]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - help/te/te.po
Added Telugu help Translations
[empathy.git] / help / te / te.po
1 # Telugu translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.net>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-25 08:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 14:52+0530\n"
11 "Last-Translator: Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.net>\n"
12 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17
18 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
19 msgctxt "_"
20 msgid "translator-credits"
21 msgstr "అనువాదకుల-పరపతులు"
22
23 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
24 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
25 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
26 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
27 #.
28 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
29 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
30 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
31 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
32 #: C/index.page:28(media)
33 msgctxt "_"
34 msgid ""
35 "external ref='figures/empathy-logo.png' "
36 "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
37 msgstr ""
38
39 #: C/index.page:7(info/title)
40 msgctxt "link"
41 msgid "Empathy Internet Messenger"
42 msgstr ""
43
44 #: C/index.page:8(info/title)
45 msgctxt "text"
46 msgid "Empathy Internet Messenger"
47 msgstr ""
48
49 #: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
50 #: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
51 #: C/create-account.page:19(credit/name)
52 #: C/disable-account.page:21(credit/name)
53 #: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
54 #: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
55 #: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
56 #: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
57 #: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
58 #: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
59 #: C/group-conversations.page:19(credit/name)
60 #: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
61 #: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
62 #: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
63 #: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
64 #: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
65 #: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
66 #: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
67 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
68 #: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
69 #: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
70 #: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
71 #: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
72 #: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
73 #: C/video-call.page:22(credit/name)
74 msgid "Milo Casagrande"
75 msgstr ""
76
77 #: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
78 #: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
79 #: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
80 #: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
81 #: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
82 #: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
83 #: C/geolocation.page:21(license/p)
84 #: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
85 #: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
86 #: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
87 #: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
88 #: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
89 #: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
90 #: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
91 #: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
92 #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
93 #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
94 #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
95 #: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
96 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
97 #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
98 #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
99 #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
100 #: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
101 #: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
102 #: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p)
103 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
104 msgstr ""
105
106 #: C/index.page:27(page/title)
107 msgid ""
108 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
109 "Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
110 msgstr ""
111
112 #: C/index.page:35(section/title)
113 msgid "Account Management"
114 msgstr ""
115
116 #: C/index.page:39(section/title)
117 msgid "Contact Management"
118 msgstr ""
119
120 #: C/index.page:43(section/title)
121 msgid "Text Conversations"
122 msgstr ""
123
124 #: C/index.page:47(section/title)
125 msgid "Audio and Video Conversations"
126 msgstr ""
127
128 #: C/index.page:51(section/title)
129 msgid "Advanced Actions"
130 msgstr ""
131
132 #: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
133 msgid "Common Problems"
134 msgstr ""
135
136 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
137 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
138 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
139 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
140 #: C/account-irc.page:106(media)
141 msgctxt "_"
142 msgid ""
143 "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
144 msgstr ""
145
146 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
147 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
148 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
149 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
150 #.
151 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
152 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
153 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
154 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
155 #.
156 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
157 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
158 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
159 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
160 #.
161 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
162 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
163 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
164 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
165 #: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
166 #: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
167 msgctxt "_"
168 msgid ""
169 "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
170 msgstr ""
171
172 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
173 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
174 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
175 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
176 #: C/account-irc.page:112(media)
177 msgctxt "_"
178 msgid ""
179 "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
180 msgstr ""
181
182 #: C/account-irc.page:8(info/desc)
183 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
184 msgstr ""
185
186 #: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
187 #: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
188 #: C/disable-account.page:25(credit/name)
189 #: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
190 #: C/status-icons.page:20(credit/name)
191 msgid "Shaun McCance"
192 msgstr ""
193
194 #: C/account-irc.page:31(page/title)
195 msgid "IRC account details"
196 msgstr ""
197
198 #: C/account-irc.page:33(page/p)
199 msgid ""
200 "IRC accounts require different information than many other types of "
201 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
202 "and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
203 "account."
204 msgstr ""
205
206 #: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
207 msgid ""
208 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
209 "<app>Empathy</app>."
210 msgstr ""
211
212 #: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
213 msgid "<gui>Network</gui>"
214 msgstr "<gui>అల్లిక</gui>"
215
216 #: C/account-irc.page:46(item/p)
217 msgid ""
218 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
219 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
220 "lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
221 "You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
222 msgstr ""
223
224 #: C/account-irc.page:53(item/title)
225 msgid "<gui>Nickname</gui>"
226 msgstr "<gui>మారుపేరు</gui>"
227
228 #: C/account-irc.page:54(item/p)
229 msgid ""
230 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
231 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
232 "<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
233 "your nickname."
234 msgstr ""
235
236 #: C/account-irc.page:60(item/title)
237 msgid "<gui>Password</gui>"
238 msgstr "<gui>రహస్యపదం</gui>"
239
240 #: C/account-irc.page:61(item/p)
241 msgid ""
242 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
243 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
244 "administrators should provide you with a password."
245 msgstr ""
246
247 #: C/account-irc.page:65(note/title)
248 msgid "NickServ Passwords"
249 msgstr ""
250
251 #: C/account-irc.page:66(note/p)
252 msgid ""
253 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
254 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
255 "On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
256 "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
257 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
258 "more details."
259 msgstr ""
260
261 #: C/account-irc.page:76(item/title)
262 msgid "<gui>Real name</gui>"
263 msgstr "<gui>అసలు పేరును</gui>"
264
265 #: C/account-irc.page:77(item/p)
266 msgid ""
267 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
268 "will be able to see this when they view your information."
269 msgstr ""
270
271 #: C/account-irc.page:81(item/title)
272 msgid "<gui>Quit message</gui>"
273 msgstr ""
274
275 #: C/account-irc.page:82(item/p)
276 msgid ""
277 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
278 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
279 "field to provide a custom quit message."
280 msgstr ""
281
282 #: C/account-irc.page:94(info/title)
283 msgctxt "link"
284 msgid "IRC Networks"
285 msgstr ""
286
287 #: C/account-irc.page:97(section/title)
288 msgid "Networks"
289 msgstr "అల్లిక"
290
291 #: C/account-irc.page:99(section/p)
292 msgid ""
293 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
294 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
295 "networks and remove them from the list."
296 msgstr ""
297
298 #: C/account-irc.page:104(item/p)
299 msgid ""
300 "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
301 "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
302 msgstr ""
303
304 #: C/account-irc.page:107(item/p)
305 msgid ""
306 "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
307 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
308 "height=\"16\">Edit</media>."
309 msgstr ""
310
311 #: C/account-irc.page:110(item/p)
312 msgid ""
313 "To remove a network from the list, select the network and click <media type="
314 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
315 "height=\"16\">Remove</media>."
316 msgstr ""
317
318 #: C/account-irc.page:115(section/p)
319 msgid ""
320 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
321 msgstr ""
322
323 #: C/account-irc.page:121(item/p)
324 msgid ""
325 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
326 "networks."
327 msgstr ""
328
329 #: C/account-irc.page:125(item/title)
330 msgid "<gui>Charset</gui>"
331 msgstr "<gui>అక్షర సమితి</gui>"
332
333 #: C/account-irc.page:126(item/p)
334 msgid ""
335 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
336 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
337 "internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
338 "to use the same character encoding as other users to see their messages "
339 "correctly."
340 msgstr ""
341
342 #: C/account-irc.page:135(item/p)
343 msgid ""
344 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
345 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
346 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
347 msgstr ""
348
349 #: C/account-irc.page:141(item/title)
350 msgid "<gui>Servers</gui>"
351 msgstr "<gui>సేవికలు</gui>"
352
353 #: C/account-irc.page:142(item/p)
354 msgid ""
355 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
356 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
357 "users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
358 "for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
359 msgstr ""
360
361 #: C/account-irc.page:147(item/p)
362 msgid ""
363 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
364 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
365 "to focus the field, and press the space bar to begin editing."
366 msgstr ""
367
368 #: C/account-irc.page:151(item/p)
369 msgid ""
370 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
371 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
372 "the network from seeing what you write on public chat rooms."
373 msgstr ""
374
375 #: C/account-jabber.page:7(info/desc)
376 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
377 msgstr ""
378
379 #: C/account-jabber.page:29(page/title)
380 msgid "Jabber account details"
381 msgstr ""
382
383 #: C/account-jabber.page:31(page/p)
384 msgid ""
385 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
386 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
387 "additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
388 "will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
389 "adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
390 msgstr ""
391
392 #: C/account-jabber.page:39(note/p)
393 msgid ""
394 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
395 "Talk accounts as well."
396 msgstr ""
397
398 #: C/account-jabber.page:45(item/title)
399 msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
400 msgstr ""
401
402 #: C/account-jabber.page:46(item/title)
403 msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
404 msgstr ""
405
406 #: C/account-jabber.page:47(item/p)
407 msgid ""
408 "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
409 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
410 "may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
411 "<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
412 "is not possible."
413 msgstr ""
414
415 #: C/account-jabber.page:52(item/p)
416 msgid ""
417 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
418 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
419 "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
420 "allow encrypted communication with invalid certificates."
421 msgstr ""
422
423 #: C/account-jabber.page:59(item/title)
424 msgid "<gui>Resource</gui>"
425 msgstr "<gui>వనరు</gui>"
426
427 #: C/account-jabber.page:60(item/title)
428 msgid "<gui>Priority</gui>"
429 msgstr "<gui>ప్రాధాన్యత</gui>"
430
431 #: C/account-jabber.page:61(item/p)
432 msgid ""
433 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
434 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
435 "uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
436 "<input>Telepathy</input> as the resource."
437 msgstr ""
438
439 #: C/account-jabber.page:65(item/p)
440 msgid ""
441 "You can set the priority to specify which application should receive "
442 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
443 "application with the highest priority."
444 msgstr ""
445
446 #: C/account-jabber.page:70(item/title)
447 msgid "<gui>Override server settings</gui>"
448 msgstr ""
449
450 #: C/account-jabber.page:71(item/p)
451 msgid ""
452 "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
453 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
454 "custom server settings manually. These settings should be provided for you "
455 "by your Jabber provider."
456 msgstr ""
457
458 #: C/accounts-window.page:11(info/desc)
459 msgid "Add, modify, and delete accounts."
460 msgstr ""
461
462 #: C/accounts-window.page:33(page/title)
463 msgid "Accounts Window"
464 msgstr ""
465
466 #: C/accounts-window.page:35(page/p)
467 msgid ""
468 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
469 "accounts."
470 msgstr ""
471
472 #: C/accounts-window.page:43(section/title)
473 msgid "Account Details"
474 msgstr "ఖాతా వివరాలు"
475
476 #: C/accounts-window.page:44(section/p)
477 msgid ""
478 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
479 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
480 "information."
481 msgstr ""
482
483 #: C/add-account.page:9(info/desc)
484 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
485 msgstr ""
486
487 #: C/add-account.page:40(page/title)
488 msgid "Add a new account"
489 msgstr "ఒక కొత్త ఖాతాను జోడించు"
490
491 #: C/add-account.page:42(page/p)
492 msgid ""
493 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
494 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
495 "account providers, these steps will also allow you to register for a new "
496 "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
497 msgstr ""
498
499 #: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
500 #: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
501 msgid ""
502 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
503 "<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
504 msgstr ""
505
506 #: C/add-account.page:53(item/p)
507 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
508 msgstr ""
509
510 #: C/add-account.page:58(item/p)
511 msgid ""
512 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
513 "wish to add."
514 msgstr ""
515
516 #: C/add-account.page:62(item/p)
517 msgid ""
518 "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
519 "account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
520 "types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
521 "account\"/> for more information."
522 msgstr ""
523
524 #: C/add-account.page:69(item/p)
525 msgid ""
526 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
527 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
528 "See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
529 msgstr ""
530
531 #: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
532 #: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
533 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
534 msgstr ""
535
536 #: C/add-account.page:81(note/p)
537 msgid ""
538 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
539 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
540 "name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
541 "key> when you’re finished."
542 msgstr ""
543
544 #: C/add-contact.page:9(info/desc)
545 msgid "Add someone to the contact list."
546 msgstr ""
547
548 #: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
549 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
550 #: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
551 #: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
552 #: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
553 msgid "Phil Bull"
554 msgstr ""
555
556 #: C/add-contact.page:33(page/title)
557 msgid "Add someone to your list of contacts"
558 msgstr ""
559
560 #: C/add-contact.page:37(item/p)
561 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
562 msgstr ""
563
564 #: C/add-contact.page:40(item/p)
565 msgid ""
566 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
567 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
568 "service as the account you select."
569 msgstr ""
570
571 #: C/add-contact.page:45(item/p)
572 msgid ""
573 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
574 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
575 msgstr ""
576
577 #: C/add-contact.page:49(item/p)
578 msgid ""
579 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
580 "to appear in your contact list."
581 msgstr ""
582
583 #: C/add-contact.page:53(item/p)
584 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
585 msgstr ""
586
587 #: C/add-contact.page:61(note/p)
588 msgid ""
589 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
590 "the Internet and to your account."
591 msgstr ""
592
593 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
594 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
595 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
596 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
597 #.
598 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
599 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
600 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
601 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
602 #.
603 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
604 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
605 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
606 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
607 #: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
608 #: C/video-call.page:39(media)
609 msgctxt "_"
610 msgid ""
611 "external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
612 msgstr ""
613
614 #: C/audio-call.page:9(info/desc)
615 msgid "Call your contacts over the Internet."
616 msgstr ""
617
618 #: C/audio-call.page:27(page/title)
619 msgid "Start an audio conversation"
620 msgstr ""
621
622 #: C/audio-call.page:29(page/p)
623 msgid ""
624 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
625 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
626 "other person to have an application that supports audio calls."
627 msgstr ""
628
629 #: C/audio-call.page:34(item/p)
630 msgid ""
631 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
632 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
633 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
634 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
635 msgstr ""
636
637 #: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
638 msgid ""
639 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
640 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
641 "conversation time."
642 msgstr ""
643
644 #: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
645 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
646 msgstr ""
647
648 #: C/audio-call.page:55(note/p)
649 msgid ""
650 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
651 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
652 msgstr ""
653
654 #: C/audio-call.page:63(section/title)
655 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
656 msgstr ""
657
658 #: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
659 #: C/video-call.page:64(item/p)
660 msgid ""
661 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
662 msgstr ""
663
664 #: C/audio-call.page:71(item/p)
665 msgid ""
666 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
667 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
668 msgstr ""
669
670 #: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
671 #: C/video-call.page:76(note/p)
672 msgid ""
673 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
674 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
675 "second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
676 "contacts that form the meta-contact."
677 msgstr ""
678
679 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
680 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
681 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
682 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
683 #: C/audio-video.page:58(media)
684 msgctxt "_"
685 msgid ""
686 "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
687 "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
688 msgstr ""
689
690 #: C/audio-video.page:8(info/desc)
691 msgid ""
692 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
693 msgstr ""
694
695 #: C/audio-video.page:32(page/title)
696 msgid "Audio and video support"
697 msgstr ""
698
699 #: C/audio-video.page:34(page/p)
700 msgid ""
701 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
702 "an application which also supports this feature. When your contacts support "
703 "audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
704 "names in the contact list:"
705 msgstr ""
706
707 #: C/audio-video.page:43(td/p)
708 msgid "Icon"
709 msgstr "ప్రతిమ"
710
711 #: C/audio-video.page:48(td/p)
712 msgid "Description"
713 msgstr "వివరణ"
714
715 #: C/audio-video.page:57(td/p)
716 msgid ""
717 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
718 "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
719 msgstr ""
720
721 #: C/audio-video.page:64(td/p)
722 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
723 msgstr ""
724
725 #: C/audio-video.page:69(td/p)
726 msgid ""
727 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
728 "Icon for video conversation </media>"
729 msgstr ""
730
731 #: C/audio-video.page:76(td/p)
732 msgid "The contact is able to have a video conversation."
733 msgstr ""
734
735 #: C/audio-video.page:83(note/p)
736 msgid ""
737 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
738 "is supported by your operating system, and a working microphone."
739 msgstr ""
740
741 #: C/audio-video.page:87(note/p)
742 msgid ""
743 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
744 "supported by your operating system, and a working microphone."
745 msgstr ""
746
747 #: C/audio-video.page:95(section/title)
748 msgid "Supported Account Types"
749 msgstr ""
750
751 #: C/audio-video.page:97(section/p)
752 msgid ""
753 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
754 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
755 "supported for each type of account."
756 msgstr ""
757
758 #: C/audio-video.page:102(note/p)
759 msgid ""
760 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
761 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
762 "plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
763 "are listed as unsupported here."
764 msgstr ""
765
766 #: C/audio-video.page:128(td/p)
767 msgid "Service"
768 msgstr "సేవ"
769
770 #: C/audio-video.page:129(td/p)
771 msgid "Audio"
772 msgstr "ధ్వని"
773
774 #: C/audio-video.page:130(td/p)
775 msgid "Video"
776 msgstr "దృశ్యం"
777
778 #: C/audio-video.page:135(td/p)
779 msgid "AIM"
780 msgstr "AIM"
781
782 #: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
783 #: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
784 #: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
785 #: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
786 #: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
787 #: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
788 #: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
789 #: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
790 #: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
791 #: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
792 #: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
793 #: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
794 #: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
795 msgid "No"
796 msgstr "లేదు"
797
798 #: C/audio-video.page:140(td/p)
799 msgid "Facebook Chat"
800 msgstr "Facebook చాట్"
801
802 #: C/audio-video.page:145(td/p)
803 msgid "gadugadu"
804 msgstr "gadugadu"
805
806 #: C/audio-video.page:150(td/p)
807 msgid "Google Talk"
808 msgstr "Google Talk"
809
810 #: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
811 #: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
812 #: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
813 #: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
814 msgid "Yes"
815 msgstr "అవును"
816
817 #: C/audio-video.page:155(td/p)
818 msgid "Groupwise"
819 msgstr "Groupwise"
820
821 #: C/audio-video.page:160(td/p)
822 msgid "ICQ"
823 msgstr "ICQ"
824
825 #: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
826 msgid "IRC"
827 msgstr "IRC"
828
829 #: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
830 msgid "Jabber"
831 msgstr "Jabber"
832
833 #: C/audio-video.page:175(td/p)
834 msgid "MSN"
835 msgstr "MSN"
836
837 #: C/audio-video.page:180(td/p)
838 msgid "myspace"
839 msgstr "myspace"
840
841 #: C/audio-video.page:185(td/p)
842 msgid "qq"
843 msgstr "qq"
844
845 #: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
846 msgid "People Nearby"
847 msgstr "సమీపంలో వ్యక్తులు"
848
849 #: C/audio-video.page:195(td/p)
850 msgid "sametime"
851 msgstr "sametime"
852
853 #: C/audio-video.page:200(td/p)
854 msgid "silc"
855 msgstr "silc"
856
857 #: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
858 msgid "SIP"
859 msgstr "SIP"
860
861 #: C/audio-video.page:210(td/p)
862 msgid "Yahoo!"
863 msgstr "Yahoo!"
864
865 #: C/audio-video.page:215(td/p)
866 msgid "zephyr"
867 msgstr "zephyr"
868
869 #: C/change-status.page:9(info/desc)
870 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
871 msgstr ""
872
873 #: C/change-status.page:39(page/title)
874 msgid "Change your status"
875 msgstr ""
876
877 #: C/change-status.page:41(page/p)
878 msgid ""
879 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
880 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
881 msgstr ""
882
883 #: C/change-status.page:46(item/p)
884 msgid ""
885 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
886 msgstr ""
887
888 #: C/change-status.page:51(item/p)
889 msgid "Select a status from the list."
890 msgstr ""
891
892 #: C/change-status.page:57(page/p)
893 msgid ""
894 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
895 "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
896 "status messages</link> to provide more information about your availability "
897 "to your contacts."
898 msgstr ""
899
900 #: C/change-status.page:63(note/p)
901 msgid ""
902 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
903 "the status will be automatically set to Away."
904 msgstr ""
905
906 #: C/create-account.page:9(info/desc)
907 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
908 msgstr ""
909
910 #: C/create-account.page:34(page/title)
911 msgid "Register for a new account"
912 msgstr ""
913
914 #: C/create-account.page:36(page/p)
915 msgid ""
916 "Most account types require you to create an account with a account provider "
917 "before you can connect using instant messaging applications like "
918 "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
919 "app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
920 "<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
921 msgstr ""
922
923 #: C/create-account.page:42(page/p)
924 msgid ""
925 "This page provides information on creating a new account for various types "
926 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
927 "password, as well as any additional information you need to connect using "
928 "<app>Empathy</app>."
929 msgstr ""
930
931 #: C/create-account.page:47(section/title)
932 msgid "Facebook"
933 msgstr "Facebook"
934
935 #: C/create-account.page:48(section/p)
936 msgid ""
937 "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
938 "their own profile and to communicate with their friends."
939 msgstr ""
940
941 #: C/create-account.page:52(section/p)
942 msgid ""
943 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
944 "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
945 "facebook.com</link>."
946 msgstr ""
947
948 #: C/create-account.page:62(section/p)
949 msgid ""
950 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
951 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
952 "regardless of their account provider."
953 msgstr ""
954
955 #: C/create-account.page:66(section/p)
956 msgid ""
957 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
958 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
959 "org/\">Jabber.org</link>."
960 msgstr ""
961
962 #: C/create-account.page:71(note/p)
963 msgid ""
964 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
965 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
966 "password in <app>Empathy</app> to connect."
967 msgstr ""
968
969 #: C/create-account.page:80(section/p)
970 msgid ""
971 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
972 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
973 "such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
974 "network who are also using this service."
975 msgstr ""
976
977 #: C/create-account.page:85(section/p)
978 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
979 msgstr ""
980
981 #: C/create-account.page:91(section/p)
982 msgid ""
983 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
984 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
985 "provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
986 "SIP provider they use."
987 msgstr ""
988
989 #: C/create-account.page:97(note/p)
990 msgid ""
991 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
992 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
993 "with <app>Empathy</app>."
994 msgstr ""
995
996 #: C/create-account.page:102(section/p)
997 msgid ""
998 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
999 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: C/create-account.page:109(section/p)
1003 msgid ""
1004 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
1005 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
1006 "is only established each time you connect. If another user is using the "
1007 "nickname, you will need to choose a new nickname."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: C/create-account.page:114(section/p)
1011 msgid ""
1012 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
1013 "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: C/create-account.page:117(section/p)
1017 msgid ""
1018 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
1019 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: C/create-account.page:122(section/title)
1023 msgid "Proprietary Services"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: C/create-account.page:124(section/p)
1027 msgid ""
1028 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
1029 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
1030 "you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
1031 "new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
1032 "web site and agree to its terms of use."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: C/create-account.page:132(item/p)
1036 msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: C/create-account.page:137(item/p)
1040 msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: C/create-account.page:142(item/p)
1044 msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: C/create-account.page:147(item/p)
1048 msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: C/disable-account.page:9(info/desc)
1052 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: C/disable-account.page:40(page/title)
1056 msgid "Disable an account"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: C/disable-account.page:42(page/p)
1060 msgid ""
1061 "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
1062 "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
1063 "enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
1064 "times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: C/disable-account.page:53(item/p)
1068 msgid ""
1069 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
1070 "side of the window."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: C/disable-account.page:57(item/p)
1074 msgid "On the right side of the window, switch it off."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: C/disable-account.page:62(page/p)
1078 msgid "To re-enable the account, switch it on."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
1082 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
1086 msgid "Favorite rooms"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
1090 msgid "Set a room as a favorite"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
1094 msgid "Join a room."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
1098 msgid ""
1099 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
1100 "IRC room."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
1104 msgid ""
1105 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
1106 "start or join a group conversation."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
1110 msgid ""
1111 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
1112 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
1116 msgid "Join favorite rooms"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
1120 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
1124 msgid "Press <key>F5</key>."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
1128 msgid ""
1129 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
1130 "all your favorite rooms."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
1134 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
1138 msgid ""
1139 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
1140 "your account."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
1144 msgid "Manage favorite rooms"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
1148 msgid ""
1149 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
1150 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
1154 msgid ""
1155 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
1156 "manage the favorite rooms of."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
1160 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
1164 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
1168 msgid ""
1169 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
1170 "that room when you connect to your account."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
1174 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
1178 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: C/geolocation.page:8(info/desc)
1182 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: C/geolocation.page:32(page/title)
1186 msgid "Geographical position"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: C/geolocation.page:35(section/title)
1190 msgid "Geolocation"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: C/geolocation.page:39(section/title)
1194 msgid "Fix common problems"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
1198 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
1202 msgid "Geographical position not published"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
1206 msgid ""
1207 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
1208 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
1212 msgid ""
1213 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
1214 "see the location of your contacts."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
1218 msgid ""
1219 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
1220 "external device such as a GPS."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
1224 msgid ""
1225 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
1226 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
1227 "coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
1228 "PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
1229 "at this time."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
1233 msgid "What information are sent and to who."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
1237 msgid "Geolocation Privacy"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
1241 msgid "What information is sent"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
1245 msgid ""
1246 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
1247 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
1248 "speed and bearing."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
1252 msgid ""
1253 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
1254 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
1255 "your position."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
1259 msgid ""
1260 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
1261 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
1262 "mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
1266 msgid ""
1267 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
1268 "be sent, even if you are using an external device."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
1272 msgid "Who can see the information sent"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
1276 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
1280 msgid "What is the privacy mode"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
1284 msgid ""
1285 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
1286 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
1290 msgid "Privacy overview"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
1294 msgid ""
1295 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
1299 msgid "Geolocation is not enabled by default."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
1303 msgid "Privacy mode is enabled by default."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
1307 msgid ""
1308 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
1312 msgid "Only your contacts can see your position."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
1316 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
1320 msgid "Supported services"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
1324 msgid ""
1325 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
1326 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
1327 "account."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
1331 msgid ""
1332 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
1333 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
1334 "documentation for more information."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
1338 msgid "Compatibility"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
1342 msgid ""
1343 "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
1344 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
1345 "Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
1349 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
1353 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
1357 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
1361 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
1365 msgid ""
1366 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
1370 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
1374 msgid ""
1375 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
1376 "accuracy</gui>."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
1380 msgid ""
1381 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
1382 "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
1383 "section."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
1387 msgid "Understanding geolocation."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
1391 msgid "What is geolocation"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
1395 msgid ""
1396 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
1397 "computer or a device connected to the Internet."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
1401 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
1405 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
1409 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
1413 msgid ""
1414 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
1415 "location."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
1419 msgid ""
1420 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
1421 "service and an application that supports geolocation."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: C/group-conversations.page:8(info/desc)
1425 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: C/group-conversations.page:34(page/title)
1429 msgid "Group conversations"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: C/group-conversations.page:36(page/p)
1433 msgid ""
1434 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
1435 "one contact at the same time."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: C/group-conversations.page:40(page/p)
1439 msgid ""
1440 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
1441 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: C/group-conversations.page:46(note/p)
1445 msgid ""
1446 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
1447 "same service as yours."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: C/group-conversations.page:54(section/title)
1451 msgid "Start a group conversation"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: C/group-conversations.page:58(item/p)
1455 #: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
1456 msgid ""
1457 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
1458 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: C/group-conversations.page:63(item/p)
1462 msgid ""
1463 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
1464 "use for the group conversation."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: C/group-conversations.page:69(item/p)
1468 msgid ""
1469 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
1470 "conversation will be hosted."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: C/group-conversations.page:73(item/p)
1474 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: C/group-conversations.page:78(item/p)
1478 msgid ""
1479 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
1480 "conversation."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: C/group-conversations.page:82(note/p)
1484 msgid ""
1485 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
1486 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
1487 "to create a private room."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: C/group-conversations.page:90(item/p)
1491 msgid ""
1492 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
1493 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
1494 "perform one of the following:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: C/group-conversations.page:97(item/p)
1498 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: C/group-conversations.page:102(item/p)
1502 msgid ""
1503 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
1504 "gui></guiseq>."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: C/group-conversations.page:107(item/p)
1508 msgid ""
1509 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
1510 "to invite your contacts."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: C/group-conversations.page:118(section/title)
1514 msgid "Join a group conversation"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: C/group-conversations.page:128(item/p)
1518 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: C/group-conversations.page:133(item/p)
1522 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: C/group-conversations.page:139(section/p)
1526 msgid ""
1527 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
1528 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
1529 "support these kind of rooms."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
1533 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: C/hide-contacts.page:19(page/title)
1537 msgid "Hide offline contacts"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: C/hide-contacts.page:21(page/p)
1541 msgid ""
1542 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
1543 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: C/hide-contacts.page:25(page/p)
1547 msgid "To hide the contacts that are offline:"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: C/hide-contacts.page:31(item/p)
1551 msgid ""
1552 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
1553 "<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
1554 "<key>H</key></keyseq>."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: C/hide-contacts.page:36(item/p)
1558 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: C/import-account.page:10(info/desc)
1562 msgid "Import an account from another instant messaging application."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: C/import-account.page:19(credit/name)
1566 msgid "Peter Haslam"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: C/import-account.page:42(page/title)
1570 msgid "Import an existing account"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: C/import-account.page:44(page/p)
1574 msgid ""
1575 "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
1576 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
1577 "supported application is <app>Pidgin</app>."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: C/import-account.page:50(item/p)
1581 msgid ""
1582 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
1583 "number of options to create new accounts."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: C/import-account.page:54(item/p)
1587 msgid ""
1588 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
1589 "<gui>Forward</gui>."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: C/import-account.page:58(item/p)
1593 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: C/import-account.page:66(note/p)
1597 msgid ""
1598 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
1599 "first-run assistant."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1603 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1604 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1605 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1606 #: C/introduction.page:41(media)
1607 msgctxt "_"
1608 msgid ""
1609 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
1610 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: C/introduction.page:9(info/desc)
1614 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: C/introduction.page:21(page/title)
1618 msgid "Introduction"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: C/introduction.page:23(page/p)
1622 msgid ""
1623 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
1624 "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
1625 "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
1626 "Talk."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: C/introduction.page:28(page/p)
1630 msgid ""
1631 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
1632 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: C/introduction.page:32(page/p)
1636 msgid ""
1637 "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
1638 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
1639 "search through your previous conversations, and share your desktop in just "
1640 "two clicks."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: C/introduction.page:39(figure/title)
1644 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: C/introduction.page:40(figure/desc)
1648 msgid "<app>Empathy</app> main window"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: C/introduction.page:42(media/p)
1652 msgid "<app>Empathy</app> main window."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: C/irc-commands.page:7(info/desc)
1656 msgid "The supported IRC commands."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: C/irc-commands.page:18(page/title)
1660 msgid "Supported IRC commands"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: C/irc-commands.page:19(page/p)
1664 msgid ""
1665 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
1666 "help</input> and press <key>Enter</key>."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: C/irc-commands.page:24(note/p)
1670 msgid "All commands available have a small description on their usage."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
1674 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
1678 msgid "Join a protected IRC chat room"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
1682 msgid ""
1683 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
1684 "you know the password, use the following steps to join:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
1688 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
1692 msgid ""
1693 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
1694 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
1698 msgid "Join an IRC channel."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: C/irc-join-room.page:31(page/title)
1702 msgid "Join an IRC chat room"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: C/irc-join-room.page:33(page/p)
1706 msgid ""
1707 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
1708 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
1709 "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: C/irc-join-room.page:45(item/p)
1713 msgid ""
1714 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
1715 "corresponds to the network you want to use."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: C/irc-join-room.page:51(item/p)
1719 msgid ""
1720 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
1721 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: C/irc-join-room.page:57(item/p)
1725 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: C/irc-join-room.page:64(note/p)
1729 msgid ""
1730 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: C/irc-manage.page:9(info/desc)
1734 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: C/irc-manage.page:34(page/title)
1738 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: C/irc-manage.page:41(when/p)
1742 msgid ""
1743 "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
1744 "\">Install telepathy-idle</link>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: C/irc-manage.page:48(info/title)
1748 msgctxt "link"
1749 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: C/irc-manage.page:50(section/title)
1753 msgid "Chat Rooms and Conversations"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: C/irc-manage.page:55(info/title)
1757 msgctxt "link"
1758 msgid "Common IRC Problems"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
1762 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
1766 msgid "Use a nickname password on IRC"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
1770 msgid ""
1771 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
1772 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
1773 "and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
1774 "a registered nickname."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
1778 msgid ""
1779 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
1780 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
1781 "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
1782 "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
1783 "network is known to have this feature."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
1787 msgid "To set an IRC server password:"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
1791 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
1795 msgid ""
1796 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
1797 "your nikcname."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
1801 msgid ""
1802 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
1803 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
1804 "nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
1808 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: C/irc-send-file.page:31(page/title)
1812 msgid "Send files over IRC"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: C/irc-send-file.page:33(page/p)
1816 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
1820 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
1824 msgid "Chat with somebody on IRC"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
1828 msgid ""
1829 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
1830 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
1834 msgid ""
1835 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
1836 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
1837 "choose <gui>Chat</gui>."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
1841 msgid ""
1842 "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
1843 "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
1844 "rooms can have different contacts listed."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
1848 msgid ""
1849 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
1850 "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
1851 "gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: C/license.page:8(info/desc)
1855 msgid "Legal information."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: C/license.page:11(page/title)
1859 msgid "License"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: C/license.page:12(page/p)
1863 msgid ""
1864 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
1865 "Unported license."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: C/license.page:20(page/p)
1869 msgid "You are free:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: C/license.page:25(item/title)
1873 msgid "<em>To share</em>"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: C/license.page:26(item/p)
1877 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: C/license.page:29(item/title)
1881 msgid "<em>To remix</em>"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: C/license.page:30(item/p)
1885 msgid "To adapt the work."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: C/license.page:33(page/p)
1889 msgid "Under the following conditions:"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: C/license.page:38(item/title)
1893 msgid "<em>Attribution</em>"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: C/license.page:39(item/p)
1897 msgid ""
1898 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
1899 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
1900 "of the work)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: C/license.page:46(item/title)
1904 msgid "<em>Share Alike</em>"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: C/license.page:47(item/p)
1908 msgid ""
1909 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
1910 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: C/license.page:53(page/p)
1914 msgid ""
1915 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
1916 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
1917 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
1918 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: C/link-contacts.page:11(info/desc)
1922 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: C/link-contacts.page:25(page/title)
1926 msgid "Combine and separate contacts"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: C/link-contacts.page:26(page/p)
1930 msgid ""
1931 "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
1932 "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: C/link-contacts.page:30(page/p)
1936 msgid ""
1937 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
1938 "from different single contacts."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: C/link-contacts.page:34(page/p)
1942 msgid ""
1943 "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
1944 "services like:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: C/link-contacts.page:40(item/p)
1948 msgid "janes@facebook"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: C/link-contacts.page:45(item/p)
1952 msgid "jane.smith@gmail"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: C/link-contacts.page:50(item/p)
1956 msgid "jane_smith@hotmail"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: C/link-contacts.page:55(page/p)
1960 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: C/link-contacts.page:60(section/title)
1964 msgid "Combining contacts"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: C/link-contacts.page:63(item/p)
1968 msgid ""
1969 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
1970 "has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
1971 "gui>."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: C/link-contacts.page:70(item/p)
1975 msgid ""
1976 "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
1977 "contacts you want to combine."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: C/link-contacts.page:76(item/p)
1981 msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: C/link-contacts.page:82(note/p)
1985 msgid ""
1986 "When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
1987 "to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
1988 "the highest presence on-line."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: C/link-contacts.page:91(section/title)
1992 msgid "Separating contacts"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: C/link-contacts.page:94(item/p)
1996 msgid ""
1997 "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
1998 "select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: C/link-contacts.page:100(item/p)
2002 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: C/prev-conv.page:8(info/desc)
2006 msgid "Browse or search your previous conversations."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: C/prev-conv.page:36(page/title)
2010 msgid "View previous conversations"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: C/prev-conv.page:38(page/p)
2014 msgid ""
2015 "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
2016 "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
2017 "your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
2018 "conversations</link> by contact and date."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: C/prev-conv.page:46(note/p)
2022 msgid ""
2023 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
2024 "previous conversations."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: C/prev-conv.page:53(section/title)
2028 msgid "Search previous conversations"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: C/prev-conv.page:55(section/p)
2032 msgid ""
2033 "You can perform a full-text search through all of your previous "
2034 "conversations."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
2038 msgid ""
2039 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
2040 "<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
2041 "key>."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: C/prev-conv.page:63(item/p)
2045 msgid ""
2046 "Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
2047 "chat room for that account will be shown below."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: C/prev-conv.page:67(item/p)
2051 msgid ""
2052 "Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: C/prev-conv.page:71(item/p)
2056 msgid ""
2057 "Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
2058 "conversations are ordered by date."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: C/prev-conv.page:80(section/title)
2062 msgid "Browse previous conversations"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: C/prev-conv.page:82(section/p)
2066 msgid ""
2067 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
2068 "rooms by date."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: C/prev-conv.page:91(item/p)
2072 msgid ""
2073 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
2074 "contacts and chat room for that account will be shown below."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: C/prev-conv.page:95(item/p)
2078 msgid ""
2079 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
2080 "default the most recent conversation will be shown."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: C/prev-conv.page:99(item/p)
2084 msgid ""
2085 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
2086 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
2087 "date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
2088 "earlier dates."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: C/prev-conv.page:105(section/p)
2092 msgid ""
2093 "You can search for text in the conversations by typing into the search field "
2094 "at the top. The matching conversations will be showed."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: C/prev-conv.page:111(note/p)
2098 msgid ""
2099 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
2100 "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
2101 "choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
2102 "gui> window will open with that contact already selected."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
2106 msgid ""
2107 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
2108 "list of accounts."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
2112 msgid "My account is not enabled"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
2116 msgid ""
2117 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
2118 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
2119 "room, your account details may not be correct."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
2123 #: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
2124 msgid ""
2125 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
2129 msgid ""
2130 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
2131 "account that is not working."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
2135 msgid ""
2136 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
2140 #: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
2141 msgid ""
2142 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
2143 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
2144 "service."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
2148 msgid "Check that the account is switched on."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
2152 msgid ""
2153 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
2154 "the main window."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
2158 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
2162 msgid ""
2163 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
2164 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
2165 "password for some reason."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
2169 msgid ""
2170 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
2171 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
2172 "allow you to connect."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
2176 #: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
2177 msgid ""
2178 "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
2179 "\">edit</media> icon in the error message."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
2183 msgid ""
2184 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
2185 "reconnect to the service."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
2189 msgctxt "link:error-msg"
2190 msgid "“Name in use”"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
2194 msgid ""
2195 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
2196 "window."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
2200 msgid "I get a message that says “Name in use”"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
2204 msgid ""
2205 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
2206 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
2207 "particular network."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
2211 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
2215 msgid ""
2216 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
2217 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
2218 "nick-password\"/>."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
2222 msgid ""
2223 "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
2224 "service."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
2228 msgid ""
2229 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
2230 "window."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
2234 msgid "I get a message that says “Network error”"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
2238 msgid ""
2239 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
2240 "the instant messaging service for some reason."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
2244 msgid ""
2245 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
2246 "setting a nickname."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
2250 msgid "Proxy support"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
2254 msgid ""
2255 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: C/prob-conn.page:7(info/desc)
2259 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: C/prob-conn.page:29(page/title)
2263 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: C/remove-account.page:8(info/desc)
2267 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: C/remove-account.page:34(page/title)
2271 msgid "Remove an account"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: C/remove-account.page:36(page/p)
2275 msgid ""
2276 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
2277 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
2278 "<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
2279 "details again."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: C/remove-account.page:47(item/p)
2283 msgid ""
2284 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
2285 "side of the window."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: C/remove-account.page:51(item/p)
2289 msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: C/remove-account.page:54(item/p)
2293 msgid ""
2294 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
2295 "button to permanently remove the account."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: C/remove-account.page:60(note/p)
2299 msgid ""
2300 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
2301 "conversation history for that account."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
2305 msgid "Understanding the People Nearby feature."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: C/salut-protocol.page:33(page/title)
2309 msgid "What is People Nearby?"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: C/salut-protocol.page:40(page/p)
2313 msgid ""
2314 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
2315 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: C/salut-protocol.page:45(page/p)
2319 msgid ""
2320 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
2321 "network and an active Internet connection is not necessary."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: C/salut-protocol.page:49(page/p)
2325 msgid ""
2326 "The people that use this service inside the same local area network will be "
2327 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
2328 "with other services."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: C/salut-protocol.page:54(page/p)
2332 msgid ""
2333 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
2334 "service."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: C/send-file.page:8(info/desc)
2338 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: C/send-file.page:36(page/title)
2342 msgid "Send files"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: C/send-file.page:45(item/p)
2346 msgid ""
2347 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
2348 "file</gui>."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: C/send-file.page:50(item/p)
2352 msgid ""
2353 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
2354 "gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: C/send-file.page:58(item/p)
2358 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: C/send-file.page:63(item/p)
2362 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: C/send-file.page:66(item/p)
2366 msgid ""
2367 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
2368 "to halt the transfer."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: C/send-file.page:72(item/p)
2372 msgid ""
2373 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
2374 "Transfers</gui> window."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: C/send-file.page:80(note/p)
2378 msgid ""
2379 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
2380 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
2381 "list and will not delete them from your computer."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: C/send-file.page:87(note/p)
2385 msgid ""
2386 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
2387 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: C/send-file.page:93(note/p)
2391 msgid ""
2392 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
2393 "Internet, or to a local area network."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: C/send-message.page:8(info/desc)
2397 msgid "Send a message to one of your contacts."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: C/send-message.page:32(page/title)
2401 msgid "Send a message to someone"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: C/send-message.page:36(item/p)
2405 msgid ""
2406 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
2407 "contact that you want to have a conversation with."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: C/send-message.page:42(item/p)
2411 msgid ""
2412 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
2413 "window and press <key>Enter</key> to send it."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: C/send-message.page:50(section/title)
2417 msgid "Send a message to a meta-contact"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: C/send-message.page:58(item/p)
2421 msgid ""
2422 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
2423 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
2427 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
2431 msgid "Jim Campbell"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: C/set-custom-status.page:34(page/title)
2435 msgid "Set a custom message"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: C/set-custom-status.page:36(page/p)
2439 msgid ""
2440 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
2441 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: C/set-custom-status.page:40(page/p)
2445 msgid ""
2446 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
2447 "available."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
2451 msgid ""
2452 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
2453 "top."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: C/set-custom-status.page:52(item/p)
2457 msgid ""
2458 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
2459 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: C/set-custom-status.page:58(item/p)
2463 msgid ""
2464 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
2465 "press <key>Enter</key> to set the message."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: C/set-custom-status.page:64(item/p)
2469 msgid ""
2470 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
2471 "use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
2472 "you wrote your custom message."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: C/set-custom-status.page:69(item/p)
2476 msgid ""
2477 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
2478 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: C/set-custom-status.page:78(section/title)
2482 msgid "Edit and remove a custom message"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: C/set-custom-status.page:88(item/p)
2486 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: C/set-custom-status.page:95(item/p)
2490 msgid "To edit a custom message:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: C/set-custom-status.page:100(item/p)
2494 msgid ""
2495 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
2496 "edit and double-click on it."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: C/set-custom-status.page:106(item/p)
2500 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: C/set-custom-status.page:113(item/p)
2504 msgid "To remove a custom message:"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: C/set-custom-status.page:118(item/p)
2508 msgid ""
2509 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
2510 "remove."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: C/set-custom-status.page:124(item/p)
2514 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: C/set-custom-status.page:133(item/p)
2518 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: C/set-custom-status.page:140(note/p)
2522 msgid ""
2523 "When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
2524 "message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: C/share-desktop.page:7(info/desc)
2528 msgid "Show your desktop to your contacts."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: C/share-desktop.page:18(credit/name)
2532 msgid "Ekaterina Gerasimova"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: C/share-desktop.page:33(page/title)
2536 msgid "Share your desktop"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: C/share-desktop.page:35(page/p)
2540 msgid ""
2541 "It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
2542 "this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
2543 "ask for help or help your contacts resolve a problem."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: C/share-desktop.page:42(note/p)
2547 msgid ""
2548 "To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
2549 "support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
2550 "GNOME VNC server, has the required support."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: C/share-desktop.page:51(item/p)
2554 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: C/share-desktop.page:56(item/p)
2558 msgid ""
2559 "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
2560 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
2561 "guiseq>."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: C/share-desktop.page:63(item/p)
2565 msgid ""
2566 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
2567 "and select <gui>Share My Desktop</gui>."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: C/share-desktop.page:71(item/p)
2571 msgid ""
2572 "An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
2573 "selected. To view your desktop, they will need to accept it."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: C/share-desktop.page:77(item/p)
2577 msgid ""
2578 "You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
2579 "application."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: C/share-desktop.page:82(note/p)
2583 msgid ""
2584 "For more information about how to use the remote desktop sharing "
2585 "application, refer to its help."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: C/share-desktop.page:90(page/p)
2589 msgid ""
2590 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
2591 "system performance slowdown and low Internet speed."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: C/share-desktop.page:96(note/p)
2595 msgid ""
2596 "Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
2597 "for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
2598 "compatible remote desktop viewer application installed in their system."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2602 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2603 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2604 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2605 #: C/status-icons.page:39(media)
2606 msgctxt "_"
2607 msgid ""
2608 "external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2612 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2613 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2614 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2615 #: C/status-icons.page:45(media)
2616 msgctxt "_"
2617 msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2621 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2622 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2623 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2624 #: C/status-icons.page:53(media)
2625 msgctxt "_"
2626 msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2630 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2631 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2632 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2633 #.
2634 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2635 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2636 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2637 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2638 #: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
2639 msgctxt "_"
2640 msgid ""
2641 "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: C/status-icons.page:7(info/desc)
2645 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: C/status-icons.page:35(page/title)
2649 msgid "Status Types and Icons"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: C/status-icons.page:39(item/title)
2653 msgid ""
2654 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
2655 "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: C/status-icons.page:41(item/p)
2659 msgid ""
2660 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
2661 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: C/status-icons.page:45(item/title)
2665 msgid ""
2666 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
2667 "media> <gui>Busy</gui>"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: C/status-icons.page:47(item/p)
2671 msgid ""
2672 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
2673 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
2674 "something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
2675 "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
2676 "custom message for this status."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: C/status-icons.page:53(item/title)
2680 msgid ""
2681 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
2682 "media> <gui>Away</gui>"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: C/status-icons.page:55(item/p)
2686 msgid ""
2687 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
2688 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
2689 "your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
2690 "<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
2691 "away. You can set a custom message for this status."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: C/status-icons.page:62(item/title)
2695 msgid ""
2696 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
2697 "icon</media> <gui>Invisible</gui>"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: C/status-icons.page:64(item/p)
2701 msgid ""
2702 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
2703 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
2704 "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: C/status-icons.page:69(item/title)
2708 msgid ""
2709 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
2710 "icon</media> <gui>Offline</gui>"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: C/status-icons.page:71(item/p)
2714 msgid ""
2715 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
2716 "accounts."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: C/video-call.page:10(info/desc)
2720 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: C/video-call.page:29(page/title)
2724 msgid "Start a video conversation"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: C/video-call.page:31(page/p)
2728 msgid ""
2729 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
2730 "conversation with them. This feature only works with certain types of "
2731 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
2732 "supports video calls."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: C/video-call.page:38(item/p)
2736 msgid ""
2737 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2738 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
2739 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
2740 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: C/video-call.page:55(note/p)
2744 msgid ""
2745 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
2746 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: C/video-call.page:61(section/title)
2750 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: C/video-call.page:69(item/p)
2754 msgid ""
2755 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
2756 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
2757 msgstr ""