"
788 msgstr "我收到“网络错误”的信息"
790 #: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
794 #: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
796 "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
797 "I've removed the guide link. Remove the text."
800 #: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
802 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
803 "the instant messaging service for some reason."
805 "这种错误在 <app>Empathy</app> 由于某种原因而无法和即时通讯服务器连上时出现。"
807 #: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
809 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
810 "setting a nickname."
811 msgstr "此外,这种错误也在您试图不设置昵称而使用 IRC 账户时出现。"
813 #: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
814 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
816 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
817 msgstr "确保您已经连接到互联网,或者一个本地网络。"
819 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
820 #: C/prob-conn-auth.page:57(p)
822 "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
823 "\">edit</media> icon in the error message."
825 "点击错误信息上的<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
826 "edit.png\">编辑</media>图标。"
828 #: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
830 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
831 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
834 "检查<gui>高级</gui>选项卡中是否所有细节都是正确的。您可以从即时通讯服务商的网"
837 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
839 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
840 "reconnect to the service."
841 msgstr "取消选择<gui>已启用</gui>,然后再次选中以重新连接到服务器。"
843 #: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
844 msgid "Proxy support"
847 #: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
849 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
850 msgstr "目前 <app>Empathy</app> 无法在代理下工作。"
852 #: C/prob-conn-name.page:9(title)
853 msgid "“Name in use”"
856 #: C/prob-conn-name.page:10(desc)
858 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
860 msgstr "一个显示“<gui>用户名已经被占用</gui>”的信息显示在主窗口中。"
862 #: C/prob-conn-name.page:32(title)
863 msgid "I get a message that says “Name in use”"
864 msgstr "我收到“用户名已经被占用”的信息"
866 #: C/prob-conn-name.page:34(p)
868 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
869 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
870 "particular network."
872 "这种错误出现在您尝试连接到 IRC 账户,然而您使用的昵称正在被该网络上其他人使用"
875 #: C/prob-conn-name.page:50(p)
876 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
877 msgstr "在<gui>昵称</gui>文本框中,输入一个新昵称。"
879 #: C/prob-conn-name.page:55(p)
881 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
882 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
885 "如果您已经在所用的网路中注册了昵称,请为该昵称设置密码。更多信息参见 <link "
886 "xref=\"irc-nick-password\"/>。"
888 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
890 "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
891 "and then select it again to try to reconnect to the service."
893 "取消选择账户旁边的<gui>已启用</gui>选框,然后再次选中以重新连接到服务器。"
895 #: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
897 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
899 msgstr "一个显示“<gui>验证失败</gui>”的信息显示在主窗口中。"
901 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
902 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
903 msgstr "我收到“验证失败”的信息"
905 #: C/prob-conn-auth.page:38(p)
907 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
908 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
909 "password for some reason."
911 "这种错误是由于您的即时通信服务器不允许您连接,由于某种原因,它不识别您的用户"
914 #: C/prob-conn-auth.page:50(p)
916 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
917 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
918 "allow you to connect."
920 "确保您已经在要连接的服务上注册了账户。如果没有账户,多数服务都不会允许您连"
923 #: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
925 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
926 msgstr "再次输入您的用户名和密码,以确保它们是正确的。"
928 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
930 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
932 msgstr "您要连接的即时通信账户没有在帐号列表中启用。"
934 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
935 msgid "My account is not enabled"
938 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
940 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
941 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
942 "room, your account details may not be correct."
944 "如果当您尝试开始一个新会话或者加入房间时,要使用的即时聊天账户没有在下拉的账"
945 "户列表中启用,您的账户信息可能不正确。"
947 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
949 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
950 "account that is not working."
952 "选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>账户</gui></guiseq>,再选择不工作的账户。"
954 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
956 "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
957 "If it is not, select the check-box to enable the account."
959 "检查<gui style=\"checkbox\">已启用</gui>选框是否勾选。没有的勾选它已启用账"
962 #: C/prev-conv.page:8(desc)
963 msgid "Browse or search your previous conversations."
964 msgstr "浏览或搜索您之前的会话。"
966 #: C/prev-conv.page:35(title)
967 msgid "View previous conversations"
970 #: C/prev-conv.page:39(p)
972 "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
973 "cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
974 "independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
975 "term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
979 #: C/prev-conv.page:46(p)
981 "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
982 "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
983 "your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
984 "conversations</link> by contact and date."
986 "<app>Empathy</app> 自动保存您和联系人的所有文字会话。您可以<link xref="
987 "\"#search\">搜索之前全部的会话</link>或者根据联系人和日期<link xref=\"#browse"
990 #: C/prev-conv.page:54(p)
992 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
993 "previous conversations."
994 msgstr "您不需要连接到网络来查看和搜索您之前的会话。"
996 #: C/prev-conv.page:61(title)
997 msgid "Search previous conversations"
1000 #: C/prev-conv.page:63(p)
1002 "You can perform a full-text search through all of your previous "
1004 msgstr "您可以在之前的所有会话中进行全文搜索。"
1006 #: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
1008 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
1009 "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
1012 "从<gui>联系人列表</gui>窗口,选择<guiseq><gui>查看</gui><gui>以前的会话</"
1013 "gui></guiseq>。或者可以按<key>F3</key>键。"
1015 #: C/prev-conv.page:71(p)
1016 msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
1017 msgstr "选择<gui>搜索</gui>标签。"
1019 #: C/prev-conv.page:74(p)
1021 "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
1022 "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
1025 #: C/prev-conv.page:78(p)
1027 "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
1028 "below the search field. By default, conversations are ordered by date."
1030 "任何符合搜索项的会话都会显示在搜索域下面的列表中。会话默认安装时间排序。"
1032 #: C/prev-conv.page:82(p)
1034 "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
1035 "in the conversation that matched your search terms."
1038 #: C/prev-conv.page:89(title)
1039 msgid "Browse previous conversations"
1042 #: C/prev-conv.page:91(p)
1044 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
1046 msgstr "您可以按时间顺序浏览之前和联系人或在聊天室中的会话。"
1048 #: C/prev-conv.page:100(p)
1049 msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
1050 msgstr "选择<gui>会话</gui>标签。"
1052 #: C/prev-conv.page:103(p)
1054 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
1055 "contacts and chat room for that account will be shown below."
1058 #: C/prev-conv.page:107(p)
1060 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
1061 "default the most recent conversation will be shown."
1064 #: C/prev-conv.page:111(p)
1066 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
1067 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
1068 "date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
1072 #: C/prev-conv.page:117(p)
1074 "You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
1075 "search field at the top. The matching text will be highlighted."
1078 #: C/prev-conv.page:121(p)
1080 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
1081 "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
1082 "choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
1083 "Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
1086 #: C/link-contacts.page:11(desc)
1087 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
1090 #: C/link-contacts.page:25(title)
1091 msgid "Combine and separate contacts"
1094 #: C/link-contacts.page:26(p)
1096 "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
1097 "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
1100 #: C/link-contacts.page:30(p)
1102 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
1103 "from different single contacts."
1106 #: C/link-contacts.page:34(p)
1108 "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
1112 #: C/link-contacts.page:40(p)
1113 msgid "janes@facebook"
1114 msgstr "janes@facebook"
1116 #: C/link-contacts.page:45(p)
1117 msgid "jane.smith@gmail"
1118 msgstr "jane.smith@gmail"
1120 #: C/link-contacts.page:50(p)
1121 msgid "jane_smith@hotmail"
1122 msgstr "jane_smith@hotmail"
1124 #: C/link-contacts.page:55(p)
1125 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
1128 #: C/link-contacts.page:60(title)
1129 msgid "Combining contacts"
1132 #: C/link-contacts.page:63(p)
1134 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
1135 "has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
1139 #: C/link-contacts.page:70(p)
1142 #| "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want "
1145 "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
1146 "contacts you want to combine."
1147 msgstr "从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要删除的状态消息。"
1149 #: C/link-contacts.page:76(p)
1151 #| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
1152 msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
1153 msgstr "点击 <gui style=\"button\">删除</gui>。"
1155 #: C/link-contacts.page:82(p)
1157 "When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
1158 "to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
1159 "the highest presence on-line."
1162 #: C/link-contacts.page:91(title)
1163 msgid "Separating contacts"
1166 #: C/link-contacts.page:94(p)
1168 "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
1169 "select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
1172 #: C/link-contacts.page:100(p)
1174 #| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
1175 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
1176 msgstr "点击 <gui style=\"button\">删除</gui>。"
1178 #: C/license.page:8(desc)
1179 msgid "Legal information."
1182 #: C/license.page:11(title)
1186 #: C/license.page:12(p)
1188 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
1191 "本作品在 CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license下发布。"
1193 #: C/license.page:20(p)
1194 msgid "You are free:"
1197 #: C/license.page:25(em)
1201 #: C/license.page:26(p)
1202 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
1203 msgstr "复制、分发或者传播作品。"
1205 #: C/license.page:29(em)
1209 #: C/license.page:30(p)
1210 msgid "To adapt the work."
1213 #: C/license.page:33(p)
1214 msgid "Under the following conditions:"
1217 #: C/license.page:38(em)
1221 #: C/license.page:39(p)
1223 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
1224 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
1227 "您必须按照作者或许可人指定的方式对作品署名(但不能以任何方式暗示他们认可您或者"
1230 #: C/license.page:46(em)
1234 #: C/license.page:47(p)
1236 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
1237 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
1239 "如果您改变、转换本作品或者以本作品为基础进行再创作,您应以相同、相似或者兼容"
1242 #: C/license.page:53(p)
1244 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
1245 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
1246 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
1247 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
1249 "许可的全文参见 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
1250 "legalcode\">CreativeCommons 网站</link>,或者阅读完整的<link href=\"http://"
1251 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">通俗协议</link>。"
1253 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
1255 #| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
1256 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
1257 msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
1259 #: C/irc-start-conversation.page:30(title)
1260 msgid "Chat with somebody on IRC"
1261 msgstr "与 IRC 中某人聊天"
1263 #: C/irc-start-conversation.page:32(p)
1265 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
1266 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
1269 #: C/irc-start-conversation.page:37(p)
1271 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
1272 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
1273 "choose <gui>Chat</gui>."
1276 #: C/irc-start-conversation.page:45(p)
1278 "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
1279 "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
1280 "rooms can have different contacts listed."
1283 #: C/irc-start-conversation.page:52(p)
1285 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
1286 "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
1287 "gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
1290 #: C/irc-send-file.page:9(desc)
1291 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
1292 msgstr "<app>Empathy</app> 目前不支持 IRC 传文件。"
1294 #: C/irc-send-file.page:31(title)
1295 msgid "Send files over IRC"
1296 msgstr "通过 IRC 传送文件"
1298 #: C/irc-send-file.page:33(p)
1299 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
1300 msgstr "目前无法用 IRC 传送文件。"
1302 #: C/irc-nick-password.page:10(desc)
1303 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
1304 msgstr "保护您的昵称,以防其他 IRC 用户使用。"
1306 #: C/irc-nick-password.page:33(title)
1307 msgid "Use a nickname password on IRC"
1308 msgstr "在 IRC 中使用昵称和密码"
1310 #: C/irc-nick-password.page:35(p)
1312 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
1313 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
1314 "and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
1315 "a registered nickname."
1318 #: C/irc-nick-password.page:40(p)
1320 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
1321 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
1322 "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
1323 "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
1324 "network is known to have this feature."
1327 #: C/irc-nick-password.page:46(p)
1328 msgid "To set an IRC server password:"
1329 msgstr "设置一个 IRC 密码:"
1331 #: C/irc-nick-password.page:54(p)
1332 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
1335 #: C/irc-nick-password.page:57(p)
1337 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
1341 #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
1342 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
1343 msgstr "点击<gui style=\"button\">应用</gui>。"
1345 #: C/irc-nick-password.page:69(p)
1347 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
1348 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
1349 "nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
1352 #: C/irc-manage.page:9(desc)
1353 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
1354 msgstr "如何在 <app>Empathy</app> 中使用 IRC。"
1356 #: C/irc-manage.page:34(title)
1357 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
1358 msgstr "互联网中继聊天(IRC)"
1360 #: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
1362 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
1363 "<app>Empathy</app>."
1366 #: C/irc-manage.page:43(title)
1367 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
1370 #: C/irc-manage.page:45(title)
1371 msgid "Chat Rooms and Conversations"
1374 #: C/irc-manage.page:50(title)
1375 msgid "Common IRC Problems"
1378 #: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title)
1379 msgid "Common Problems"
1382 #: C/irc-join-room.page:8(desc)
1383 msgid "Join an IRC channel."
1384 msgstr "加入一个 IRC 频道。"
1386 #: C/irc-join-room.page:31(title)
1387 msgid "Join an IRC chat room"
1388 msgstr "加入一个 IRC 聊天室"
1390 #: C/irc-join-room.page:33(p)
1392 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
1393 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
1394 "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
1397 #: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
1398 #: C/group-conversations.page:122(p)
1400 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
1401 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
1404 #: C/irc-join-room.page:45(p)
1406 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
1407 "corresponds to the network you want to use."
1410 #: C/irc-join-room.page:51(p)
1412 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
1413 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
1416 #: C/irc-join-room.page:57(p)
1417 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
1418 msgstr "点击<gui>加入</gui>来进入房间。"
1420 #: C/irc-join-room.page:64(p)
1422 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
1423 msgstr "要加入多个房间,您需要对每个房间重复上面的步骤。"
1425 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
1426 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
1427 msgstr "进入有密码保护的 IRC 聊天室。"
1429 #: C/irc-join-pwd.page:25(title)
1430 msgid "Join a protected IRC chat room"
1431 msgstr "加入一个受保护的 IRC 聊天室"
1433 #: C/irc-join-pwd.page:27(p)
1435 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
1436 "you know the password, use the following steps to join:"
1439 #: C/irc-join-pwd.page:33(p)
1440 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
1441 msgstr "如往常一样<link xref=\"irc-join-room\">加入房间</link>。"
1443 #: C/irc-join-pwd.page:38(p)
1445 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
1446 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
1449 #: C/irc-commands.page:7(desc)
1450 msgid "The supported IRC commands."
1451 msgstr "支持的 IRC 命令。"
1453 #: C/irc-commands.page:18(title)
1454 msgid "Supported IRC commands"
1457 #: C/irc-commands.page:19(p)
1459 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
1460 "help</input> and press <key>Enter</key>."
1463 #: C/irc-commands.page:24(p)
1464 msgid "All commands available have a small description on their usage."
1465 msgstr "所有可用命令都有一个简单的用法描述。"
1467 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1468 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1469 #: C/introduction.page:41(None)
1471 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
1472 "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
1474 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
1475 "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
1477 #: C/introduction.page:9(desc)
1478 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
1479 msgstr "介绍 <app>Empathy</app> 即时聊天工具。"
1481 #: C/introduction.page:21(title)
1482 msgid "Introduction"
1485 #: C/introduction.page:23(p)
1487 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
1488 "Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file "
1489 "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
1493 #: C/introduction.page:28(p)
1495 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
1496 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
1499 #: C/introduction.page:32(p)
1501 "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
1502 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
1503 "search through your previous conversations, and share your desktop in just "
1507 #: C/introduction.page:39(title)
1508 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
1509 msgstr "<gui>联系人列表</gui>窗口"
1511 #: C/introduction.page:40(desc)
1512 msgid "<app>Empathy</app> main window"
1513 msgstr "<app>Empathy</app> 主窗口"
1515 #: C/introduction.page:42(p)
1516 msgid "<app>Empathy</app> main window."
1517 msgstr "<app>Empathy</app> 主窗口。"
1519 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1520 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1521 #: C/index.page:28(None)
1523 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
1525 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
1527 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1528 msgid "Empathy Internet Messenger"
1529 msgstr "Empathy 网络聊天工具"
1531 #: C/index.page:27(title)
1533 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
1534 "Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
1536 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
1537 "Empathy 网络聊天工具标识</media> Empathy 网络聊天工具"
1539 #: C/index.page:35(title)
1540 msgid "Account Management"
1543 #: C/index.page:39(title)
1544 msgid "Contact Management"
1547 #: C/index.page:43(title)
1548 msgid "Text Conversations"
1551 #: C/index.page:47(title)
1552 msgid "Audio and Video Conversations"
1555 #: C/index.page:51(title)
1556 msgid "Advanced Actions"
1559 #: C/import-account.page:10(desc)
1560 msgid "Import an account from another instant messaging application."
1561 msgstr "从其他即时聊天程序中导入账户。"
1563 #: C/import-account.page:19(name)
1564 msgid "Peter Haslam"
1565 msgstr "Peter Haslam"
1567 #: C/import-account.page:20(email)
1568 msgid "peter.haslam@freenet.de"
1569 msgstr "peter.haslam@freenet.de"
1571 #: C/import-account.page:42(title)
1572 msgid "Import an existing account"
1575 #: C/import-account.page:44(p)
1577 "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
1578 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
1579 "supported application is <app>Pidgin</app>."
1582 #: C/import-account.page:50(p)
1584 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
1585 "number of options to create new accounts."
1588 #: C/import-account.page:54(p)
1590 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
1591 "<gui>Forward</gui>."
1594 #: C/import-account.page:58(p)
1595 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
1598 #: C/import-account.page:66(p)
1600 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
1601 "first-run assistant."
1604 #: C/hide-contacts.page:8(desc)
1605 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
1608 #: C/hide-contacts.page:19(title)
1609 msgid "Hide offline contacts"
1612 #: C/hide-contacts.page:21(p)
1614 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
1615 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
1618 #: C/hide-contacts.page:25(p)
1619 msgid "To hide the contacts that are offline:"
1622 #: C/hide-contacts.page:31(p)
1624 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
1625 "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
1626 "key><key>H</key></keyseq>."
1629 #: C/hide-contacts.page:36(p)
1630 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
1631 msgstr "要再次显示离线的联系人,重复上面的步骤。"
1633 #: C/group-conversations.page:8(desc)
1634 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
1637 #: C/group-conversations.page:34(title)
1638 msgid "Group conversations"
1641 #: C/group-conversations.page:36(p)
1643 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
1644 "one contact at the same time."
1647 #: C/group-conversations.page:40(p)
1649 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
1650 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
1653 #: C/group-conversations.page:46(p)
1655 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
1656 "same service as yours."
1659 #: C/group-conversations.page:54(title)
1660 msgid "Start a group conversation"
1663 #: C/group-conversations.page:63(p)
1665 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
1666 "use for the group conversation."
1669 #: C/group-conversations.page:69(p)
1671 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
1672 "conversation will be hosted."
1675 #: C/group-conversations.page:73(p)
1676 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
1679 #: C/group-conversations.page:78(p)
1681 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
1685 #: C/group-conversations.page:82(p)
1687 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
1688 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
1689 "to create a private room."
1692 #: C/group-conversations.page:90(p)
1694 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
1695 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
1696 "perform one of the following:"
1699 #: C/group-conversations.page:97(p)
1700 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
1703 #: C/group-conversations.page:102(p)
1705 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
1709 #: C/group-conversations.page:107(p)
1711 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
1712 "to invite your contacts."
1715 #: C/group-conversations.page:118(title)
1716 msgid "Join a group conversation"
1719 #: C/group-conversations.page:128(p)
1720 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
1721 msgstr "展开<gui>房间列表</gui>部分来查看所有存在的房间。"
1723 #: C/group-conversations.page:133(p)
1724 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
1725 msgstr "双击房间的名称来加入它。"
1727 #: C/group-conversations.page:139(p)
1729 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
1730 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
1731 "support these kind of rooms."
1734 #: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
1735 msgid "Understanding geolocation."
1738 #: C/geolocation-what-is.page:33(title)
1739 msgid "What is geolocation"
1742 #: C/geolocation-what-is.page:35(p)
1744 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
1745 "computer or a device connected to the Internet."
1746 msgstr "地理位置允许您确定连接到网络的一台电脑或设备在地理上的真实位置。"
1748 #: C/geolocation-what-is.page:37(p)
1749 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
1750 msgstr "通过 <app>Empathy</app> 中的地理位置,您可以:"
1752 #: C/geolocation-what-is.page:42(p)
1753 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
1754 msgstr "公布您的地理位置给联系人。"
1756 #: C/geolocation-what-is.page:47(p)
1757 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
1758 msgstr "查看联系人的地址位置并快速联系他们。"
1760 #: C/geolocation-what-is.page:52(p)
1762 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
1766 #: C/geolocation-what-is.page:60(p)
1768 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
1769 "service and an application that supports geolocation."
1772 #: C/geolocation-turn.page:9(desc)
1773 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
1774 msgstr "在 <app>Empathy</app> 中如何激活和禁用地理位置。"
1776 #: C/geolocation-turn.page:33(title)
1777 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
1780 #: C/geolocation-turn.page:37(p)
1781 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
1782 msgstr "选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。"
1784 #: C/geolocation-turn.page:42(p)
1785 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
1786 msgstr "选择<gui>位置</gui>标签。"
1788 #: C/geolocation-turn.page:47(p)
1790 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
1793 #: C/geolocation-turn.page:50(p)
1794 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
1797 #: C/geolocation-turn.page:55(p)
1799 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
1803 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
1805 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
1806 "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
1810 #: C/geolocation-supported.page:7(desc)
1811 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
1814 #: C/geolocation-supported.page:31(title)
1815 msgid "Supported services"
1818 #: C/geolocation-supported.page:33(p)
1820 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
1821 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
1825 #: C/geolocation-supported.page:39(p)
1827 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
1828 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
1829 "documentation for more information."
1832 #: C/geolocation-supported.page:47(title)
1833 msgid "Compatibility"
1836 #: C/geolocation-supported.page:49(p)
1838 "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
1839 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
1840 "Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
1843 #: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
1844 msgid "What information are sent and to who."
1847 #: C/geolocation-privacy.page:32(title)
1848 msgid "Geolocation Privacy"
1851 #: C/geolocation-privacy.page:35(title)
1852 msgid "What information is sent"
1855 #: C/geolocation-privacy.page:36(p)
1857 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
1858 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
1859 "speed and bearing."
1862 #: C/geolocation-privacy.page:40(p)
1864 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
1865 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
1869 #: C/geolocation-privacy.page:44(p)
1871 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
1872 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
1873 "mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
1876 #: C/geolocation-privacy.page:49(p)
1878 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
1879 "be sent, even if you are using an external device."
1882 #: C/geolocation-privacy.page:56(title)
1883 msgid "Who can see the information sent"
1886 #: C/geolocation-privacy.page:57(p)
1887 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
1890 #: C/geolocation-privacy.page:63(title)
1891 msgid "What is the privacy mode"
1894 #: C/geolocation-privacy.page:64(p)
1896 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
1897 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
1900 #: C/geolocation-privacy.page:71(title)
1901 msgid "Privacy overview"
1904 #: C/geolocation-privacy.page:72(p)
1906 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
1909 #: C/geolocation-privacy.page:77(p)
1910 msgid "Geolocation is not enabled by default."
1913 #: C/geolocation-privacy.page:82(p)
1914 msgid "Privacy mode is enabled by default."
1917 #: C/geolocation-privacy.page:87(p)
1919 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
1922 #: C/geolocation-privacy.page:92(p)
1923 msgid "Only your contacts can see your position."
1924 msgstr "只有您的联系人可以看到您的位置。"
1926 #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
1927 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
1930 #: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
1931 msgid "Geographical position not published"
1934 #: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
1936 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
1937 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
1940 #: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
1942 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
1943 "see the location of your contacts."
1946 #: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
1948 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
1949 "external device such as a GPS."
1952 #: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
1954 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
1955 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
1956 "coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
1957 "PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
1961 #: C/geolocation.page:8(desc)
1962 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
1963 msgstr "使用和了解 <app>Empathy</app> 中的地理位置。"
1965 #: C/geolocation.page:32(title)
1966 msgid "Geographical position"
1969 #: C/geolocation.page:35(title)
1973 #: C/geolocation.page:39(title)
1974 msgid "Fix common problems"
1977 #: C/favorite-rooms.page:10(desc)
1978 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
1981 #: C/favorite-rooms.page:29(title)
1982 msgid "Favorite rooms"
1985 #: C/favorite-rooms.page:32(title)
1986 msgid "Set a room as a favorite"
1989 #: C/favorite-rooms.page:35(p)
1990 msgid "Join a room."
1993 #: C/favorite-rooms.page:40(p)
1995 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
1999 #: C/favorite-rooms.page:46(p)
2001 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
2002 "start or join a group conversation."
2005 #: C/favorite-rooms.page:54(p)
2007 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
2008 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
2011 #: C/favorite-rooms.page:63(title)
2012 msgid "Join favorite rooms"
2015 #: C/favorite-rooms.page:71(p)
2016 msgid "Press <key>F5</key>."
2017 msgstr "按 <key>F5</key> 键。"
2019 #: C/favorite-rooms.page:76(p)
2021 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
2022 "all your favorite rooms."
2025 #: C/favorite-rooms.page:82(p)
2026 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
2029 #: C/favorite-rooms.page:90(p)
2031 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
2035 #: C/favorite-rooms.page:98(title)
2036 msgid "Manage favorite rooms"
2039 #: C/favorite-rooms.page:101(p)
2041 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
2042 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
2045 #: C/favorite-rooms.page:107(p)
2047 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
2048 "manage the favorite rooms of."
2051 #: C/favorite-rooms.page:111(p)
2052 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
2055 #: C/favorite-rooms.page:116(p)
2056 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
2059 #: C/favorite-rooms.page:121(p)
2061 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
2062 "that room when you connect to your account."
2065 #: C/favorite-rooms.page:127(p)
2066 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
2069 #: C/favorite-rooms.page:134(p)
2070 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
2071 msgstr "完成后点<gui>关闭</gui>。"
2073 #: C/disable-account.page:9(desc)
2074 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
2077 #: C/disable-account.page:39(title)
2078 msgid "Disable an account"
2081 #: C/disable-account.page:41(p)
2083 "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
2084 "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
2085 "enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
2086 "times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
2089 #: C/disable-account.page:52(p)
2091 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
2092 "side of the window."
2095 #: C/disable-account.page:56(p)
2097 "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
2101 #: C/disable-account.page:62(p)
2103 "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
2107 #: C/create-account.page:9(desc)
2108 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
2111 #: C/create-account.page:34(title)
2112 msgid "Register for a new account"
2115 #: C/create-account.page:36(p)
2117 "Most account types require you to create an account with a account provider "
2118 "before you can connect using instant messaging applications like "
2119 "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
2120 "app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
2121 "<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
2124 #: C/create-account.page:42(p)
2126 "This page provides information on creating a new account for various types "
2127 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
2128 "password, as well as any additional information you need to connect using "
2129 "<app>Empathy</app>."
2132 #: C/create-account.page:47(title)
2136 #: C/create-account.page:48(p)
2138 "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
2139 "their own profile and to communicate with their friends."
2142 #: C/create-account.page:52(p)
2144 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
2145 "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
2146 "facebook.com</link>."
2149 #: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
2153 #: C/create-account.page:62(p)
2155 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
2156 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
2157 "regardless of their account provider."
2160 #: C/create-account.page:66(p)
2162 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
2163 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
2164 "org/\">Jabber.org</link>."
2167 #: C/create-account.page:71(p)
2169 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
2170 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
2171 "password in <app>Empathy</app> to connect."
2174 #: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
2175 msgid "People Nearby"
2178 #: C/create-account.page:80(p)
2180 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
2181 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
2182 "such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
2183 "network who are also using this service."
2186 #: C/create-account.page:85(p)
2187 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
2190 #: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
2194 #: C/create-account.page:91(p)
2196 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
2197 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
2198 "provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
2199 "SIP provider they use."
2202 #: C/create-account.page:97(p)
2204 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
2205 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
2206 "with <app>Empathy</app>."
2209 #: C/create-account.page:102(p)
2211 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
2212 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
2215 #: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
2219 #: C/create-account.page:109(p)
2221 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
2222 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
2223 "is only established each time you connect. If another user is using the "
2224 "nickname, you will need to choose a new nickname."
2227 #: C/create-account.page:114(p)
2229 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
2230 "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
2233 #: C/create-account.page:117(p)
2235 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
2236 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
2239 #: C/create-account.page:122(title)
2240 msgid "Proprietary Services"
2243 #: C/create-account.page:124(p)
2245 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
2246 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
2247 "you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
2248 "new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
2249 "web site and agree to its terms of use."
2252 #: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
2256 #: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
2260 #: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
2264 #: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
2268 #: C/change-status.page:9(desc)
2269 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
2272 #: C/change-status.page:34(title)
2273 msgid "Change your status"
2276 #: C/change-status.page:36(p)
2278 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
2279 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
2282 #: C/change-status.page:41(p)
2284 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
2287 #: C/change-status.page:46(p)
2288 msgid "Select a status from the list."
2291 #: C/change-status.page:52(p)
2293 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
2294 "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
2295 "status messages</link> to provide more information about your availability "
2299 #: C/change-status.page:58(p)
2301 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
2302 "the status will be automatically set to Away."
2305 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2306 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2307 #: C/audio-video.page:58(None)
2309 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
2310 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
2312 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
2313 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
2315 #: C/audio-video.page:8(desc)
2317 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
2320 #: C/audio-video.page:32(title)
2321 msgid "Audio and video support"
2324 #: C/audio-video.page:34(p)
2326 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
2327 "an application which also supports this feature. When your contacts support "
2328 "audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
2329 "names in the contact list:"
2332 #: C/audio-video.page:43(p)
2336 #: C/audio-video.page:48(p)
2340 #: C/audio-video.page:58(media)
2341 msgid "Icon for audio conversation"
2344 #: C/audio-video.page:64(p)
2345 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
2348 #: C/audio-video.page:70(media)
2349 msgid "Icon for video conversation"
2352 #: C/audio-video.page:76(p)
2353 msgid "The contact is able to have a video conversation."
2356 #: C/audio-video.page:83(p)
2358 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
2359 "is supported by your operating system, and a working microphone."
2362 #: C/audio-video.page:87(p)
2364 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
2365 "supported by your operating system, and a working microphone."
2368 #: C/audio-video.page:95(title)
2369 msgid "Supported Account Types"
2372 #: C/audio-video.page:97(p)
2374 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
2375 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
2376 "supported for each type of account."
2379 #: C/audio-video.page:102(p)
2381 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
2382 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
2383 "plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
2384 "are listed as unsupported here."
2387 #: C/audio-video.page:110(p)
2389 "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
2390 "need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
2391 "gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
2392 "accessibility team</link> for input."
2395 #: C/audio-video.page:118(p)
2397 "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
2398 "video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
2399 "follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
2400 "going to ship, let's mark it Yes."
2403 #: C/audio-video.page:128(p)
2407 #: C/audio-video.page:129(p)
2411 #: C/audio-video.page:130(p)
2415 #: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
2416 #: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
2417 #: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
2418 #: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
2419 #: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
2420 #: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
2421 #: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
2422 #: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
2423 #: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
2424 #: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
2425 #: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
2426 #: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
2427 #: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
2431 #: C/audio-video.page:140(p)
2432 msgid "Facebook Chat"
2433 msgstr "Facebook 聊天"
2435 #: C/audio-video.page:145(p)
2439 #: C/audio-video.page:150(p)
2441 msgstr "Google Talk"
2443 #: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
2444 #: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
2445 #: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
2446 #: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
2450 #: C/audio-video.page:155(p)
2454 #: C/audio-video.page:180(p)
2458 #: C/audio-video.page:185(p)
2462 #: C/audio-video.page:195(p)
2466 #: C/audio-video.page:200(p)
2470 #: C/audio-video.page:215(p)
2474 #: C/audio-call.page:9(desc)
2475 msgid "Call your contacts over the Internet."
2478 #: C/audio-call.page:27(title)
2479 msgid "Start an audio conversation"
2482 #: C/audio-call.page:29(p)
2484 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
2485 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
2486 "other person to have an application that supports audio calls."
2489 #: C/audio-call.page:34(p)
2492 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2493 #| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
2494 #| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
2495 #| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
2496 #| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
2498 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2499 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
2500 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
2501 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2503 "在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type="
2504 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
2505 "图标并选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。同样,也可以右击联系人并选"
2506 "择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。"
2508 #: C/audio-call.page:55(p)
2511 #| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
2512 #| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</"
2513 #| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
2514 #| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect "
2517 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
2518 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
2520 "要将视频会话转为音频会话,则选择<guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui "
2521 "style=\"menuitem\">关闭视频</gui></guiseq>,或者点击工具栏上的<media type="
2522 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
2525 #: C/audio-call.page:63(title)
2527 #| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
2528 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
2529 msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
2531 #: C/audio-call.page:71(p)
2534 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
2535 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
2537 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
2538 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2539 msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
2541 #: C/add-contact.page:9(desc)
2542 msgid "Add someone to the contact list."
2543 msgstr "添加某人到联系人列表。"
2545 #: C/add-contact.page:33(title)
2546 msgid "Add someone to your list of contacts"
2547 msgstr "添加某人到您的联系人列表"
2549 #: C/add-contact.page:37(p)
2550 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
2551 msgstr "选择<guiseq><gui>聊天</gui><gui>添加联系人</gui></guiseq>。"
2553 #: C/add-contact.page:40(p)
2555 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
2556 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
2557 "service as the account you select."
2560 #: C/add-contact.page:45(p)
2562 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
2563 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
2566 #: C/add-contact.page:49(p)
2568 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
2569 "to appear in your contact list."
2572 #: C/add-contact.page:53(p)
2573 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
2576 #: C/add-contact.page:61(p)
2578 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
2579 "the Internet and to your account."
2582 #: C/add-account.page:9(desc)
2583 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
2584 msgstr "向 <app>Empathy</app> 添加新账户。"
2586 #: C/add-account.page:39(title)
2587 msgid "Add a new account"
2590 #: C/add-account.page:41(p)
2592 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
2593 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
2594 "account providers, these steps will also allow you to register for a new "
2595 "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
2598 #: C/add-account.page:52(p)
2599 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
2600 msgstr "点击<gui style=\"button\">添加</gui>。"
2602 #: C/add-account.page:57(p)
2604 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
2608 #: C/add-account.page:61(p)
2610 "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
2611 "account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
2612 "types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
2613 "account\"/> for more information."
2616 #: C/add-account.page:66(p)
2618 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
2619 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
2620 "See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
2623 #: C/add-account.page:71(p)
2624 msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
2627 #: C/add-account.page:78(p)
2629 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
2630 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
2631 "name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
2632 "key> when you’re finished."
2635 #: C/accounts-window.page:11(desc)
2636 msgid "Add, modify, and delete accounts."
2637 msgstr "添加、修改和删除账户。"
2639 #: C/accounts-window.page:33(title)
2640 msgid "Accounts Window"
2643 #: C/accounts-window.page:35(p)
2645 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
2647 msgstr "<gui>账户</gui>窗口允许您添加、修改和删除账户。"
2649 #: C/accounts-window.page:43(title)
2650 msgid "Account Details"
2653 #: C/accounts-window.page:44(p)
2655 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
2656 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
2660 #: C/account-jabber.page:7(desc)
2661 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
2664 #: C/account-jabber.page:29(title)
2665 msgid "Jabber account details"
2666 msgstr "Jabber 账户信息"
2668 #: C/account-jabber.page:31(p)
2670 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
2671 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
2672 "additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
2673 "will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
2674 "adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
2677 #: C/account-jabber.page:39(p)
2679 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
2680 "Talk accounts as well."
2683 #: C/account-jabber.page:45(gui)
2684 msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
2685 msgstr "需要加密(TLS/SSL)"
2687 #: C/account-jabber.page:46(gui)
2688 msgid "Ignore SSL certificate errors"
2689 msgstr "忽略 SSL 证书错误"
2691 #: C/account-jabber.page:47(p)
2693 "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
2694 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
2695 "may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
2696 "<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
2700 #: C/account-jabber.page:52(p)
2702 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
2703 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
2704 "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
2705 "allow encrypted communication with invalid certificates."
2708 #: C/account-jabber.page:59(gui)
2712 #: C/account-jabber.page:60(gui)
2716 #: C/account-jabber.page:61(p)
2718 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
2719 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
2720 "uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
2721 "<input>Telepathy</input> as the resource."
2724 #: C/account-jabber.page:65(p)
2726 "You can set the priority to specify which application should receive "
2727 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
2728 "application with the highest priority."
2731 #: C/account-jabber.page:70(gui)
2732 msgid "Override server settings"
2735 #: C/account-jabber.page:71(p)
2737 "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
2738 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
2739 "custom server settings manually. These settings should be provided for you "
2740 "by your Jabber provider."
2743 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2744 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2745 #: C/account-irc.page:106(None)
2746 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
2747 msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
2749 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2750 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2751 #: C/account-irc.page:112(None)
2752 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
2754 "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
2756 #: C/account-irc.page:8(desc)
2757 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
2760 #: C/account-irc.page:31(title)
2761 msgid "IRC account details"
2764 #: C/account-irc.page:33(p)
2766 "IRC accounts require different information than many other types of "
2767 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
2768 "and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
2772 #: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
2776 #: C/account-irc.page:46(p)
2778 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
2779 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
2780 "lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
2781 "You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
2784 #: C/account-irc.page:53(gui)
2788 #: C/account-irc.page:54(p)
2790 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
2791 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
2792 "<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
2796 #: C/account-irc.page:60(gui)
2800 #: C/account-irc.page:61(p)
2802 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
2803 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
2804 "administrators should provide you with a password."
2807 #: C/account-irc.page:65(title)
2808 msgid "NickServ Passwords"
2809 msgstr "NickServ 密码"
2811 #: C/account-irc.page:66(p)
2813 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
2814 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
2815 "On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
2816 "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
2817 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
2821 #: C/account-irc.page:76(gui)
2825 #: C/account-irc.page:77(p)
2827 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
2828 "will be able to see this when they view your information."
2831 #: C/account-irc.page:81(gui)
2832 msgid "Quit message"
2835 #: C/account-irc.page:82(p)
2837 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
2838 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
2839 "field to provide a custom quit message."
2842 #: C/account-irc.page:94(title)
2843 msgid "IRC Networks"
2846 #: C/account-irc.page:97(title)
2850 #: C/account-irc.page:99(p)
2852 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
2853 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
2854 "networks and remove them from the list."
2857 #: C/account-irc.page:104(p)
2859 "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
2860 "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
2863 #: C/account-irc.page:107(p)
2865 "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
2866 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
2867 "height=\"16\">Edit</media>."
2870 #: C/account-irc.page:110(p)
2872 "To remove a network from the list, select the network and click <media type="
2873 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
2874 "height=\"16\">Remove</media>."
2877 #: C/account-irc.page:115(p)
2879 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
2882 #: C/account-irc.page:121(p)
2884 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
2888 #: C/account-irc.page:125(gui)
2892 #: C/account-irc.page:126(p)
2894 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
2895 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
2896 "internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
2897 "to use the same character encoding as other users to see their messages "
2901 #. Translators: Recommend character encodings that are common
2902 #. for your language.
2903 #: C/account-irc.page:135(p)
2905 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
2906 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
2907 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
2910 #: C/account-irc.page:141(gui)
2914 #: C/account-irc.page:142(p)
2916 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
2917 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
2918 "users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
2919 "for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
2922 #: C/account-irc.page:147(p)
2924 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
2925 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
2926 "to focus the field, and press the space bar to begin editing."
2929 #: C/account-irc.page:151(p)
2931 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
2932 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
2933 "the network from seeing what you write on public chat rooms."
2936 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2937 #: C/index.page:0(None)
2938 msgid "translator-credits"
2940 "Lavande <lavande@thislove.cz.cc>, 2010\n"
2941 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010lainme <lainme993@gmail.com>, 2011"