]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - help/sl/sl.po
Added Slovenian translation
[empathy.git] / help / sl / sl.po
1 # Slovenian translations for empathy help.
2 # Copyright (C) 2009 empathy COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathypackage.
4 #
5 # Ime Priimek <email>, leto
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy help master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-13 07:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-13 11:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24 #: C/video-call.page:38(None)
25 #: C/audio-video.page:70(None)
26 #: C/audio-call.page:36(None)
27 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
28 msgstr "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
29
30 #: C/video-call.page:10(desc)
31 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
32 msgstr ""
33
34 #: C/video-call.page:21(name)
35 #: C/status-icons.page:16(name)
36 #: C/share-desktop.page:13(name)
37 #: C/set-custom-status.page:19(name)
38 #: C/send-file.page:21(name)
39 #: C/salut-protocol.page:18(name)
40 #: C/remove-account.page:18(name)
41 #: C/prob-conn-neterror.page:18(name)
42 #: C/prob-conn-name.page:17(name)
43 #: C/prob-conn-auth.page:21(name)
44 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name)
45 #: C/prev-conv.page:16(name)
46 #: C/link-contacts.page:15(name)
47 #: C/irc-start-conversation.page:15(name)
48 #: C/irc-send-file.page:16(name)
49 #: C/irc-nick-password.page:18(name)
50 #: C/irc-manage.page:19(name)
51 #: C/irc-join-room.page:16(name)
52 #: C/irc-join-pwd.page:17(name)
53 #: C/irc-commands.page:10(name)
54 #: C/introduction.page:13(name)
55 #: C/index.page:19(name)
56 #: C/import-account.page:23(name)
57 #: C/hide-contacts.page:11(name)
58 #: C/group-conversations.page:19(name)
59 #: C/geolocation-what-is.page:18(name)
60 #: C/geolocation-turn.page:18(name)
61 #: C/geolocation-supported.page:16(name)
62 #: C/geolocation-privacy.page:17(name)
63 #: C/geolocation-not-showing.page:17(name)
64 #: C/geolocation.page:17(name)
65 #: C/favorite-rooms.page:14(name)
66 #: C/disable-account.page:20(name)
67 #: C/create-account.page:19(name)
68 #: C/audio-video.page:17(name)
69 #: C/audio-call.page:19(name)
70 #: C/add-account.page:20(name)
71 msgid "Milo Casagrande"
72 msgstr "Milo Casagrande"
73
74 #: C/video-call.page:22(email)
75 #: C/status-icons.page:17(email)
76 #: C/share-desktop.page:14(email)
77 #: C/set-custom-status.page:20(email)
78 #: C/send-file.page:22(email)
79 #: C/salut-protocol.page:19(email)
80 #: C/remove-account.page:19(email)
81 #: C/prob-conn-neterror.page:19(email)
82 #: C/prob-conn-name.page:18(email)
83 #: C/prob-conn-auth.page:22(email)
84 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email)
85 #: C/prev-conv.page:17(email)
86 #: C/link-contacts.page:16(email)
87 #: C/irc-start-conversation.page:16(email)
88 #: C/irc-send-file.page:17(email)
89 #: C/irc-nick-password.page:19(email)
90 #: C/irc-manage.page:20(email)
91 #: C/irc-join-room.page:17(email)
92 #: C/irc-join-pwd.page:18(email)
93 #: C/irc-commands.page:11(email)
94 #: C/introduction.page:14(email)
95 #: C/index.page:20(email)
96 #: C/import-account.page:24(email)
97 #: C/hide-contacts.page:12(email)
98 #: C/group-conversations.page:20(email)
99 #: C/geolocation-what-is.page:19(email)
100 #: C/geolocation-turn.page:19(email)
101 #: C/geolocation-supported.page:17(email)
102 #: C/geolocation-privacy.page:18(email)
103 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email)
104 #: C/geolocation.page:18(email)
105 #: C/favorite-rooms.page:15(email)
106 #: C/disable-account.page:21(email)
107 #: C/create-account.page:20(email)
108 #: C/audio-video.page:18(email)
109 #: C/audio-call.page:20(email)
110 #: C/add-account.page:21(email)
111 msgid "milo@ubuntu.com"
112 msgstr "milo@ubuntu.com"
113
114 #: C/video-call.page:25(p)
115 #: C/status-icons.page:24(p)
116 #: C/share-desktop.page:17(p)
117 #: C/set-custom-status.page:23(p)
118 #: C/send-message.page:21(p)
119 #: C/send-file.page:25(p)
120 #: C/salut-protocol.page:22(p)
121 #: C/remove-account.page:22(p)
122 #: C/prob-conn.page:18(p)
123 #: C/prob-conn-neterror.page:22(p)
124 #: C/prob-conn-name.page:21(p)
125 #: C/prob-conn-auth.page:25(p)
126 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p)
127 #: C/prev-conv.page:24(p)
128 #: C/link-contacts.page:19(p)
129 #: C/irc-start-conversation.page:19(p)
130 #: C/irc-send-file.page:20(p)
131 #: C/irc-nick-password.page:22(p)
132 #: C/irc-manage.page:23(p)
133 #: C/irc-join-room.page:20(p)
134 #: C/irc-join-pwd.page:21(p)
135 #: C/irc-commands.page:14(p)
136 #: C/introduction.page:17(p)
137 #: C/index.page:23(p)
138 #: C/import-account.page:31(p)
139 #: C/hide-contacts.page:15(p)
140 #: C/group-conversations.page:23(p)
141 #: C/geolocation-what-is.page:22(p)
142 #: C/geolocation-turn.page:22(p)
143 #: C/geolocation-supported.page:20(p)
144 #: C/geolocation-privacy.page:21(p)
145 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p)
146 #: C/geolocation.page:21(p)
147 #: C/favorite-rooms.page:18(p)
148 #: C/disable-account.page:28(p)
149 #: C/create-account.page:23(p)
150 #: C/change-status.page:23(p)
151 #: C/audio-video.page:21(p)
152 #: C/audio-call.page:23(p)
153 #: C/add-contact.page:22(p)
154 #: C/add-account.page:28(p)
155 #: C/accounts-window.page:22(p)
156 #: C/account-jabber.page:18(p)
157 #: C/account-irc.page:20(p)
158 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
159 msgstr ""
160
161 #: C/video-call.page:28(title)
162 msgid "Start a video conversation"
163 msgstr ""
164
165 #: C/video-call.page:30(p)
166 msgid "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls."
167 msgstr ""
168
169 #: C/video-call.page:37(p)
170 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
171 msgstr ""
172
173 #: C/video-call.page:43(p)
174 #: C/audio-call.page:42(p)
175 msgid "A new window will open. When the connection is established, you will see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total conversation time."
176 msgstr ""
177
178 #: C/video-call.page:48(p)
179 #: C/audio-call.page:48(p)
180 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
181 msgstr ""
182
183 #: C/video-call.page:54(p)
184 msgid "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
185 msgstr ""
186
187 #: C/video-call.page:60(title)
188 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
189 msgstr ""
190
191 #: C/video-call.page:63(p)
192 #: C/send-message.page:53(p)
193 #: C/audio-call.page:66(p)
194 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
195 msgstr ""
196
197 #: C/video-call.page:68(p)
198 msgid "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
199 msgstr ""
200
201 #: C/video-call.page:75(p)
202 #: C/send-message.page:65(p)
203 #: C/audio-call.page:78(p)
204 msgid "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact."
205 msgstr ""
206
207 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
208 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
209 #: C/status-icons.page:39(None)
210 msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
211 msgstr ""
212
213 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
214 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
215 #: C/status-icons.page:45(None)
216 msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
217 msgstr ""
218
219 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
220 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
221 #: C/status-icons.page:53(None)
222 msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
223 msgstr ""
224
225 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
226 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
227 #: C/status-icons.page:62(None)
228 #: C/status-icons.page:69(None)
229 msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
230 msgstr ""
231
232 #: C/status-icons.page:7(desc)
233 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
234 msgstr ""
235
236 #: C/status-icons.page:20(name)
237 #: C/salut-protocol.page:36(cite)
238 #: C/prev-conv.page:20(name)
239 #: C/prev-conv.page:38(cite)
240 #: C/import-account.page:27(name)
241 #: C/disable-account.page:24(name)
242 #: C/audio-video.page:109(cite)
243 #: C/audio-video.page:117(cite)
244 #: C/add-account.page:24(name)
245 #: C/accounts-window.page:18(name)
246 #: C/account-jabber.page:14(name)
247 #: C/account-irc.page:16(name)
248 msgid "Shaun McCance"
249 msgstr ""
250
251 #: C/status-icons.page:21(email)
252 #: C/prev-conv.page:21(email)
253 #: C/import-account.page:28(email)
254 #: C/disable-account.page:25(email)
255 #: C/add-account.page:25(email)
256 #: C/accounts-window.page:19(email)
257 #: C/account-jabber.page:15(email)
258 #: C/account-irc.page:17(email)
259 msgid "shaunm@gnome.org"
260 msgstr ""
261
262 #: C/status-icons.page:35(title)
263 msgid "Status Types and Icons"
264 msgstr ""
265
266 #: C/status-icons.page:39(media)
267 msgid "Available icon"
268 msgstr ""
269
270 #: C/status-icons.page:40(gui)
271 msgid "Available"
272 msgstr ""
273
274 #: C/status-icons.page:41(p)
275 msgid "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
276 msgstr ""
277
278 #: C/status-icons.page:45(media)
279 msgid "Busy icon"
280 msgstr ""
281
282 #: C/status-icons.page:46(gui)
283 msgid "Busy"
284 msgstr ""
285
286 #: C/status-icons.page:47(p)
287 msgid "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status."
288 msgstr ""
289
290 #: C/status-icons.page:53(media)
291 msgid "Away icon"
292 msgstr ""
293
294 #: C/status-icons.page:54(gui)
295 msgid "Away"
296 msgstr ""
297
298 #: C/status-icons.page:55(p)
299 msgid "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. <app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are away. You can set a custom message for this status."
300 msgstr ""
301
302 #: C/status-icons.page:62(media)
303 #: C/status-icons.page:69(media)
304 msgid "Offline icon"
305 msgstr ""
306
307 #: C/status-icons.page:63(gui)
308 msgid "Invisible"
309 msgstr ""
310
311 #: C/status-icons.page:64(p)
312 msgid "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
313 msgstr ""
314
315 #: C/status-icons.page:70(gui)
316 msgid "Offline"
317 msgstr ""
318
319 #: C/status-icons.page:71(p)
320 msgid "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your accounts."
321 msgstr ""
322
323 #: C/share-desktop.page:7(desc)
324 msgid "Share the desktop with your contacts."
325 msgstr ""
326
327 #: C/share-desktop.page:28(title)
328 msgid "Share your desktop"
329 msgstr ""
330
331 #: C/share-desktop.page:30(p)
332 msgid "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts resolve a problem."
333 msgstr ""
334
335 #: C/share-desktop.page:38(p)
336 msgid "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application installed in your system."
337 msgstr ""
338
339 #: C/share-desktop.page:46(p)
340 #: C/send-file.page:40(p)
341 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
342 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
343 msgstr ""
344
345 #: C/share-desktop.page:51(p)
346 msgid "Select the contact you want to share your desktop with, and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></guiseq>."
347 msgstr ""
348
349 #: C/share-desktop.page:57(p)
350 msgid "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, and select <gui>Share my desktop</gui>."
351 msgstr ""
352
353 #: C/share-desktop.page:65(p)
354 msgid "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. If they accept, the default remote desktop viewer application will be launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling your desktop."
355 msgstr ""
356
357 #: C/share-desktop.page:70(p)
358 msgid "For more information about how to use the remote desktop viewer application, refer to its help."
359 msgstr ""
360
361 #: C/share-desktop.page:77(p)
362 msgid "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience system performance slowdown and low Internet speed."
363 msgstr ""
364
365 #: C/share-desktop.page:83(p)
366 msgid "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
367 msgstr ""
368
369 #: C/set-custom-status.page:9(desc)
370 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
371 msgstr ""
372
373 #: C/set-custom-status.page:15(name)
374 msgid "Jim Campbell"
375 msgstr ""
376
377 #: C/set-custom-status.page:16(email)
378 msgid "jwcampbell@gmail.com"
379 msgstr ""
380
381 #: C/set-custom-status.page:34(title)
382 msgid "Set a custom message"
383 msgstr ""
384
385 #: C/set-custom-status.page:36(p)
386 msgid "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
387 msgstr ""
388
389 #: C/set-custom-status.page:40(p)
390 msgid "It is possible to set a custom message based on the different statuses available."
391 msgstr ""
392
393 #: C/set-custom-status.page:46(p)
394 #: C/set-custom-status.page:82(p)
395 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the top."
396 msgstr ""
397
398 #: C/set-custom-status.page:52(p)
399 msgid "Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
400 msgstr ""
401
402 #: C/set-custom-status.page:58(p)
403 msgid "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press <key>Enter</key> to set the message."
404 msgstr ""
405
406 #: C/set-custom-status.page:64(p)
407 msgid "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it again, click on the little star on the right of the text box where you wrote your custom message."
408 msgstr ""
409
410 #: C/set-custom-status.page:69(p)
411 msgid "If you do not do it, the custom message will not be available the next time you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
412 msgstr ""
413
414 #: C/set-custom-status.page:78(title)
415 msgid "Edit, remove and add a custom message"
416 msgstr ""
417
418 #: C/set-custom-status.page:88(p)
419 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
420 msgstr ""
421
422 #: C/set-custom-status.page:95(p)
423 msgid "To edit a custom message:"
424 msgstr ""
425
426 #: C/set-custom-status.page:100(p)
427 msgid "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to edit and double-click on it."
428 msgstr ""
429
430 #: C/set-custom-status.page:106(p)
431 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
432 msgstr ""
433
434 #: C/set-custom-status.page:113(p)
435 msgid "To remove a custom message:"
436 msgstr ""
437
438 #: C/set-custom-status.page:118(p)
439 msgid "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to remove."
440 msgstr ""
441
442 #: C/set-custom-status.page:124(p)
443 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
444 msgstr ""
445
446 #: C/set-custom-status.page:131(p)
447 msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
448 msgstr ""
449
450 #: C/set-custom-status.page:136(p)
451 msgid "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom message to."
452 msgstr ""
453
454 #: C/set-custom-status.page:142(p)
455 msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
456 msgstr ""
457
458 #: C/set-custom-status.page:147(p)
459 msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
460 msgstr ""
461
462 #: C/set-custom-status.page:156(p)
463 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
464 msgstr ""
465
466 #: C/set-custom-status.page:163(p)
467 msgid "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
468 msgstr ""
469
470 #: C/send-message.page:8(desc)
471 msgid "Send a message to one of your contacts."
472 msgstr ""
473
474 #: C/send-message.page:17(name)
475 #: C/send-file.page:17(name)
476 #: C/prob-conn.page:14(name)
477 #: C/prob-conn-neterror.page:14(name)
478 #: C/prob-conn-auth.page:17(name)
479 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
480 #: C/change-status.page:19(name)
481 #: C/add-contact.page:18(name)
482 msgid "Phil Bull"
483 msgstr ""
484
485 #: C/send-message.page:18(email)
486 #: C/send-file.page:18(email)
487 #: C/prob-conn.page:15(email)
488 #: C/prob-conn-neterror.page:15(email)
489 #: C/prob-conn-auth.page:18(email)
490 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
491 #: C/change-status.page:20(email)
492 #: C/add-contact.page:19(email)
493 msgid "philbull@gmail.com"
494 msgstr ""
495
496 #: C/send-message.page:32(title)
497 msgid "Send a message to someone"
498 msgstr ""
499
500 #: C/send-message.page:36(p)
501 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the contact that you want to have a conversation with."
502 msgstr ""
503
504 #: C/send-message.page:42(p)
505 msgid "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the window and press <key>Enter</key> to send it."
506 msgstr ""
507
508 #: C/send-message.page:50(title)
509 msgid "Send a message to a meta-contact"
510 msgstr ""
511
512 #: C/send-message.page:58(p)
513 msgid "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
514 msgstr ""
515
516 #: C/send-file.page:8(desc)
517 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
518 msgstr ""
519
520 #: C/send-file.page:36(title)
521 msgid "Send files"
522 msgstr ""
523
524 #: C/send-file.page:45(p)
525 msgid "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send file</gui>."
526 msgstr ""
527
528 #: C/send-file.page:50(p)
529 msgid "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
530 msgstr ""
531
532 #: C/send-file.page:58(p)
533 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
534 msgstr ""
535
536 #: C/send-file.page:63(p)
537 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
538 msgstr ""
539
540 #: C/send-file.page:66(p)
541 msgid "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> to halt the transfer."
542 msgstr ""
543
544 #: C/send-file.page:72(p)
545 msgid "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File Transfers</gui> window."
546 msgstr ""
547
548 #: C/send-file.page:80(p)
549 msgid "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the list and will not delete them from your computer."
550 msgstr ""
551
552 #: C/send-file.page:87(p)
553 msgid "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
554 msgstr ""
555
556 #: C/send-file.page:93(p)
557 msgid "In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to a local area network."
558 msgstr ""
559
560 #: C/salut-protocol.page:8(desc)
561 msgid "Understanding the People Nearby feature."
562 msgstr ""
563
564 #: C/salut-protocol.page:33(title)
565 msgid "What is People Nearby?"
566 msgstr ""
567
568 #: C/salut-protocol.page:37(p)
569 msgid "I'd like to see this played up a bit more."
570 msgstr ""
571
572 #: C/salut-protocol.page:40(p)
573 msgid "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
574 msgstr ""
575
576 #: C/salut-protocol.page:45(p)
577 msgid "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area network and an active Internet connection is not necessary."
578 msgstr ""
579
580 #: C/salut-protocol.page:49(p)
581 msgid "The people that use this service inside the same local area network will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as with other services."
582 msgstr ""
583
584 #: C/salut-protocol.page:54(p)
585 msgid "All the modern local area networks should be able to support this kind of service."
586 msgstr ""
587
588 #: C/remove-account.page:8(desc)
589 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
590 msgstr ""
591
592 #: C/remove-account.page:33(title)
593 msgid "Remove an account"
594 msgstr ""
595
596 #: C/remove-account.page:35(p)
597 msgid "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no longer wish to use the account. If you wish to use the account in <app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account details again."
598 msgstr ""
599
600 #: C/remove-account.page:42(p)
601 #: C/irc-nick-password.page:50(p)
602 #: C/disable-account.page:48(p)
603 #: C/add-account.page:48(p)
604 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
605 msgstr ""
606
607 #: C/remove-account.page:46(p)
608 msgid "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side of the window."
609 msgstr ""
610
611 #: C/remove-account.page:50(p)
612 msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
613 msgstr ""
614
615 #: C/remove-account.page:53(p)
616 msgid "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> button to permanently remove the account."
617 msgstr ""
618
619 #: C/remove-account.page:59(p)
620 msgid "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your conversation history for that account."
621 msgstr ""
622
623 #: C/prob-conn.page:7(desc)
624 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
625 msgstr ""
626
627 #: C/prob-conn.page:29(title)
628 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
629 msgstr ""
630
631 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
632 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
633 #: C/prob-conn-neterror.page:58(None)
634 #: C/prob-conn-name.page:43(None)
635 #: C/prob-conn-auth.page:58(None)
636 #: C/account-irc.page:109(None)
637 msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
638 msgstr ""
639
640 #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
641 msgid "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main window."
642 msgstr ""
643
644 #: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
645 msgid "I get a message that says “Network error”"
646 msgstr ""
647
648 #: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
649 msgid "shaunm"
650 msgstr ""
651
652 #: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
653 msgid "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. I've removed the guide link. Remove the text."
654 msgstr ""
655
656 #: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
657 msgid "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with the instant messaging service for some reason."
658 msgstr ""
659
660 #: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
661 msgid "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without setting a nickname."
662 msgstr ""
663
664 #: C/prob-conn-neterror.page:52(p)
665 #: C/prob-conn-auth.page:45(p)
666 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
667 msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
668 msgstr ""
669
670 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p)
671 #: C/prob-conn-name.page:42(p)
672 #: C/prob-conn-auth.page:57(p)
673 msgid "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\">edit</media> icon in the error message."
674 msgstr ""
675
676 #: C/prob-conn-neterror.page:65(p)
677 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
678 msgid "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service."
679 msgstr ""
680
681 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p)
682 #: C/prob-conn-auth.page:68(p)
683 msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to reconnect to the service."
684 msgstr ""
685
686 #: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
687 msgid "Proxy support"
688 msgstr ""
689
690 #: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
691 msgid "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
692 msgstr ""
693
694 #: C/prob-conn-name.page:9(title)
695 msgid "“Name in use”"
696 msgstr ""
697
698 #: C/prob-conn-name.page:10(desc)
699 msgid "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main window."
700 msgstr ""
701
702 #: C/prob-conn-name.page:32(title)
703 msgid "I get a message that says “Name in use”"
704 msgstr ""
705
706 #: C/prob-conn-name.page:34(p)
707 msgid "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular network."
708 msgstr ""
709
710 #: C/prob-conn-name.page:50(p)
711 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
712 msgstr ""
713
714 #: C/prob-conn-name.page:55(p)
715 msgid "If you have registered that nickname within the network you are using, set the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
716 msgstr ""
717
718 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
719 msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, and then select it again to try to reconnect to the service."
720 msgstr ""
721
722 #: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
723 msgid "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in the main window."
724 msgstr ""
725
726 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
727 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
728 msgstr ""
729
730 #: C/prob-conn-auth.page:38(p)
731 msgid "This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing you to connect because it does not recognize your username or password for some reason."
732 msgstr ""
733
734 #: C/prob-conn-auth.page:50(p)
735 msgid "Make sure that you have registered an account with the service you are trying to connect to. If you do not have an account, most services will not allow you to connect."
736 msgstr ""
737
738 #: C/prob-conn-auth.page:63(p)
739 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
740 msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct."
741 msgstr ""
742
743 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
744 msgid "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list of accounts."
745 msgstr ""
746
747 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
748 msgid "My account is not enabled"
749 msgstr ""
750
751 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
752 msgid "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the drop-down account list when you try to start a new conversation or join a room, your account details may not be correct."
753 msgstr ""
754
755 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
756 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the account that is not working."
757 msgstr ""
758
759 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
760 msgid "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
761 msgstr ""
762
763 #: C/prev-conv.page:8(desc)
764 msgid "Browse or search your previous conversations."
765 msgstr ""
766
767 #: C/prev-conv.page:35(title)
768 msgid "View previous conversations"
769 msgstr ""
770
771 #: C/prev-conv.page:39(p)
772 msgid "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that bug."
773 msgstr ""
774
775 #: C/prev-conv.page:46(p)
776 msgid "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous conversations</link> by contact and date."
777 msgstr ""
778
779 #: C/prev-conv.page:54(p)
780 msgid "You do not need to be connected to the Internet to view and search your previous conversations."
781 msgstr ""
782
783 #: C/prev-conv.page:61(title)
784 msgid "Search previous conversations"
785 msgstr ""
786
787 #: C/prev-conv.page:63(p)
788 msgid "You can perform a full-text search through all of your previous conversations."
789 msgstr ""
790
791 #: C/prev-conv.page:67(p)
792 #: C/prev-conv.page:96(p)
793 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>."
794 msgstr ""
795
796 #: C/prev-conv.page:71(p)
797 msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
798 msgstr ""
799
800 #: C/prev-conv.page:74(p)
801 msgid "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click <gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
802 msgstr ""
803
804 #: C/prev-conv.page:78(p)
805 msgid "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list below the search field. By default, conversations are ordered by date."
806 msgstr ""
807
808 #: C/prev-conv.page:82(p)
809 msgid "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text in the conversation that matched your search terms."
810 msgstr ""
811
812 #: C/prev-conv.page:89(title)
813 msgid "Browse previous conversations"
814 msgstr ""
815
816 #: C/prev-conv.page:91(p)
817 msgid "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat rooms by date."
818 msgstr ""
819
820 #: C/prev-conv.page:100(p)
821 msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
822 msgstr ""
823
824 #: C/prev-conv.page:103(p)
825 msgid "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts and chat room for that account will be shown below."
826 msgstr ""
827
828 #: C/prev-conv.page:107(p)
829 msgid "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By default the most recent conversation will be shown."
830 msgstr ""
831
832 #: C/prev-conv.page:111(p)
833 msgid "You can browse your conversations by date. Days on which you had a conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse earlier dates."
834 msgstr ""
835
836 #: C/prev-conv.page:117(p)
837 msgid "You can search for text in the displayed conversation by typing into the search field at the top. The matching text will be highlighted."
838 msgstr ""
839
840 #: C/prev-conv.page:121(p)
841 msgid "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
842 msgstr ""
843
844 #: C/link-contacts.page:11(desc)
845 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
846 msgstr ""
847
848 #: C/link-contacts.page:25(title)
849 msgid "Combine and separate contacts"
850 msgstr ""
851
852 #: C/link-contacts.page:26(p)
853 msgid "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different messaging services, you can combine these contacts into a single one."
854 msgstr ""
855
856 #: C/link-contacts.page:30(p)
857 msgid "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed from different single contacts."
858 msgstr ""
859
860 #: C/link-contacts.page:34(p)
861 msgid "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging services like:"
862 msgstr ""
863
864 #: C/link-contacts.page:40(p)
865 msgid "janes@facebook"
866 msgstr ""
867
868 #: C/link-contacts.page:45(p)
869 msgid "jane.smith@gmail"
870 msgstr ""
871
872 #: C/link-contacts.page:50(p)
873 msgid "jane_smith@hotmail"
874 msgstr ""
875
876 #: C/link-contacts.page:55(p)
877 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
878 msgstr ""
879
880 #: C/link-contacts.page:60(title)
881 msgid "Combining contacts"
882 msgstr ""
883
884 #: C/link-contacts.page:63(p)
885 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
886 msgstr ""
887
888 #: C/link-contacts.page:70(p)
889 msgid "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the contacts you want to combine."
890 msgstr ""
891
892 #: C/link-contacts.page:76(p)
893 msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
894 msgstr ""
895
896 #: C/link-contacts.page:82(p)
897 msgid "When a meta-contact has been created, the default contact that will be used to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with the highest presence on-line."
898 msgstr ""
899
900 #: C/link-contacts.page:91(title)
901 msgid "Separating contacts"
902 msgstr ""
903
904 #: C/link-contacts.page:94(p)
905 msgid "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
906 msgstr ""
907
908 #: C/link-contacts.page:100(p)
909 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
910 msgstr ""
911
912 #: C/license.page:8(desc)
913 msgid "Legal information."
914 msgstr ""
915
916 #: C/license.page:11(title)
917 msgid "License"
918 msgstr ""
919
920 #: C/license.page:12(p)
921 msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
922 msgstr ""
923
924 #: C/license.page:20(p)
925 msgid "You are free:"
926 msgstr ""
927
928 #: C/license.page:25(em)
929 msgid "To share"
930 msgstr ""
931
932 #: C/license.page:26(p)
933 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
934 msgstr ""
935
936 #: C/license.page:29(em)
937 msgid "To remix"
938 msgstr ""
939
940 #: C/license.page:30(p)
941 msgid "To adapt the work."
942 msgstr ""
943
944 #: C/license.page:33(p)
945 msgid "Under the following conditions:"
946 msgstr ""
947
948 #: C/license.page:38(em)
949 msgid "Attribution"
950 msgstr ""
951
952 #: C/license.page:39(p)
953 msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
954 msgstr ""
955
956 #: C/license.page:46(em)
957 msgid "Share Alike"
958 msgstr ""
959
960 #: C/license.page:47(p)
961 msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
962 msgstr ""
963
964 #: C/license.page:53(p)
965 msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
966 msgstr ""
967
968 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
969 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
970 msgstr ""
971
972 #: C/irc-start-conversation.page:30(title)
973 msgid "Chat with somebody on IRC"
974 msgstr ""
975
976 #: C/irc-start-conversation.page:32(p)
977 msgid "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
978 msgstr ""
979
980 #: C/irc-start-conversation.page:37(p)
981 msgid "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and choose <gui>Chat</gui>."
982 msgstr ""
983
984 #: C/irc-start-conversation.page:45(p)
985 msgid "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different contacts listed."
986 msgstr ""
987
988 #: C/irc-start-conversation.page:52(p)
989 msgid "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
990 msgstr ""
991
992 #: C/irc-send-file.page:9(desc)
993 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
994 msgstr ""
995
996 #: C/irc-send-file.page:31(title)
997 msgid "Send files over IRC"
998 msgstr ""
999
1000 #: C/irc-send-file.page:33(p)
1001 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: C/irc-nick-password.page:10(desc)
1005 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: C/irc-nick-password.page:33(title)
1009 msgid "Use a nickname password on IRC"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: C/irc-nick-password.page:35(p)
1013 msgid "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without a registered nickname."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: C/irc-nick-password.page:40(p)
1017 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have this feature."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: C/irc-nick-password.page:46(p)
1021 msgid "To set an IRC server password:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: C/irc-nick-password.page:54(p)
1025 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: C/irc-nick-password.page:57(p)
1029 msgid "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register your nikcname."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: C/irc-nick-password.page:63(p)
1033 #: C/import-account.page:61(p)
1034 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: C/irc-nick-password.page:69(p)
1038 msgid "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: C/irc-manage.page:9(desc)
1042 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: C/irc-manage.page:34(title)
1046 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: C/irc-manage.page:37(p)
1050 #: C/account-irc.page:39(p)
1051 msgid "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in <app>Empathy</app>."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: C/irc-manage.page:43(title)
1055 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: C/irc-manage.page:45(title)
1059 msgid "Chat Rooms and Conversations"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: C/irc-manage.page:50(title)
1063 msgid "Common IRC Problems"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: C/irc-manage.page:52(title)
1067 #: C/index.page:55(title)
1068 msgid "Common Problems"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: C/irc-join-room.page:8(desc)
1072 msgid "Join an IRC channel."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: C/irc-join-room.page:31(title)
1076 msgid "Join an IRC chat room"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: C/irc-join-room.page:33(p)
1080 msgid "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: C/irc-join-room.page:39(p)
1084 #: C/group-conversations.page:58(p)
1085 #: C/group-conversations.page:122(p)
1086 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: C/irc-join-room.page:45(p)
1090 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that corresponds to the network you want to use."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: C/irc-join-room.page:51(p)
1094 msgid "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: C/irc-join-room.page:57(p)
1098 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: C/irc-join-room.page:64(p)
1102 msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
1106 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: C/irc-join-pwd.page:25(title)
1110 msgid "Join a protected IRC chat room"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: C/irc-join-pwd.page:27(p)
1114 msgid "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If you know the password, use the following steps to join:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: C/irc-join-pwd.page:33(p)
1118 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: C/irc-join-pwd.page:38(p)
1122 msgid "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: C/irc-commands.page:7(desc)
1126 msgid "The supported IRC commands."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: C/irc-commands.page:18(title)
1130 msgid "Supported IRC commands"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: C/irc-commands.page:19(p)
1134 msgid "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input> and press <key>Enter</key>."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: C/irc-commands.page:24(p)
1138 msgid "All commands available have a small description on their usage."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1142 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1143 #: C/introduction.page:41(None)
1144 msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: C/introduction.page:9(desc)
1148 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: C/introduction.page:21(title)
1152 msgid "Introduction"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: C/introduction.page:23(p)
1156 msgid "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: C/introduction.page:28(p)
1160 msgid "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: C/introduction.page:32(p)
1164 msgid "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single window, have multiple windows for different kind of conversations, easily search through your previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: C/introduction.page:39(title)
1168 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: C/introduction.page:40(desc)
1172 msgid "<app>Empathy</app> main window"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: C/introduction.page:42(p)
1176 msgid "<app>Empathy</app> main window."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1180 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1181 #: C/index.page:28(None)
1182 msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: C/index.page:7(title)
1186 #: C/index.page:8(title)
1187 msgid "Empathy Internet Messenger"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: C/index.page:27(title)
1191 msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: C/index.page:35(title)
1195 msgid "Account Management"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: C/index.page:39(title)
1199 msgid "Contact Management"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: C/index.page:43(title)
1203 msgid "Text Conversations"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: C/index.page:47(title)
1207 msgid "Audio and Video Conversations"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: C/index.page:51(title)
1211 msgid "Advanced Actions"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: C/import-account.page:10(desc)
1215 msgid "Import an account from another instant messaging application."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: C/import-account.page:19(name)
1219 msgid "Peter Haslam"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: C/import-account.page:20(email)
1223 msgid "peter.haslam@freenet.de"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: C/import-account.page:42(title)
1227 msgid "Import an existing account"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: C/import-account.page:44(p)
1231 msgid "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your accounts from other instant messaging applications. Currently, the only supported application is <app>Pidgin</app>."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: C/import-account.page:50(p)
1235 msgid "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a number of options to create new accounts."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: C/import-account.page:54(p)
1239 msgid "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click <gui>Forward</gui>."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: C/import-account.page:58(p)
1243 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: C/import-account.page:66(p)
1247 msgid "It is not currently possible to import accounts after you have completed the first-run assistant."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: C/hide-contacts.page:8(desc)
1251 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: C/hide-contacts.page:19(title)
1255 msgid "Hide offline contacts"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: C/hide-contacts.page:21(p)
1259 msgid "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, with which you can have a conversation, and also those that are offline."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: C/hide-contacts.page:25(p)
1263 msgid "To hide the contacts that are offline:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: C/hide-contacts.page:31(p)
1267 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: C/hide-contacts.page:36(p)
1271 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: C/group-conversations.page:8(desc)
1275 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: C/group-conversations.page:34(title)
1279 msgid "Group conversations"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: C/group-conversations.page:36(p)
1283 msgid "Group conversations permits you to have text conversations with more than one contact at the same time."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: C/group-conversations.page:40(p)
1287 msgid "To have a group conversation you need to have a registered account with either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: C/group-conversations.page:46(p)
1291 msgid "You can have a group conversation only with the contacts that are using the same service as yours."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: C/group-conversations.page:54(title)
1295 msgid "Start a group conversation"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: C/group-conversations.page:63(p)
1299 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to use for the group conversation."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: C/group-conversations.page:69(p)
1303 msgid "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the conversation will be hosted."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: C/group-conversations.page:73(p)
1307 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: C/group-conversations.page:78(p)
1311 msgid "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the conversation."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: C/group-conversations.page:82(p)
1315 msgid "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This name will be publicly available for other people to join. It is not possible to create a private room."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: C/group-conversations.page:90(p)
1319 msgid "To invite other contacts to join the group conversation, from the <gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and perform one of the following:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: C/group-conversations.page:97(p)
1323 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: C/group-conversations.page:102(p)
1327 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</gui></guiseq>."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: C/group-conversations.page:107(p)
1331 msgid "If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite your contacts."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: C/group-conversations.page:118(title)
1335 msgid "Join a group conversation"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: C/group-conversations.page:128(p)
1339 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: C/group-conversations.page:133(p)
1343 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: C/group-conversations.page:139(p)
1347 msgid "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not support these kind of rooms."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
1351 msgid "Understanding geolocation."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: C/geolocation-what-is.page:33(title)
1355 msgid "What is geolocation"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: C/geolocation-what-is.page:35(p)
1359 msgid "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a computer or a device connected to the Internet."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: C/geolocation-what-is.page:37(p)
1363 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: C/geolocation-what-is.page:42(p)
1367 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: C/geolocation-what-is.page:47(p)
1371 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: C/geolocation-what-is.page:52(p)
1375 msgid "Set the accuracy of your location and the device used to discover your location."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: C/geolocation-what-is.page:60(p)
1379 msgid "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a service and an application that supports geolocation."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: C/geolocation-turn.page:9(desc)
1383 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: C/geolocation-turn.page:33(title)
1387 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: C/geolocation-turn.page:37(p)
1391 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: C/geolocation-turn.page:42(p)
1395 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: C/geolocation-turn.page:47(p)
1399 msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: C/geolocation-turn.page:50(p)
1403 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: C/geolocation-turn.page:55(p)
1407 msgid "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location accuracy</gui>."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
1411 msgid "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> section."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: C/geolocation-supported.page:7(desc)
1415 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: C/geolocation-supported.page:31(title)
1419 msgid "Supported services"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: C/geolocation-supported.page:33(p)
1423 msgid "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: C/geolocation-supported.page:39(p)
1427 msgid "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website documentation for more information."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: C/geolocation-supported.page:47(title)
1431 msgid "Compatibility"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: C/geolocation-supported.page:49(p)
1435 msgid "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
1439 msgid "What information are sent and to who."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: C/geolocation-privacy.page:32(title)
1443 msgid "Geolocation Privacy"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: C/geolocation-privacy.page:35(title)
1447 msgid "What information is sent"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: C/geolocation-privacy.page:36(p)
1451 msgid "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: C/geolocation-privacy.page:40(p)
1455 msgid "The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based on the software or on the infrastructure used to discover your position."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: C/geolocation-privacy.page:44(p)
1459 msgid "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: C/geolocation-privacy.page:49(p)
1463 msgid "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be sent, even if you are using an external device."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: C/geolocation-privacy.page:56(title)
1467 msgid "Who can see the information sent"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: C/geolocation-privacy.page:57(p)
1471 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: C/geolocation-privacy.page:63(title)
1475 msgid "What is the privacy mode"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: C/geolocation-privacy.page:64(p)
1479 msgid "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: C/geolocation-privacy.page:71(title)
1483 msgid "Privacy overview"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: C/geolocation-privacy.page:72(p)
1487 msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: C/geolocation-privacy.page:77(p)
1491 msgid "Geolocation is not enabled by default."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: C/geolocation-privacy.page:82(p)
1495 msgid "Privacy mode is enabled by default."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: C/geolocation-privacy.page:87(p)
1499 msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: C/geolocation-privacy.page:92(p)
1503 msgid "Only your contacts can see your position."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
1507 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
1511 msgid "Geographical position not published"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
1515 msgid "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be able to discover with a good margin of precision your geographical position."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
1519 msgid "In this case, your position will not be published, but you are still able to see the location of your contacts."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
1523 msgid "If you want to publish your geographical position, you can try to use an external device such as a GPS."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
1527 msgid "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature at this time."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: C/geolocation.page:8(desc)
1531 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: C/geolocation.page:32(title)
1535 msgid "Geographical position"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: C/geolocation.page:35(title)
1539 msgid "Geolocation"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: C/geolocation.page:39(title)
1543 msgid "Fix common problems"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: C/favorite-rooms.page:10(desc)
1547 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: C/favorite-rooms.page:29(title)
1551 msgid "Favorite rooms"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: C/favorite-rooms.page:32(title)
1555 msgid "Set a room as a favorite"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: C/favorite-rooms.page:35(p)
1559 msgid "Join a room."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: C/favorite-rooms.page:40(p)
1563 msgid "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an IRC room."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: C/favorite-rooms.page:46(p)
1567 msgid "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to start or join a group conversation."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: C/favorite-rooms.page:54(p)
1571 msgid "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: C/favorite-rooms.page:63(title)
1575 msgid "Join favorite rooms"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: C/favorite-rooms.page:71(p)
1579 msgid "Press <key>F5</key>."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: C/favorite-rooms.page:76(p)
1583 msgid "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join all your favorite rooms."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: C/favorite-rooms.page:82(p)
1587 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: C/favorite-rooms.page:90(p)
1591 msgid "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to your account."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: C/favorite-rooms.page:98(title)
1595 msgid "Manage favorite rooms"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: C/favorite-rooms.page:101(p)
1599 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: C/favorite-rooms.page:107(p)
1603 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to manage the favorite rooms of."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: C/favorite-rooms.page:111(p)
1607 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: C/favorite-rooms.page:116(p)
1611 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: C/favorite-rooms.page:121(p)
1615 msgid "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join that room when you connect to your account."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: C/favorite-rooms.page:127(p)
1619 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: C/favorite-rooms.page:134(p)
1623 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: C/disable-account.page:9(desc)
1627 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: C/disable-account.page:39(title)
1631 msgid "Disable an account"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: C/disable-account.page:41(p)
1635 msgid "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable an account if you only want to be logged in to the account at certain times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: C/disable-account.page:52(p)
1639 msgid "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left side of the window."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: C/disable-account.page:56(p)
1643 msgid "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the window."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: C/disable-account.page:62(p)
1647 msgid "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui>."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: C/create-account.page:9(desc)
1651 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: C/create-account.page:34(title)
1655 msgid "Register for a new account"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: C/create-account.page:36(p)
1659 msgid "Most account types require you to create an account with a account provider before you can connect using instant messaging applications like <app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: C/create-account.page:42(p)
1663 msgid "This page provides information on creating a new account for various types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well as any additional information you need to connect using <app>Empathy</app>."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: C/create-account.page:47(title)
1667 msgid "Facebook"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: C/create-account.page:48(p)
1671 msgid "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create their own profile and to communicate with their friends."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: C/create-account.page:52(p)
1675 msgid "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: C/create-account.page:60(title)
1679 #: C/audio-video.page:170(p)
1680 msgid "Jabber"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: C/create-account.page:62(p)
1684 msgid "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to choose your account provider and communicate with all other Jabber users, regardless of their account provider."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: C/create-account.page:66(p)
1688 msgid "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: C/create-account.page:71(p)
1692 msgid "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: C/create-account.page:78(title)
1696 #: C/audio-video.page:190(p)
1697 msgid "People Nearby"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: C/create-account.page:80(p)
1701 msgid "You do not need to create an account with a service provider to use this feature. This service works whenever you are connected to a local network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the network who are also using this service."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: C/create-account.page:85(p)
1705 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: C/create-account.page:89(title)
1709 #: C/audio-video.page:205(p)
1710 msgid "SIP"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: C/create-account.page:91(p)
1714 msgid "SIP is an open system which allows users to have audio and video conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which SIP provider they use."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: C/create-account.page:97(p)
1718 msgid "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work with <app>Empathy</app>."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: C/create-account.page:102(p)
1722 msgid "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: C/create-account.page:107(title)
1726 #: C/audio-video.page:165(p)
1727 msgid "IRC"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: C/create-account.page:109(p)
1731 msgid "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname is only established each time you connect. If another user is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: C/create-account.page:114(p)
1735 msgid "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: C/create-account.page:117(p)
1739 msgid "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: C/create-account.page:122(title)
1743 msgid "Proprietary Services"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: C/create-account.page:124(p)
1747 msgid "There are many proprietary instant messaging services that have been developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows you to connect to an existing account for most popular services. To create a new account with one of these services, you will need to visit the service’s web site and agree to its terms of use."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: C/create-account.page:133(link)
1751 #: C/audio-video.page:135(p)
1752 msgid "AIM"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: C/create-account.page:138(link)
1756 #: C/audio-video.page:160(p)
1757 msgid "ICQ"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: C/create-account.page:143(link)
1761 #: C/audio-video.page:175(p)
1762 msgid "MSN"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: C/create-account.page:148(link)
1766 #: C/audio-video.page:210(p)
1767 msgid "Yahoo!"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: C/change-status.page:9(desc)
1771 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: C/change-status.page:34(title)
1775 msgid "Change your status"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: C/change-status.page:36(p)
1779 msgid "You can set your status to indicate your availability to your contacts. <app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: C/change-status.page:41(p)
1783 msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: C/change-status.page:46(p)
1787 msgid "Select a status from the list."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: C/change-status.page:52(p)
1791 msgid "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom status messages</link> to provide more information about your availability to your contacts."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: C/change-status.page:58(p)
1795 msgid "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the status will be automatically set to Away."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1799 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1800 #: C/audio-video.page:58(None)
1801 msgid "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: C/audio-video.page:8(desc)
1805 msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: C/audio-video.page:32(title)
1809 msgid "Audio and video support"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: C/audio-video.page:34(p)
1813 msgid "You can only have audio and video conversation with contacts who are using an application which also supports this feature. When your contacts support audio or video conversations, you will see the following icons next to their names in the contact list:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: C/audio-video.page:43(p)
1817 msgid "Icon"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: C/audio-video.page:48(p)
1821 msgid "Description"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: C/audio-video.page:58(media)
1825 msgid "Icon for audio conversation"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: C/audio-video.page:64(p)
1829 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: C/audio-video.page:70(media)
1833 msgid "Icon for video conversation"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: C/audio-video.page:76(p)
1837 msgid "The contact is able to have a video conversation."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: C/audio-video.page:83(p)
1841 msgid "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is supported by your operating system, and a working microphone."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: C/audio-video.page:87(p)
1845 msgid "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is supported by your operating system, and a working microphone."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: C/audio-video.page:95(title)
1849 msgid "Supported Account Types"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: C/audio-video.page:97(p)
1853 msgid "You can only have audio and video conversations using accounts on certain supported services. The following table lists whether audio and video is supported for each type of account."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: C/audio-video.page:102(p)
1857 msgid "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the following types available, or it may have types not listed here. Updated plugins may make audio or video conversations possible on account types that are listed as unsupported here."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: C/audio-video.page:110(p)
1861 msgid "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the accessibility team</link> for input."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: C/audio-video.page:118(p)
1865 msgid "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's going to ship, let's mark it Yes."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: C/audio-video.page:128(p)
1869 msgid "Service"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: C/audio-video.page:129(p)
1873 msgid "Audio"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: C/audio-video.page:130(p)
1877 msgid "Video"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: C/audio-video.page:136(p)
1881 #: C/audio-video.page:137(p)
1882 #: C/audio-video.page:141(p)
1883 #: C/audio-video.page:142(p)
1884 #: C/audio-video.page:146(p)
1885 #: C/audio-video.page:147(p)
1886 #: C/audio-video.page:156(p)
1887 #: C/audio-video.page:157(p)
1888 #: C/audio-video.page:161(p)
1889 #: C/audio-video.page:162(p)
1890 #: C/audio-video.page:166(p)
1891 #: C/audio-video.page:167(p)
1892 #: C/audio-video.page:181(p)
1893 #: C/audio-video.page:182(p)
1894 #: C/audio-video.page:186(p)
1895 #: C/audio-video.page:187(p)
1896 #: C/audio-video.page:191(p)
1897 #: C/audio-video.page:192(p)
1898 #: C/audio-video.page:196(p)
1899 #: C/audio-video.page:197(p)
1900 #: C/audio-video.page:201(p)
1901 #: C/audio-video.page:202(p)
1902 #: C/audio-video.page:211(p)
1903 #: C/audio-video.page:212(p)
1904 #: C/audio-video.page:216(p)
1905 #: C/audio-video.page:217(p)
1906 msgid "No"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: C/audio-video.page:140(p)
1910 msgid "Facebook Chat"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: C/audio-video.page:145(p)
1914 msgid "gadugadu"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: C/audio-video.page:150(p)
1918 msgid "Google Talk"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: C/audio-video.page:151(p)
1922 #: C/audio-video.page:152(p)
1923 #: C/audio-video.page:171(p)
1924 #: C/audio-video.page:172(p)
1925 #: C/audio-video.page:176(p)
1926 #: C/audio-video.page:177(p)
1927 #: C/audio-video.page:206(p)
1928 #: C/audio-video.page:207(p)
1929 msgid "Yes"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: C/audio-video.page:155(p)
1933 msgid "Groupwise"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: C/audio-video.page:180(p)
1937 msgid "myspace"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: C/audio-video.page:185(p)
1941 msgid "qq"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: C/audio-video.page:195(p)
1945 msgid "sametime"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: C/audio-video.page:200(p)
1949 msgid "silc"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: C/audio-video.page:215(p)
1953 msgid "zephyr"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: C/audio-call.page:9(desc)
1957 msgid "Call your contacts over the Internet."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: C/audio-call.page:27(title)
1961 msgid "Start an audio conversation"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: C/audio-call.page:29(p)
1965 msgid "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports audio calls."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: C/audio-call.page:34(p)
1969 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: C/audio-call.page:55(p)
1973 msgid "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: C/audio-call.page:63(title)
1977 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: C/audio-call.page:71(p)
1981 msgid "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: C/add-contact.page:9(desc)
1985 msgid "Add someone to the contact list."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: C/add-contact.page:33(title)
1989 msgid "Add someone to your list of contacts"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: C/add-contact.page:37(p)
1993 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: C/add-contact.page:40(p)
1997 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same service as the account you select."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: C/add-contact.page:45(p)
2001 msgid "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, screen name, or other appropriate identifier for the service type."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: C/add-contact.page:49(p)
2005 msgid "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it to appear in your contact list."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: C/add-contact.page:53(p)
2009 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: C/add-contact.page:61(p)
2013 msgid "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to the Internet and to your account."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: C/add-account.page:9(desc)
2017 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: C/add-account.page:39(title)
2021 msgid "Add a new account"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: C/add-account.page:41(p)
2025 msgid "You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account providers, these steps will also allow you to register for a new account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: C/add-account.page:52(p)
2029 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: C/add-account.page:57(p)
2033 msgid "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you wish to add."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: C/add-account.page:61(p)
2037 msgid "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new account on the server</gui>. This feature is not available for all account types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more information."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: C/add-account.page:66(p)
2041 msgid "Enter the required information. For most accounts, you will only need a login ID and a password. Some accounts may require additional information. See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: C/add-account.page:71(p)
2045 msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: C/add-account.page:78(p)
2049 msgid "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and either click on the name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</key> when you’re finished."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: C/accounts-window.page:11(desc)
2053 msgid "Add, modify, and delete accounts."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: C/accounts-window.page:33(title)
2057 msgid "Accounts Window"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: C/accounts-window.page:35(p)
2061 msgid "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete accounts."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: C/accounts-window.page:43(title)
2065 msgid "Account Details"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: C/accounts-window.page:44(p)
2069 msgid "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. Certain accounts or account types, however, may require additional information."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: C/account-jabber.page:7(desc)
2073 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: C/account-jabber.page:29(title)
2077 msgid "Jabber account details"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: C/account-jabber.page:31(p)
2081 msgid "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you will not need to use the advanced options below. For general instructions on adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: C/account-jabber.page:39(p)
2085 msgid "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google Talk accounts as well."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: C/account-jabber.page:45(gui)
2089 msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: C/account-jabber.page:46(gui)
2093 msgid "Ignore SSL certificate errors"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: C/account-jabber.page:47(p)
2097 msgid "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent <app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption is not possible."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: C/account-jabber.page:52(p)
2101 msgid "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using certificates from unknown authorities. If you trust the server you are connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid certificates."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: C/account-jabber.page:59(gui)
2105 msgid "Resource"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: C/account-jabber.page:60(gui)
2109 msgid "Priority"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: C/account-jabber.page:61(p)
2113 msgid "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) connected to your account at the same time, you can set a resource to uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use <input>Telepathy</input> as the resource."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: C/account-jabber.page:65(p)
2117 msgid "You can set the priority to specify which application should receive incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the application with the highest priority."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: C/account-jabber.page:70(gui)
2121 msgid "Override server settings"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: C/account-jabber.page:71(p)
2125 msgid "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter custom server settings manually. These settings should be provided for you by your Jabber provider."
2126 msgstr ""
2127
2128 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2129 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2130 #: C/account-irc.page:106(None)
2131 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2135 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2136 #: C/account-irc.page:112(None)
2137 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: C/account-irc.page:8(desc)
2141 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: C/account-irc.page:31(title)
2145 msgid "IRC account details"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: C/account-irc.page:33(p)
2149 msgid "IRC accounts require different information than many other types of accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC account."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: C/account-irc.page:45(gui)
2153 #: C/account-irc.page:120(gui)
2154 msgid "Network"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: C/account-irc.page:46(p)
2158 msgid "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: C/account-irc.page:53(gui)
2162 msgid "Nickname"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: C/account-irc.page:54(p)
2166 msgid "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a network may use a given nickname. If you get an error message that says <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change your nickname."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: C/account-irc.page:60(gui)
2170 msgid "Password"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: C/account-irc.page:61(p)
2174 msgid "Some servers, particularly those on private networks, require a password to connect. If you are authorized to use the network, the network administrators should provide you with a password."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: C/account-irc.page:65(title)
2178 msgid "NickServ Passwords"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: C/account-irc.page:66(p)
2182 msgid "On some networks, nicknames can be registered using a service known as NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. On some networks, including the popular freenode network, server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more details."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: C/account-irc.page:76(gui)
2186 msgid "Real name"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: C/account-irc.page:77(p)
2190 msgid "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users will be able to see this when they view your information."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: C/account-irc.page:81(gui)
2194 msgid "Quit message"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: C/account-irc.page:82(p)
2198 msgid "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in and to all the users you’re having a private conversation with. Use this field to provide a custom quit message."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: C/account-irc.page:94(title)
2202 msgid "IRC Networks"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: C/account-irc.page:97(title)
2206 msgid "Networks"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: C/account-irc.page:99(p)
2210 msgid "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also modify networks and remove them from the list."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: C/account-irc.page:104(p)
2214 msgid "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: C/account-irc.page:107(p)
2218 msgid "To modify a network in the list, select the network and click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16\">Edit</media>."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: C/account-irc.page:110(p)
2222 msgid "To remove a network from the list, select the network and click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16\">Remove</media>."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: C/account-irc.page:115(p)
2226 msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: C/account-irc.page:121(p)
2230 msgid "This is the name of the network as you want it to appear in the list of networks."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: C/account-irc.page:125(gui)
2234 msgid "Charset"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: C/account-irc.page:126(p)
2238 msgid "This specifies the character encoding that is typically used on this network. A character encoding is a specific way of recording characters internally in a computer. There are many character encodings, and you need to use the same character encoding as other users to see their messages correctly."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. Translators: Recommend character encodings that are common
2242 #. for your language.
2243 #: C/account-irc.page:135(p)
2244 msgid "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that can handle text from most of the world's languages. Another common encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: C/account-irc.page:141(gui)
2248 msgid "Servers"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: C/account-irc.page:142(p)
2252 msgid "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are connected to a server on a particular network, you can communicate with all users on all other servers on that network. You can add and remove servers for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: C/account-irc.page:147(p)
2256 msgid "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or <gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: C/account-irc.page:151(p)
2260 msgid "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all communication with a server. Note that this does not prevent other users on the network from seeing what you write on public chat rooms."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2264 #: C/index.page:0(None)
2265 msgid "translator-credits"
2266 msgstr ""
2267