]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - help/gl/gl.po
Updated Galician translations for docs
[empathy.git] / help / gl / gl.po
1 #
2 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: empathy.help.master\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-07-14 20:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-07-14 20:57+0200\n"
9 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
10 "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
15
16 #: ../C/video-call.page:10(desc)
17 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
18 msgstr "Comezar unha conversa de vídeo con un dos seus contactos."
19
20 #: ../C/video-call.page:21(name) ../C/status-icons.page:16(name)
21 #: ../C/share-desktop.page:13(name) ../C/set-custom-status.page:19(name)
22 #: ../C/send-file.page:21(name) ../C/salut-protocol.page:18(name)
23 #: ../C/remove-account.page:18(name) ../C/prob-conn-neterror.page:18(name)
24 #: ../C/prob-conn-name.page:17(name) ../C/prob-conn-auth.page:21(name)
25 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) ../C/prev-conv.page:16(name)
26 #: ../C/irc-start-conversation.page:15(name) ../C/irc-send-file.page:16(name)
27 #: ../C/irc-nick-password.page:18(name) ../C/irc-manage.page:19(name)
28 #: ../C/irc-join-room.page:16(name) ../C/irc-join-pwd.page:17(name)
29 #: ../C/irc-commands.page:10(name) ../C/introduction.page:13(name)
30 #: ../C/index.page:18(name) ../C/import-account.page:23(name)
31 #: ../C/hide-contacts.page:11(name) ../C/group-conversations.page:19(name)
32 #: ../C/geolocation-what-is.page:18(name) ../C/geolocation-turn.page:18(name)
33 #: ../C/geolocation-supported.page:16(name)
34 #: ../C/geolocation-privacy.page:17(name) ../C/geolocation.page:17(name)
35 #: ../C/geolocation-not-showing.page:17(name)
36 #: ../C/favorite-rooms.page:14(name) ../C/disable-account.page:20(name)
37 #: ../C/create-account.page:18(name) ../C/audio-video.page:17(name)
38 #: ../C/audio-call.page:18(name) ../C/add-account.page:20(name)
39 msgid "Milo Casagrande"
40 msgstr "Milo Casagrande"
41
42 #: ../C/video-call.page:22(email) ../C/status-icons.page:17(email)
43 #: ../C/share-desktop.page:14(email) ../C/set-custom-status.page:20(email)
44 #: ../C/send-file.page:22(email) ../C/salut-protocol.page:19(email)
45 #: ../C/remove-account.page:19(email) ../C/prob-conn-neterror.page:19(email)
46 #: ../C/prob-conn-name.page:18(email) ../C/prob-conn-auth.page:22(email)
47 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) ../C/prev-conv.page:17(email)
48 #: ../C/irc-start-conversation.page:16(email)
49 #: ../C/irc-send-file.page:17(email) ../C/irc-nick-password.page:19(email)
50 #: ../C/irc-manage.page:20(email) ../C/irc-join-room.page:17(email)
51 #: ../C/irc-join-pwd.page:18(email) ../C/irc-commands.page:11(email)
52 #: ../C/introduction.page:14(email) ../C/index.page:19(email)
53 #: ../C/import-account.page:24(email) ../C/hide-contacts.page:12(email)
54 #: ../C/group-conversations.page:20(email)
55 #: ../C/geolocation-what-is.page:19(email)
56 #: ../C/geolocation-turn.page:19(email)
57 #: ../C/geolocation-supported.page:17(email)
58 #: ../C/geolocation-privacy.page:18(email) ../C/geolocation.page:18(email)
59 #: ../C/geolocation-not-showing.page:18(email)
60 #: ../C/favorite-rooms.page:15(email) ../C/disable-account.page:21(email)
61 #: ../C/create-account.page:19(email) ../C/audio-video.page:18(email)
62 #: ../C/audio-call.page:19(email) ../C/add-account.page:21(email)
63 msgid "milo@ubuntu.com"
64 msgstr "milo@ubuntu.com"
65
66 #: ../C/video-call.page:25(p) ../C/status-icons.page:24(p)
67 #: ../C/share-desktop.page:17(p) ../C/set-custom-status.page:23(p)
68 #: ../C/send-message.page:20(p) ../C/send-file.page:25(p)
69 #: ../C/salut-protocol.page:22(p) ../C/remove-account.page:22(p)
70 #: ../C/prob-conn.page:18(p) ../C/prob-conn-neterror.page:22(p)
71 #: ../C/prob-conn-name.page:21(p) ../C/prob-conn-auth.page:25(p)
72 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) ../C/prev-conv.page:24(p)
73 #: ../C/irc-start-conversation.page:19(p) ../C/irc-send-file.page:20(p)
74 #: ../C/irc-nick-password.page:22(p) ../C/irc-manage.page:23(p)
75 #: ../C/irc-join-room.page:20(p) ../C/irc-join-pwd.page:21(p)
76 #: ../C/irc-commands.page:14(p) ../C/introduction.page:17(p)
77 #: ../C/index.page:22(p) ../C/import-account.page:31(p)
78 #: ../C/hide-contacts.page:15(p) ../C/group-conversations.page:23(p)
79 #: ../C/geolocation-what-is.page:22(p) ../C/geolocation-turn.page:22(p)
80 #: ../C/geolocation-supported.page:20(p) ../C/geolocation-privacy.page:21(p)
81 #: ../C/geolocation.page:21(p) ../C/geolocation-not-showing.page:21(p)
82 #: ../C/favorite-rooms.page:18(p) ../C/disable-account.page:28(p)
83 #: ../C/create-account.page:22(p) ../C/change-status.page:23(p)
84 #: ../C/audio-video.page:21(p) ../C/audio-call.page:22(p)
85 #: ../C/add-contact.page:22(p) ../C/add-account.page:28(p)
86 #: ../C/accounts-window.page:22(p) ../C/account-jabber.page:18(p)
87 #: ../C/account-irc.page:20(p)
88 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
89 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
90
91 #: ../C/video-call.page:35(title)
92 msgid "Start a video conversation"
93 msgstr "Comezar unha conversa de vídeo"
94
95 #: ../C/video-call.page:37(p)
96 msgid ""
97 "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
98 "conversation with them. This features only works with certain types of "
99 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
100 "supports video calls."
101 msgstr ""
102
103 #: ../C/video-call.page:44(gui) ../C/share-desktop.page:47(gui)
104 #: ../C/set-custom-status.page:47(gui) ../C/set-custom-status.page:83(gui)
105 #: ../C/set-custom-status.page:165(gui) ../C/send-message.page:36(gui)
106 #: ../C/send-file.page:41(gui) ../C/remove-account.page:42(gui)
107 #: ../C/prev-conv.page:67(gui) ../C/prev-conv.page:96(gui)
108 #: ../C/prev-conv.page:122(gui) ../C/irc-nick-password.page:50(gui)
109 #: ../C/irc-join-room.page:40(gui) ../C/hide-contacts.page:8(gui)
110 #: ../C/hide-contacts.page:31(gui) ../C/group-conversations.page:59(gui)
111 #: ../C/group-conversations.page:92(gui)
112 #: ../C/group-conversations.page:123(gui) ../C/favorite-rooms.page:67(gui)
113 #: ../C/favorite-rooms.page:102(gui) ../C/disable-account.page:48(gui)
114 #: ../C/change-status.page:42(gui) ../C/audio-call.page:46(gui)
115 #: ../C/add-account.page:48(gui)
116 msgid "Contact List"
117 msgstr "Lista de contactos"
118
119 #: ../C/video-call.page:45(media) ../C/video-call.page:63(media)
120 #: ../C/audio-call.page:65(media)
121 msgid "video call"
122 msgstr "vídeochamada"
123
124 #: ../C/video-call.page:46(gui) ../C/video-call.page:47(gui)
125 msgid "Video Call"
126 msgstr "Vídeochamada"
127
128 #: ../C/video-call.page:44(p) ../C/audio-call.page:46(p)
129 msgid ""
130 "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to "
131 "the name of the contact you wish to call and choose <placeholder-3/>. "
132 "Alternatively, right click the contact and choose <placeholder-4/>."
133 msgstr ""
134
135 #: ../C/video-call.page:51(gui) ../C/audio-call.page:53(gui)
136 msgid "Connected"
137 msgstr "Conectado"
138
139 #: ../C/video-call.page:50(p) ../C/audio-call.page:52(p)
140 msgid ""
141 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
142 "<placeholder-1/> at the bottom of the window, along with the total "
143 "conversation time."
144 msgstr ""
145
146 #: ../C/video-call.page:56(gui) ../C/audio-call.page:58(gui)
147 msgid "Hang up"
148 msgstr "Colgar"
149
150 #: ../C/video-call.page:55(p) ../C/audio-call.page:57(p)
151 msgid "To end the conversation, click on <placeholder-1/>."
152 msgstr ""
153
154 #: ../C/video-call.page:62(gui) ../C/audio-video.page:130(p)
155 #: ../C/audio-call.page:64(gui)
156 msgid "Video"
157 msgstr "Vídeo"
158
159 #: ../C/video-call.page:62(gui)
160 msgid "Video Off"
161 msgstr "Vídeo desactivado"
162
163 #: ../C/video-call.page:61(p)
164 msgid ""
165 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
166 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-"
167 "3/> toolbar button to deselect it."
168 msgstr ""
169
170 #: ../C/status-icons.page:7(desc)
171 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
172 msgstr ""
173
174 #: ../C/status-icons.page:20(name) ../C/salut-protocol.page:36(cite)
175 #: ../C/prev-conv.page:20(name) ../C/prev-conv.page:38(cite)
176 #: ../C/import-account.page:27(name) ../C/disable-account.page:24(name)
177 #: ../C/audio-video.page:109(cite) ../C/audio-video.page:117(cite)
178 #: ../C/add-account.page:24(name) ../C/accounts-window.page:18(name)
179 #: ../C/account-jabber.page:14(name) ../C/account-irc.page:16(name)
180 msgid "Shaun McCance"
181 msgstr "Shaun McCance"
182
183 #: ../C/status-icons.page:21(email) ../C/prev-conv.page:21(email)
184 #: ../C/import-account.page:28(email) ../C/disable-account.page:25(email)
185 #: ../C/add-account.page:25(email) ../C/accounts-window.page:19(email)
186 #: ../C/account-jabber.page:15(email) ../C/account-irc.page:17(email)
187 msgid "shaunm@gnome.org"
188 msgstr "shaunm@gnome.org"
189
190 #: ../C/status-icons.page:35(title)
191 msgid "Status Types and Icons"
192 msgstr "Tipos de estados e iconas"
193
194 #: ../C/status-icons.page:39(media)
195 msgid "Available icon"
196 msgstr "Icona de dispoñíbel"
197
198 #: ../C/status-icons.page:40(gui) ../C/status-icons.page:41(em)
199 msgid "Available"
200 msgstr "Dispoñíbel"
201
202 #: ../C/status-icons.page:41(p)
203 msgid ""
204 "Use the <placeholder-1/> status when you are at your computer and able to "
205 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
206 msgstr ""
207
208 #: ../C/status-icons.page:45(media)
209 msgid "Busy icon"
210 msgstr "Icona de ocupado"
211
212 #: ../C/status-icons.page:46(gui) ../C/status-icons.page:47(em)
213 msgid "Busy"
214 msgstr "Ocupado"
215
216 #: ../C/status-icons.page:49(app) ../C/status-icons.page:56(app)
217 #: ../C/status-icons.page:58(app) ../C/share-desktop.page:85(app)
218 #: ../C/set-custom-status.page:71(app) ../C/remove-account.page:8(app)
219 #: ../C/remove-account.page:35(app) ../C/remove-account.page:37(app)
220 #: ../C/remove-account.page:59(app) ../C/prob-conn-neterror.page:42(app)
221 #: ../C/prob-conn-neterror.page:92(app) ../C/prev-conv.page:47(app)
222 #: ../C/prev-conv.page:82(app) ../C/irc-start-conversation.page:46(app)
223 #: ../C/irc-send-file.page:9(app) ../C/irc-nick-password.page:40(app)
224 #: ../C/irc-nick-password.page:42(app) ../C/irc-nick-password.page:71(app)
225 #: ../C/irc-manage.page:9(app) ../C/irc-manage.page:38(app)
226 #: ../C/introduction.page:10(app) ../C/introduction.page:24(app)
227 #: ../C/introduction.page:29(app) ../C/introduction.page:33(app)
228 #: ../C/introduction.page:40(app) ../C/introduction.page:42(app)
229 #: ../C/import-account.page:44(app) ../C/import-account.page:50(app)
230 #: ../C/hide-contacts.page:22(app) ../C/group-conversations.page:141(app)
231 #: ../C/geolocation-what-is.page:38(app) ../C/geolocation-turn.page:10(app)
232 #: ../C/geolocation-supported.page:50(app)
233 #: ../C/geolocation-privacy.page:73(app) ../C/geolocation.page:9(app)
234 #: ../C/geolocation-not-showing.page:9(app)
235 #: ../C/geolocation-not-showing.page:35(app) ../C/disable-account.page:9(app)
236 #: ../C/disable-account.page:41(app) ../C/disable-account.page:44(app)
237 #: ../C/create-account.page:36(app) ../C/create-account.page:37(app)
238 #: ../C/create-account.page:43(app) ../C/create-account.page:72(app)
239 #: ../C/create-account.page:102(app) ../C/create-account.page:113(app)
240 #: ../C/create-account.page:128(app) ../C/change-status.page:37(app)
241 #: ../C/add-account.page:9(app) ../C/add-account.page:42(app)
242 #: ../C/account-jabber.page:47(app) ../C/account-jabber.page:50(app)
243 #: ../C/account-jabber.page:63(app) ../C/account-jabber.page:71(app)
244 #: ../C/account-irc.page:40(app) ../C/account-irc.page:48(app)
245 #: ../C/account-irc.page:67(app) ../C/account-irc.page:99(app)
246 #: ../C/account-irc.page:135(app)
247 msgid "Empathy"
248 msgstr "Empathy"
249
250 #: ../C/status-icons.page:47(p)
251 msgid ""
252 "Use the <placeholder-1/> status to let your contacts know that you don’t "
253 "want to chat right now. They can still contact you, for instance if they "
254 "have something urgent they need to discuss. By default, <placeholder-2/> "
255 "will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set "
256 "a custom message for this status."
257 msgstr ""
258
259 #: ../C/status-icons.page:53(media)
260 msgid "Away icon"
261 msgstr "Icona de ausente"
262
263 #: ../C/status-icons.page:54(gui) ../C/status-icons.page:55(em)
264 msgid "Away"
265 msgstr "Ausente"
266
267 #: ../C/status-icons.page:55(p)
268 msgid ""
269 "Use the <placeholder-1/> status when you are going away from your computer. "
270 "<placeholder-2/> automatically sets your status to Away if you do not use "
271 "your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
272 "<placeholder-3/> will not use notification bubbles and sounds when you are "
273 "away. You can set a custom message for this status."
274 msgstr ""
275
276 #: ../C/status-icons.page:62(media) ../C/status-icons.page:69(media)
277 msgid "Offline icon"
278 msgstr "Icona de desconectado"
279
280 #: ../C/status-icons.page:63(gui) ../C/status-icons.page:64(em)
281 msgid "Invisible"
282 msgstr "Invisíbel"
283
284 #: ../C/status-icons.page:64(p)
285 msgid ""
286 "When you set your status to <placeholder-1/>, you will appear as offline to "
287 "your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still "
288 "see your contacts’ statuses and start conversations with them."
289 msgstr ""
290
291 #: ../C/status-icons.page:70(gui) ../C/status-icons.page:71(em)
292 msgid "Offline"
293 msgstr "Desconectado"
294
295 #: ../C/status-icons.page:71(p)
296 msgid ""
297 "Setting your status to <placeholder-1/> disconnects you from all of your "
298 "accounts."
299 msgstr ""
300
301 #: ../C/share-desktop.page:7(desc)
302 msgid "Share the desktop with your contacts."
303 msgstr ""
304
305 #: ../C/share-desktop.page:28(title)
306 msgid "Share your desktop"
307 msgstr "Compartir o seu escritorio"
308
309 #: ../C/share-desktop.page:30(p)
310 msgid ""
311 "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
312 "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
313 "show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
314 "resolve a problem."
315 msgstr ""
316
317 #: ../C/share-desktop.page:38(p)
318 msgid ""
319 "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
320 "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
321 "installed in your system."
322 msgstr ""
323
324 #: ../C/share-desktop.page:46(p) ../C/send-message.page:35(p)
325 #: ../C/send-file.page:40(p) ../C/favorite-rooms.page:66(p)
326 msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:"
327 msgstr ""
328
329 #: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/send-file.page:51(gui)
330 #: ../C/remove-account.page:42(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:49(gui)
331 #: ../C/irc-nick-password.page:50(gui) ../C/group-conversations.page:103(gui)
332 #: ../C/geolocation-turn.page:38(gui) ../C/disable-account.page:48(gui)
333 #: ../C/add-account.page:48(gui) ../C/account-irc.page:109(media)
334 msgid "Edit"
335 msgstr "Editar"
336
337 #: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/send-file.page:52(gui)
338 #: ../C/group-conversations.page:103(gui)
339 msgid "Contact"
340 msgstr "Contacto"
341
342 #: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/share-desktop.page:59(gui)
343 msgid "Share my desktop"
344 msgstr "Compartir o meu escritorio"
345
346 #: ../C/share-desktop.page:51(p)
347 msgid ""
348 "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
349 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
350 msgstr ""
351
352 #: ../C/share-desktop.page:57(p)
353 msgid ""
354 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
355 "and select <placeholder-1/>."
356 msgstr ""
357
358 #: ../C/share-desktop.page:65(p)
359 msgid ""
360 "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
361 "If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
362 "launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
363 "your desktop."
364 msgstr ""
365
366 #: ../C/share-desktop.page:70(p)
367 msgid ""
368 "For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
369 "refer to its help."
370 msgstr ""
371
372 #: ../C/share-desktop.page:77(p)
373 msgid ""
374 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
375 "system performance slowdown and low Internet speed."
376 msgstr ""
377
378 #: ../C/share-desktop.page:83(p)
379 msgid ""
380 "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
381 "necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> and "
382 "a remote desktop viewer application installed in their system."
383 msgstr ""
384
385 #: ../C/set-custom-status.page:9(desc)
386 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
387 msgstr ""
388
389 #: ../C/set-custom-status.page:15(name)
390 msgid "Jim Campbell"
391 msgstr "Jim Campbell"
392
393 #: ../C/set-custom-status.page:16(email)
394 msgid "jwcampbell@gmail.com"
395 msgstr "jwcampbell@gmail.com"
396
397 #: ../C/set-custom-status.page:34(title)
398 msgid "Set a custom message"
399 msgstr "Estabelecer unha mensaxe personalizada"
400
401 #: ../C/set-custom-status.page:36(p)
402 msgid ""
403 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
404 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
405 msgstr ""
406
407 #: ../C/set-custom-status.page:40(p)
408 msgid ""
409 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
410 "available."
411 msgstr ""
412
413 #: ../C/set-custom-status.page:46(p) ../C/set-custom-status.page:82(p)
414 msgid ""
415 "From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top."
416 msgstr ""
417
418 #: ../C/set-custom-status.page:54(gui)
419 msgid "Custom Message"
420 msgstr "Mensaxe personalizada"
421
422 #: ../C/set-custom-status.page:52(p)
423 msgid ""
424 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
425 "the one identified with the label <placeholder-1/>."
426 msgstr ""
427
428 #: ../C/set-custom-status.page:60(key) ../C/set-custom-status.page:107(key)
429 #: ../C/send-message.page:56(key) ../C/prev-conv.page:75(key)
430 #: ../C/irc-commands.page:21(key) ../C/add-account.page:80(key)
431 msgid "Enter"
432 msgstr "Inserir"
433
434 #: ../C/set-custom-status.page:58(p)
435 msgid ""
436 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
437 "press <placeholder-1/> to set the message."
438 msgstr ""
439
440 #: ../C/set-custom-status.page:64(p)
441 msgid ""
442 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
443 "use it again, click on the little star on the right of the text box where "
444 "you wrote your custom message."
445 msgstr ""
446
447 #: ../C/set-custom-status.page:69(p)
448 msgid ""
449 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
450 "you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current session."
451 msgstr ""
452
453 #: ../C/set-custom-status.page:78(title)
454 msgid "Edit, remove and add a custom message"
455 msgstr ""
456
457 #: ../C/set-custom-status.page:89(gui)
458 msgid "Edit Custom Message"
459 msgstr "Editar a mensaxe personalizada"
460
461 #: ../C/set-custom-status.page:88(p)
462 msgid "Select <placeholder-1/>."
463 msgstr ""
464
465 #: ../C/set-custom-status.page:95(p)
466 msgid "To edit a custom message:"
467 msgstr ""
468
469 #: ../C/set-custom-status.page:101(gui) ../C/set-custom-status.page:119(gui)
470 msgid "Saved Presets"
471 msgstr "Gardar as preferencias"
472
473 #: ../C/set-custom-status.page:100(p)
474 msgid ""
475 "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit "
476 "and double-click on it."
477 msgstr ""
478
479 #: ../C/set-custom-status.page:106(p)
480 msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it."
481 msgstr ""
482
483 #: ../C/set-custom-status.page:113(p)
484 msgid "To remove a custom message:"
485 msgstr ""
486
487 #: ../C/set-custom-status.page:118(p)
488 msgid ""
489 "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to remove."
490 msgstr ""
491
492 #: ../C/set-custom-status.page:125(gui) ../C/remove-account.page:50(gui)
493 #: ../C/remove-account.page:53(gui) ../C/favorite-rooms.page:128(gui)
494 #: ../C/account-irc.page:112(media) ../C/account-irc.page:146(gui)
495 msgid "Remove"
496 msgstr "Eliminar"
497
498 #: ../C/set-custom-status.page:124(p)
499 msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
500 msgstr ""
501
502 #: ../C/set-custom-status.page:132(gui)
503 msgid "Add New Preset"
504 msgstr ""
505
506 #: ../C/set-custom-status.page:131(p)
507 msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:"
508 msgstr ""
509
510 #: ../C/set-custom-status.page:136(p)
511 msgid ""
512 "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
513 "message to."
514 msgstr ""
515
516 #: ../C/set-custom-status.page:142(p)
517 msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
518 msgstr ""
519
520 #: ../C/set-custom-status.page:148(gui) ../C/add-contact.page:54(gui)
521 #: ../C/add-account.page:53(gui) ../C/account-irc.page:106(media)
522 #: ../C/account-irc.page:146(gui)
523 msgid "Add"
524 msgstr "Engadir"
525
526 #: ../C/set-custom-status.page:147(p)
527 msgid "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones."
528 msgstr ""
529
530 #: ../C/set-custom-status.page:157(gui) ../C/favorite-rooms.page:135(gui)
531 msgid "Close"
532 msgstr "Pechar"
533
534 #: ../C/set-custom-status.page:156(p)
535 msgid "When finished, click on <placeholder-1/>."
536 msgstr "Ao rematar, prema en <placeholder-/>"
537
538 #: ../C/set-custom-status.page:163(p)
539 msgid ""
540 "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
541 "status message. You will need to select it from the <placeholder-1/> window."
542 msgstr ""
543
544 #: ../C/send-message.page:8(desc)
545 msgid "Send a message to one of your contacts."
546 msgstr ""
547
548 #: ../C/send-message.page:16(name) ../C/send-file.page:17(name)
549 #: ../C/prob-conn.page:14(name) ../C/prob-conn-neterror.page:14(name)
550 #: ../C/prob-conn-auth.page:17(name) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
551 #: ../C/change-status.page:19(name) ../C/add-contact.page:18(name)
552 msgid "Phil Bull"
553 msgstr "Phil Bull"
554
555 #: ../C/send-message.page:17(email) ../C/send-file.page:18(email)
556 #: ../C/prob-conn.page:15(email) ../C/prob-conn-neterror.page:15(email)
557 #: ../C/prob-conn-auth.page:18(email)
558 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
559 #: ../C/change-status.page:20(email) ../C/add-contact.page:19(email)
560 msgid "philbull@gmail.com"
561 msgstr "philbull@gmail.com"
562
563 #: ../C/send-message.page:31(title)
564 msgid "Send a message to someone"
565 msgstr "Enviar unha mensaxe a alguén"
566
567 #: ../C/send-message.page:40(p)
568 msgid ""
569 "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
570 "with."
571 msgstr ""
572
573 #: ../C/send-message.page:48(gui) ../C/irc-start-conversation.page:39(gui)
574 #: ../C/add-contact.page:37(gui)
575 msgid "Chat"
576 msgstr "Conversa"
577
578 #: ../C/send-message.page:46(p)
579 msgid ""
580 "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
581 "and choose <placeholder-1/>."
582 msgstr ""
583
584 #: ../C/send-message.page:54(p)
585 msgid ""
586 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
587 "window and press <placeholder-1/> to send it."
588 msgstr ""
589
590 #: ../C/send-file.page:8(desc)
591 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
592 msgstr ""
593
594 #: ../C/send-file.page:36(title)
595 msgid "Send files"
596 msgstr "Enviar ficheiros"
597
598 #: ../C/send-file.page:46(gui) ../C/send-file.page:52(gui)
599 msgid "Send file"
600 msgstr "Enviar ficheiro"
601
602 #: ../C/send-file.page:45(p)
603 msgid ""
604 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose "
605 "<placeholder-1/>."
606 msgstr ""
607
608 #: ../C/send-file.page:50(p)
609 msgid ""
610 "Click on the contact you want to send a file, and choose "
611 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
612 msgstr ""
613
614 #: ../C/send-file.page:59(gui)
615 msgid "Send"
616 msgstr "Enviar"
617
618 #: ../C/send-file.page:58(p)
619 msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>."
620 msgstr ""
621
622 #: ../C/send-file.page:64(gui) ../C/send-file.page:73(gui)
623 msgid "File Transfers"
624 msgstr ""
625
626 #: ../C/send-file.page:63(p)
627 msgid "The <placeholder-1/> window will appear."
628 msgstr ""
629
630 #: ../C/send-file.page:68(gui)
631 msgid "Stop"
632 msgstr "Deter"
633
634 #: ../C/send-file.page:66(p)
635 msgid ""
636 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <placeholder-1/> "
637 "to halt the transfer."
638 msgstr ""
639
640 #: ../C/send-file.page:72(p)
641 msgid ""
642 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <placeholder-1/> "
643 "window."
644 msgstr ""
645
646 #: ../C/send-file.page:82(gui)
647 msgid "Clear"
648 msgstr "Limpar"
649
650 #: ../C/send-file.page:80(p)
651 msgid ""
652 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
653 "<placeholder-1/> to empty the list. This will only remove the files from the "
654 "list and will not delete them from your computer."
655 msgstr ""
656
657 #: ../C/send-file.page:88(em) ../C/create-account.page:59(title)
658 #: ../C/audio-video.page:170(p)
659 msgid "Jabber"
660 msgstr "Jabber"
661
662 #: ../C/send-file.page:89(em) ../C/audio-video.page:150(p)
663 msgid "Google Talk"
664 msgstr "Google Talk"
665
666 #: ../C/send-file.page:89(em) ../C/create-account.page:77(title)
667 #: ../C/audio-video.page:190(p)
668 msgid "People Nearby"
669 msgstr "Persoas próximas"
670
671 #: ../C/send-file.page:87(p)
672 msgid ""
673 "It is possible to send files only using the following services: <placeholder-"
674 "1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>."
675 msgstr ""
676
677 #: ../C/send-file.page:93(p)
678 msgid ""
679 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
680 "Internet, or to a local area network."
681 msgstr ""
682
683 #: ../C/salut-protocol.page:8(desc)
684 msgid "Understanding the People Nearby feature."
685 msgstr ""
686
687 #: ../C/salut-protocol.page:33(title)
688 msgid "What is People Nearby?"
689 msgstr "Que é Persoas próximas"
690
691 #: ../C/salut-protocol.page:37(p)
692 msgid "I'd like to see this played up a bit more."
693 msgstr ""
694
695 #: ../C/salut-protocol.page:40(p)
696 msgid ""
697 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
698 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
699 msgstr ""
700
701 #: ../C/salut-protocol.page:45(p)
702 msgid ""
703 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
704 "network and an active Internet connection is not necessary."
705 msgstr ""
706
707 #: ../C/salut-protocol.page:49(p)
708 msgid ""
709 "The people that use this service inside the same local area network will be "
710 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
711 "with other services."
712 msgstr ""
713
714 #: ../C/salut-protocol.page:54(p)
715 msgid ""
716 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
717 "service."
718 msgstr ""
719
720 #: ../C/remove-account.page:8(desc)
721 msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>."
722 msgstr ""
723
724 #: ../C/remove-account.page:33(title)
725 msgid "Remove an account"
726 msgstr "Eliminar unha conta"
727
728 #: ../C/remove-account.page:35(p)
729 msgid ""
730 "You can completely remove an account from <placeholder-1/> if you no longer "
731 "wish to use the account. If you wish to use the account in <placeholder-2/> "
732 "again in the future, you will have to add your account details again."
733 msgstr ""
734
735 #: ../C/remove-account.page:43(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:49(gui)
736 #: ../C/irc-nick-password.page:51(gui) ../C/disable-account.page:49(gui)
737 #: ../C/add-account.page:49(gui) ../C/add-account.page:78(gui)
738 #: ../C/accounts-window.page:35(gui)
739 msgid "Accounts"
740 msgstr "Contas"
741
742 #: ../C/remove-account.page:43(key) ../C/irc-nick-password.page:51(key)
743 #: ../C/disable-account.page:49(key) ../C/add-account.page:49(key)
744 msgid "F4"
745 msgstr "F4"
746
747 #: ../C/remove-account.page:42(p) ../C/irc-nick-password.page:50(p)
748 #: ../C/disable-account.page:48(p) ../C/add-account.page:48(p)
749 msgid ""
750 "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
751 "><placeholder-3/></guiseq>, or press <placeholder-4/>."
752 msgstr ""
753
754 #: ../C/remove-account.page:46(p)
755 msgid ""
756 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
757 "side of the window."
758 msgstr ""
759
760 #: ../C/remove-account.page:50(p)
761 msgid "Click on <placeholder-1/>."
762 msgstr "Prema sobre <placeholder-1/>."
763
764 #: ../C/remove-account.page:53(p)
765 msgid ""
766 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <placeholder-1/> "
767 "button to permanently remove the account."
768 msgstr ""
769
770 #: ../C/remove-account.page:59(p)
771 msgid ""
772 "Even after removing an account, <placeholder-1/> does not delete your "
773 "conversation history for that account."
774 msgstr ""
775
776 #: ../C/prob-conn.page:7(desc)
777 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
778 msgstr ""
779
780 #: ../C/prob-conn.page:29(title)
781 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
782 msgstr ""
783
784 #: ../C/prob-conn-neterror.page:8(gui)
785 msgid "Network error"
786 msgstr "Erro de rede"
787
788 #: ../C/prob-conn-neterror.page:7(desc) ../C/prob-conn-name.page:10(desc)
789 #: ../C/prob-conn-auth.page:8(desc)
790 msgid ""
791 "An error message which says “<placeholder-1/>” appears in the main window."
792 msgstr ""
793
794 #: ../C/prob-conn-neterror.page:33(title)
795 msgid "I get a message that says “Network error”"
796 msgstr ""
797
798 #: ../C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
799 msgid "shaunm"
800 msgstr "shaunm"
801
802 #: ../C/prob-conn-neterror.page:37(p)
803 msgid ""
804 "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
805 "I've removed the guide link. Remove the text."
806 msgstr ""
807
808 #: ../C/prob-conn-neterror.page:41(p)
809 msgid ""
810 "This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with the "
811 "instant messaging service for some reason."
812 msgstr ""
813
814 #: ../C/prob-conn-neterror.page:45(p)
815 msgid ""
816 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
817 "setting a nickname."
818 msgstr ""
819
820 #: ../C/prob-conn-neterror.page:52(p) ../C/prob-conn-auth.page:45(p)
821 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
822 msgid ""
823 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
824 msgstr ""
825
826 #: ../C/prob-conn-neterror.page:58(media) ../C/prob-conn-name.page:43(media)
827 #: ../C/prob-conn-auth.page:58(media)
828 msgid "edit"
829 msgstr "editar"
830
831 #: ../C/prob-conn-neterror.page:57(p) ../C/prob-conn-name.page:42(p)
832 #: ../C/prob-conn-auth.page:57(p)
833 msgid "Click the <placeholder-1/> icon in the error message."
834 msgstr ""
835
836 #: ../C/prob-conn-neterror.page:66(gui)
837 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:60(gui) ../C/account-jabber.page:33(gui)
838 msgid "Advanced"
839 msgstr "Avanzado"
840
841 #: ../C/prob-conn-neterror.page:65(p) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
842 msgid ""
843 "Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. You "
844 "should be able to find these details from the website of the messaging "
845 "service."
846 msgstr ""
847
848 #: ../C/prob-conn-neterror.page:83(gui) ../C/prob-conn-name.page:65(gui)
849 #: ../C/prob-conn-auth.page:69(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:66(gui)
850 #: ../C/disable-account.page:56(gui) ../C/disable-account.page:63(gui)
851 msgid "Enabled"
852 msgstr "Activar"
853
854 #: ../C/prob-conn-neterror.page:82(p) ../C/prob-conn-auth.page:68(p)
855 msgid ""
856 "Deselect the <placeholder-1/>, and then select it again to try to reconnect "
857 "to the service."
858 msgstr ""
859
860 #: ../C/prob-conn-neterror.page:90(title)
861 msgid "Proxy support"
862 msgstr "Compatibilidade de proxy"
863
864 #: ../C/prob-conn-neterror.page:91(p)
865 msgid ""
866 "At the moment <placeholder-1/> can not be configured to work with a proxy."
867 msgstr ""
868
869 #: ../C/prob-conn-name.page:9(title)
870 msgid "“Name in use”"
871 msgstr "\"Nome en uso\""
872
873 #: ../C/prob-conn-name.page:11(gui)
874 msgid "Name in use"
875 msgstr "Nome en uso"
876
877 #: ../C/prob-conn-name.page:32(title)
878 msgid "I get a message that says “Name in use”"
879 msgstr ""
880
881 #: ../C/prob-conn-name.page:34(p)
882 msgid ""
883 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
884 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
885 "particular network."
886 msgstr ""
887
888 #: ../C/prob-conn-name.page:51(gui) ../C/account-irc.page:53(gui)
889 msgid "Nickname"
890 msgstr "Alcume"
891
892 #: ../C/prob-conn-name.page:50(p)
893 msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname."
894 msgstr ""
895
896 #: ../C/prob-conn-name.page:55(p)
897 msgid ""
898 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
899 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
900 "nick-password\"/>."
901 msgstr ""
902
903 #: ../C/prob-conn-name.page:64(p)
904 msgid ""
905 "Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, "
906 "and then select it again to try to reconnect to the service."
907 msgstr ""
908
909 #: ../C/prob-conn-auth.page:9(gui)
910 msgid "Authentication failed"
911 msgstr "Fallou a autenticación"
912
913 #: ../C/prob-conn-auth.page:36(title)
914 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
915 msgstr ""
916
917 #: ../C/prob-conn-auth.page:38(p)
918 msgid ""
919 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
920 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
921 "password for some reason."
922 msgstr ""
923
924 #: ../C/prob-conn-auth.page:50(p)
925 msgid ""
926 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
927 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
928 "allow you to connect."
929 msgstr ""
930
931 #: ../C/prob-conn-auth.page:63(p) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
932 msgid ""
933 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
934 msgstr ""
935
936 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
937 msgid ""
938 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
939 "list of accounts."
940 msgstr ""
941
942 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
943 msgid "My account is not enabled"
944 msgstr "A miña conta non está activada"
945
946 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
947 msgid ""
948 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
949 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
950 "room, your account details may not be correct."
951 msgstr ""
952
953 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
954 msgid ""
955 "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the "
956 "account that is not working."
957 msgstr ""
958
959 #: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
960 msgid ""
961 "Check that the <placeholder-1/> check-box is selected. If it is not, select "
962 "the check-box to enable the account."
963 msgstr ""
964
965 #: ../C/prev-conv.page:8(desc)
966 msgid "Browse or search your previous conversations."
967 msgstr ""
968
969 #: ../C/prev-conv.page:35(title)
970 msgid "View previous conversations"
971 msgstr ""
972
973 #: ../C/prev-conv.page:40(link)
974 msgid "#593733"
975 msgstr "#593733"
976
977 #: ../C/prev-conv.page:39(p)
978 msgid ""
979 "Highlighting text is quirky: <placeholder-1/>. If there's an actual "
980 "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
981 "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the "
982 "term \"select\". Watch that bug."
983 msgstr ""
984
985 #: ../C/prev-conv.page:48(link)
986 msgid "search through all of your previous conversations"
987 msgstr ""
988
989 #: ../C/prev-conv.page:49(link)
990 msgid "browse previous conversations"
991 msgstr ""
992
993 #: ../C/prev-conv.page:46(p)
994 msgid ""
995 "<placeholder-1/> automatically saves all your text conversations you have "
996 "with your contacts. You can <placeholder-2/> or <placeholder-3/> by contact "
997 "and date."
998 msgstr ""
999
1000 #: ../C/prev-conv.page:54(p)
1001 msgid ""
1002 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
1003 "previous conversations."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../C/prev-conv.page:61(title)
1007 msgid "Search previous conversations"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../C/prev-conv.page:63(p)
1011 msgid ""
1012 "You can perform a full-text search through all of your previous "
1013 "conversations."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../C/prev-conv.page:67(gui) ../C/prev-conv.page:96(gui)
1017 #: ../C/hide-contacts.page:31(gui)
1018 msgid "View"
1019 msgstr "Ver"
1020
1021 #: ../C/prev-conv.page:68(gui) ../C/prev-conv.page:97(gui)
1022 #: ../C/prev-conv.page:123(gui)
1023 msgid "Previous Conversations"
1024 msgstr "Conversas previas"
1025
1026 #: ../C/prev-conv.page:68(key) ../C/prev-conv.page:97(key)
1027 msgid "F3"
1028 msgstr "F3"
1029
1030 #: ../C/prev-conv.page:67(p) ../C/prev-conv.page:96(p)
1031 msgid ""
1032 "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
1033 "><placeholder-3/></guiseq>. Alternatively, press <placeholder-4/>."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../C/prev-conv.page:71(gui)
1037 msgid "Search"
1038 msgstr "Buscar"
1039
1040 #: ../C/prev-conv.page:71(p) ../C/prev-conv.page:100(p)
1041 #: ../C/geolocation-turn.page:42(p)
1042 msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../C/prev-conv.page:74(gui)
1046 msgid "For"
1047 msgstr "Por"
1048
1049 #: ../C/prev-conv.page:75(gui)
1050 msgid "Find"
1051 msgstr "Buscar"
1052
1053 #: ../C/prev-conv.page:74(p)
1054 msgid ""
1055 "In the <placeholder-1/> field, type the text you want to search for. Click "
1056 "<placeholder-2/> or press <placeholder-3/>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../C/prev-conv.page:78(p)
1060 msgid ""
1061 "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
1062 "below the search field. By default, conversations are ordered by date."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../C/prev-conv.page:82(p)
1066 msgid ""
1067 "Click on a conversation to view it. <placeholder-1/> will select the text in "
1068 "the conversation that matched your search terms."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../C/prev-conv.page:89(title)
1072 msgid "Browse previous conversations"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../C/prev-conv.page:91(p)
1076 msgid ""
1077 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
1078 "rooms by date."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../C/prev-conv.page:100(gui)
1082 msgid "Conversations"
1083 msgstr "Conversas"
1084
1085 #: ../C/prev-conv.page:103(p)
1086 msgid ""
1087 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
1088 "contacts and chat room for that account will be shown below."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../C/prev-conv.page:107(p)
1092 msgid ""
1093 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
1094 "default the most recent conversation will be shown."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../C/prev-conv.page:111(p)
1098 msgid ""
1099 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
1100 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
1101 "date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
1102 "earlier dates."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../C/prev-conv.page:117(p)
1106 msgid ""
1107 "You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
1108 "search field at the top. The matching text will be highlighted."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../C/prev-conv.page:123(gui)
1112 msgid "View Previous Conversations"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../C/prev-conv.page:121(p)
1116 msgid ""
1117 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
1118 "from the <placeholder-1/> window. Simply right click the contact and choose "
1119 "<placeholder-2/>. The <placeholder-3/> window will open with that contact "
1120 "already selected."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../C/license.page:8(desc)
1124 msgid "Legal information."
1125 msgstr "Información legal."
1126
1127 #: ../C/license.page:11(title)
1128 msgid "License"
1129 msgstr "Licenza"
1130
1131 #: ../C/license.page:12(p)
1132 msgid ""
1133 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
1134 "Unported license."
1135 msgstr ""
1136 "Este traballo está licenciado baixo una Licenza Creative Commons Atribución "
1137 "- Compartir igual 3.0 sen asistencia."
1138
1139 #: ../C/license.page:20(p)
1140 msgid "You are free:"
1141 msgstr "É libre de:"
1142
1143 #: ../C/license.page:25(em)
1144 msgid "To share"
1145 msgstr "Compartir"
1146
1147 #: ../C/license.page:26(p)
1148 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
1149 msgstr "Copiar, distribuír e comunicar publicamente a obra"
1150
1151 #: ../C/license.page:29(em)
1152 msgid "To remix"
1153 msgstr "Facer obras derivadas"
1154
1155 #: ../C/license.page:30(p)
1156 msgid "To adapt the work."
1157 msgstr "Adaptar o traballo."
1158
1159 #: ../C/license.page:33(p)
1160 msgid "Under the following conditions:"
1161 msgstr "Baixo as seguintes condicións:"
1162
1163 #: ../C/license.page:38(em)
1164 msgid "Attribution"
1165 msgstr "Atribución"
1166
1167 #: ../C/license.page:39(p)
1168 msgid ""
1169 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
1170 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
1171 "of the work)."
1172 msgstr ""
1173 "Debe recoñecer os créditos da obra da maneira especificada polo autor ou o "
1174 "licenciatario (pero non dunha maneira que suxira que ten o seu apoio ou "
1175 "apoian o uso que fai da súa obra)."
1176
1177 #: ../C/license.page:46(em)
1178 msgid "Share Alike"
1179 msgstr "Compartir igual"
1180
1181 #: ../C/license.page:47(p)
1182 msgid ""
1183 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
1184 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../C/license.page:56(link)
1188 msgid "CreativeCommons website"
1189 msgstr "Sitio web de CreativeCommons"
1190
1191 #: ../C/license.page:57(link)
1192 msgid "Commons Deed"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../C/license.page:53(p)
1196 msgid ""
1197 "For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the full "
1198 "<placeholder-2/>."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../C/irc-start-conversation.page:8(desc)
1202 msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../C/irc-start-conversation.page:30(title)
1206 msgid "Chat with somebody on IRC"
1207 msgstr "Conversar con alguén no IRC"
1208
1209 #: ../C/irc-start-conversation.page:32(p)
1210 msgid ""
1211 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
1212 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../C/irc-start-conversation.page:37(p)
1216 msgid ""
1217 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
1218 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
1219 "choose <placeholder-1/>."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../C/irc-start-conversation.page:45(p)
1223 msgid ""
1224 "The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/> contact list. "
1225 "It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms "
1226 "can have different contacts listed."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../C/irc-start-conversation.page:55(gui) ../C/favorite-rooms.page:56(gui)
1230 msgid "Conversation"
1231 msgstr "Conversa"
1232
1233 #: ../C/irc-start-conversation.page:55(gui)
1234 msgid "Show Contact List"
1235 msgstr "Mostrar a lista de contactos"
1236
1237 #: ../C/irc-start-conversation.page:52(p)
1238 msgid ""
1239 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
1240 "window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
1241 "></guiseq>."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../C/irc-send-file.page:9(desc)
1245 msgid "<placeholder-1/> does not currently support sending files using IRC."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../C/irc-send-file.page:31(title)
1249 msgid "Send files over IRC"
1250 msgstr "Enviar ficheiros mediante o IRC"
1251
1252 #: ../C/irc-send-file.page:33(p)
1253 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
1254 msgstr "Actualmente non é posíbel enviar ficheiros mediante o IRC."
1255
1256 #: ../C/irc-nick-password.page:10(desc)
1257 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../C/irc-nick-password.page:33(title)
1261 msgid "Use a nickname password on IRC"
1262 msgstr "Usar un contrasinal para un alcume no IRC"
1263
1264 #: ../C/irc-nick-password.page:35(p)
1265 msgid ""
1266 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
1267 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
1268 "and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
1269 "a registered nickname."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../C/irc-nick-password.page:41(em)
1273 msgid "server password"
1274 msgstr "contrasinal do servidor"
1275
1276 #: ../C/irc-nick-password.page:40(p)
1277 msgid ""
1278 "<placeholder-1/> does not currently support nickname registration. Some IRC "
1279 "networks, however, will automatically forward a <placeholder-2/> to "
1280 "NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <placeholder-3/"
1281 "> to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to "
1282 "have this feature."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../C/irc-nick-password.page:46(p)
1286 msgid "To set an IRC server password:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../C/irc-nick-password.page:54(p)
1290 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../C/irc-nick-password.page:58(gui) ../C/account-irc.page:60(gui)
1294 msgid "Password"
1295 msgstr "Contrasinal"
1296
1297 #: ../C/irc-nick-password.page:57(p)
1298 msgid ""
1299 "In the <placeholder-1/> field, type the password you used to register your "
1300 "nikcname."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../C/irc-nick-password.page:63(gui) ../C/import-account.page:61(gui)
1304 msgid "Apply"
1305 msgstr "Aplicar"
1306
1307 #: ../C/irc-nick-password.page:63(p) ../C/import-account.page:61(p)
1308 #: ../C/add-account.page:52(p) ../C/add-account.page:71(p)
1309 msgid "Click <placeholder-1/>."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../C/irc-nick-password.page:69(p)
1313 msgid ""
1314 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
1315 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
1316 "nickname or change your nickname password using <placeholder-1/>."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../C/irc-manage.page:9(desc)
1320 msgid "How to use IRC with <placeholder-1/>."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../C/irc-manage.page:34(title)
1324 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../C/irc-manage.page:37(sys) ../C/account-irc.page:39(sys)
1328 msgid "telepathy-idle"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../C/irc-manage.page:37(p) ../C/account-irc.page:39(p)
1332 msgid ""
1333 "You must have the <placeholder-1/> package installed to use IRC in "
1334 "<placeholder-2/>."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../C/irc-manage.page:43(title)
1338 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../C/irc-manage.page:45(title)
1342 msgid "Chat Rooms and Conversations"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../C/irc-manage.page:50(title)
1346 msgid "Common IRC Problems"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../C/irc-manage.page:52(title) ../C/index.page:52(title)
1350 msgid "Common Problems"
1351 msgstr "Problemas comúns"
1352
1353 #: ../C/irc-join-room.page:8(desc)
1354 msgid "Join an IRC channel."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../C/irc-join-room.page:31(title)
1358 msgid "Join an IRC chat room"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../C/irc-join-room.page:33(p)
1362 msgid ""
1363 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
1364 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
1365 "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../C/irc-join-room.page:41(gui) ../C/irc-join-room.page:52(gui)
1369 #: ../C/group-conversations.page:59(gui) ../C/group-conversations.page:79(gui)
1370 #: ../C/group-conversations.page:124(gui) ../C/favorite-rooms.page:77(gui)
1371 #: ../C/favorite-rooms.page:83(gui) ../C/favorite-rooms.page:103(gui)
1372 msgid "Room"
1373 msgstr "Sala"
1374
1375 #: ../C/irc-join-room.page:41(gui) ../C/irc-join-room.page:58(gui)
1376 #: ../C/irc-join-pwd.page:40(gui) ../C/group-conversations.page:59(gui)
1377 #: ../C/group-conversations.page:124(gui)
1378 msgid "Join"
1379 msgstr "Unirse"
1380
1381 #: ../C/irc-join-room.page:39(p) ../C/group-conversations.page:58(p)
1382 #: ../C/group-conversations.page:122(p) ../C/favorite-rooms.page:101(p)
1383 msgid ""
1384 "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
1385 "><placeholder-3/></guiseq>."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../C/irc-join-room.page:46(gui) ../C/group-conversations.page:64(gui)
1389 #: ../C/favorite-rooms.page:108(gui) ../C/add-contact.page:40(gui)
1390 msgid "Account"
1391 msgstr "Conta"
1392
1393 #: ../C/irc-join-room.page:45(p)
1394 msgid ""
1395 "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that "
1396 "corresponds to the network you want to use."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../C/irc-join-room.page:53(sys)
1400 msgid "#"
1401 msgstr "#"
1402
1403 #: ../C/irc-join-room.page:51(p)
1404 msgid ""
1405 "In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want to "
1406 "join. IRC channel names start with the hash character (<placeholder-2/>)."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../C/irc-join-room.page:57(p)
1410 msgid "Click <placeholder-1/> to enter the room."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../C/irc-join-room.page:64(p)
1414 msgid ""
1415 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../C/irc-join-pwd.page:9(desc)
1419 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
1420 msgstr "Introduza o contrasinal para as salas de char IRC protexidas."
1421
1422 #: ../C/irc-join-pwd.page:25(title)
1423 msgid "Join a protected IRC chat room"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../C/irc-join-pwd.page:27(p)
1427 msgid ""
1428 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
1429 "you know the password, use the following steps to join:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../C/irc-join-pwd.page:34(link)
1433 msgid "Join the room"
1434 msgstr "Unirse á sala"
1435
1436 #: ../C/irc-join-pwd.page:33(p)
1437 msgid "<placeholder-1/> as normal."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../C/irc-join-pwd.page:38(p)
1441 msgid ""
1442 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
1443 "room and click <placeholder-1/>."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../C/irc-commands.page:7(desc)
1447 msgid "The supported IRC commands."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../C/irc-commands.page:18(title)
1451 msgid "Supported IRC commands"
1452 msgstr "Ordes IRC admitidas"
1453
1454 #: ../C/irc-commands.page:20(input)
1455 msgid "/help"
1456 msgstr "/help"
1457
1458 #: ../C/irc-commands.page:19(p)
1459 msgid ""
1460 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type "
1461 "<placeholder-1/> and press <placeholder-2/>."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../C/irc-commands.page:24(p)
1465 msgid "All commands available have a small description on their usage."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../C/introduction.page:9(desc)
1469 msgid "Introduction to the <placeholder-1/> instant messenger."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../C/introduction.page:21(title)
1473 msgid "Introduction"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../C/introduction.page:23(p)
1477 msgid ""
1478 "<placeholder-1/> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. "
1479 "It supports text messaging, voice &amp; video calls, file transfers, and all "
1480 "the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../C/introduction.page:28(p)
1484 msgid ""
1485 "<placeholder-1/> includes features that help you better collaborate while at "
1486 "work, and that let you easily keep in touch with your friends."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../C/introduction.page:32(p)
1490 msgid ""
1491 "Using <placeholder-1/>, you can group all the conversations in a single "
1492 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
1493 "search through your previous conversations, and share your desktop in just "
1494 "two clicks."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../C/introduction.page:39(title)
1498 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../C/introduction.page:40(desc)
1502 msgid "<placeholder-1/> main window"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../C/introduction.page:42(p)
1506 msgid "<placeholder-1/> main window."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title)
1510 msgid "Empathy Instant Messenger"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../C/index.page:26(title)
1514 msgid ""
1515 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1516 "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../C/index.page:32(title)
1520 msgid "Account Management"
1521 msgstr "Xestión de contas"
1522
1523 #: ../C/index.page:36(title)
1524 msgid "Contact Management"
1525 msgstr "Xestión de contactos"
1526
1527 #: ../C/index.page:40(title)
1528 msgid "Text Conversations"
1529 msgstr "Conversas de texto"
1530
1531 #: ../C/index.page:44(title)
1532 msgid "Audio and Video Conversations"
1533 msgstr "Conversas de son e vídeo"
1534
1535 #: ../C/index.page:48(title)
1536 msgid "Advanced Actions"
1537 msgstr "Accións avanzadas"
1538
1539 #: ../C/import-account.page:10(desc)
1540 msgid "Import an account from another instant messaging application."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../C/import-account.page:19(name)
1544 msgid "Peter Haslam"
1545 msgstr "Peter Haslam"
1546
1547 #: ../C/import-account.page:20(email)
1548 msgid "peter.haslam@freenet.de"
1549 msgstr "peter.haslam@freenet.de"
1550
1551 #: ../C/import-account.page:42(title)
1552 msgid "Import an existing account"
1553 msgstr "Importar unha conta existente"
1554
1555 #: ../C/import-account.page:46(app)
1556 msgid "Pidgin"
1557 msgstr "Pidgin"
1558
1559 #: ../C/import-account.page:44(p)
1560 msgid ""
1561 "The first time you run <placeholder-1/>, it will offer to import your "
1562 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
1563 "supported application is <placeholder-2/>."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../C/import-account.page:50(p)
1567 msgid ""
1568 "Run <placeholder-1/> for the first time. An assistant will offer you a "
1569 "number of options to create new accounts."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../C/import-account.page:54(gui)
1573 msgid "Yes, import my account details from"
1574 msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde"
1575
1576 #: ../C/import-account.page:55(gui)
1577 msgid "Forward"
1578 msgstr "Adiante"
1579
1580 #: ../C/import-account.page:54(p)
1581 msgid "Select <placeholder-1/> and click <placeholder-2/>."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../C/import-account.page:58(p)
1585 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../C/import-account.page:66(p)
1589 msgid ""
1590 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
1591 "first-run assistant."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../C/hide-contacts.page:8(desc)
1595 msgid "Hide the offline contacts from your <placeholder-1/>."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../C/hide-contacts.page:19(title)
1599 msgid "Hide offline contacts"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../C/hide-contacts.page:21(p)
1603 msgid ""
1604 "Normally, <placeholder-1/> shows all your contacts: those that are online, "
1605 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../C/hide-contacts.page:25(p)
1609 msgid "To hide the contacts that are offline:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../C/hide-contacts.page:32(gui)
1613 msgid "Offline Contacts"
1614 msgstr "Contactos desconectados"
1615
1616 #: ../C/hide-contacts.page:32(key)
1617 msgid "Ctrl"
1618 msgstr "Ctrl"
1619
1620 #: ../C/hide-contacts.page:33(key)
1621 msgid "H"
1622 msgstr "H"
1623
1624 #: ../C/hide-contacts.page:31(p)
1625 msgid ""
1626 "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
1627 "><placeholder-3/></guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
1628 "></keyseq>."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../C/hide-contacts.page:36(p)
1632 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../C/group-conversations.page:8(desc)
1636 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../C/group-conversations.page:34(title)
1640 msgid "Group conversations"
1641 msgstr "Conversas en grupo"
1642
1643 #: ../C/group-conversations.page:36(p)
1644 msgid ""
1645 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
1646 "one contact at the same time."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../C/group-conversations.page:40(p)
1650 msgid ""
1651 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
1652 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../C/group-conversations.page:46(p)
1656 msgid ""
1657 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
1658 "same service as yours."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../C/group-conversations.page:54(title)
1662 msgid "Start a group conversation"
1663 msgstr "Iniciar unha conversa en grupo"
1664
1665 #: ../C/group-conversations.page:63(p)
1666 msgid ""
1667 "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to use "
1668 "for the group conversation."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../C/group-conversations.page:70(gui) ../C/account-irc.page:147(gui)
1672 msgid "Server"
1673 msgstr "Servidor"
1674
1675 #: ../C/group-conversations.page:69(p)
1676 msgid ""
1677 "In the <placeholder-1/> text box, type the name of server in which the "
1678 "conversation will be hosted."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../C/group-conversations.page:73(p)
1682 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../C/group-conversations.page:78(p)
1686 msgid ""
1687 "In the <placeholder-1/> text box, type the name you want to give to the "
1688 "conversation."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../C/group-conversations.page:82(p)
1692 msgid ""
1693 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
1694 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
1695 "to create a private room."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../C/group-conversations.page:90(p)
1699 msgid ""
1700 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
1701 "<placeholder-1/> window, select the contact you want to invite, and perform "
1702 "one of the following:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../C/group-conversations.page:98(gui)
1706 #: ../C/group-conversations.page:103(gui)
1707 msgid "Invite to chatroom"
1708 msgstr "Invitar a unha sala de conversa"
1709
1710 #: ../C/group-conversations.page:97(p)
1711 msgid "Right-click on the contact and choose <placeholder-1/>."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../C/group-conversations.page:102(p)
1715 msgid ""
1716 "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../C/group-conversations.page:107(p)
1720 msgid ""
1721 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
1722 "to invite your contacts."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../C/group-conversations.page:118(title)
1726 msgid "Join a group conversation"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../C/group-conversations.page:129(gui)
1730 msgid "Room List"
1731 msgstr "Lista de salas"
1732
1733 #: ../C/group-conversations.page:128(p)
1734 msgid "Expand the <placeholder-1/> section to see all the existing rooms."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../C/group-conversations.page:133(p)
1738 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../C/group-conversations.page:139(p)
1742 msgid ""
1743 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
1744 "require a password, or might be invitation only. <placeholder-1/> does not "
1745 "support these kind of rooms."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../C/geolocation-what-is.page:9(desc)
1749 msgid "Understanding geolocation."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../C/geolocation-what-is.page:33(title)
1753 msgid "What is geolocation"
1754 msgstr "Que é a xeolocalización"
1755
1756 #: ../C/geolocation-what-is.page:35(p)
1757 msgid ""
1758 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
1759 "computer or a device connected to the Internet."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../C/geolocation-what-is.page:37(p)
1763 msgid "With geolocation in <placeholder-1/> you can:"
1764 msgstr "Coa xeolocalización en <placeholder-1> vostede pode:"
1765
1766 #: ../C/geolocation-what-is.page:42(p)
1767 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../C/geolocation-what-is.page:47(p)
1771 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../C/geolocation-what-is.page:52(p)
1775 msgid ""
1776 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
1777 "location."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../C/geolocation-what-is.page:60(p)
1781 msgid ""
1782 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
1783 "service and an application that supports geolocation."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../C/geolocation-turn.page:9(desc)
1787 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <placeholder-1/>."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../C/geolocation-turn.page:33(title)
1791 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../C/geolocation-turn.page:38(gui)
1795 msgid "Preferences"
1796 msgstr "Preferencias"
1797
1798 #: ../C/geolocation-turn.page:37(p) ../C/add-contact.page:37(p)
1799 msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../C/geolocation-turn.page:43(gui)
1803 msgid "Location"
1804 msgstr "Localización"
1805
1806 #: ../C/geolocation-turn.page:48(gui)
1807 msgid "Publish location to my contacts"
1808 msgstr "Publicar a localización aos meus contactos"
1809
1810 #: ../C/geolocation-turn.page:47(p)
1811 msgid "Select <placeholder-1/> to activate geolocation."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../C/geolocation-turn.page:50(p)
1815 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
1816 msgstr "Para desactivar a xeolocalización, deselecciónea."
1817
1818 #: ../C/geolocation-turn.page:57(gui)
1819 msgid "Reduce location accuracy"
1820 msgstr "Reducir a exactitude da localización"
1821
1822 #: ../C/geolocation-turn.page:55(p)
1823 msgid "To increase the accuracy of your position, deselect <placeholder-1/>."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../C/geolocation-turn.page:63(gui)
1827 msgid "Geoclue Settings"
1828 msgstr "Configuración de Geoclue"
1829
1830 #: ../C/geolocation-turn.page:61(p)
1831 msgid ""
1832 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
1833 "position, select the appropriate option in the <placeholder-1/> section."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../C/geolocation-supported.page:7(desc)
1837 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../C/geolocation-supported.page:31(title)
1841 msgid "Supported services"
1842 msgstr "Servizos admitidos"
1843
1844 #: ../C/geolocation-supported.page:33(p)
1845 msgid ""
1846 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
1847 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
1848 "account."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../C/geolocation-supported.page:39(p)
1852 msgid ""
1853 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
1854 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
1855 "documentation for more information."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../C/geolocation-supported.page:47(title)
1859 msgid "Compatibility"
1860 msgstr "Compatibilidade"
1861
1862 #: ../C/geolocation-supported.page:51(em)
1863 msgid "Google Latitude"
1864 msgstr "Google Latitude"
1865
1866 #: ../C/geolocation-supported.page:51(em)
1867 msgid "Yahoo Fire Eagle"
1868 msgstr "Yahoo Fire Eagle"
1869
1870 #: ../C/geolocation-supported.page:52(em)
1871 msgid "Brightkite"
1872 msgstr "Brightkite"
1873
1874 #: ../C/geolocation-supported.page:49(p)
1875 msgid ""
1876 "<placeholder-1/> geolocation feature is not compatible with other "
1877 "geographical position services such as <placeholder-2/>, <placeholder-3/> or "
1878 "<placeholder-4/>."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../C/geolocation-privacy.page:8(desc)
1882 msgid "What information are sent and to who."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../C/geolocation-privacy.page:32(title)
1886 msgid "Geolocation Privacy"
1887 msgstr "Privacidade na xeolocalización"
1888
1889 #: ../C/geolocation-privacy.page:35(title)
1890 msgid "What information is sent"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../C/geolocation-privacy.page:36(p)
1894 msgid ""
1895 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
1896 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
1897 "speed and bearing."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../C/geolocation-privacy.page:40(p)
1901 msgid ""
1902 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
1903 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
1904 "your position."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../C/geolocation-privacy.page:44(p)
1908 msgid ""
1909 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
1910 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
1911 "mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../C/geolocation-privacy.page:49(p)
1915 msgid ""
1916 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
1917 "be sent, even if you are using an external device."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../C/geolocation-privacy.page:56(title)
1921 msgid "Who can see the information sent"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../C/geolocation-privacy.page:57(p)
1925 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../C/geolocation-privacy.page:63(title)
1929 msgid "What is the privacy mode"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../C/geolocation-privacy.page:64(p)
1933 msgid ""
1934 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
1935 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../C/geolocation-privacy.page:71(title)
1939 msgid "Privacy overview"
1940 msgstr "Vista previa da privacidade"
1941
1942 #: ../C/geolocation-privacy.page:72(p)
1943 msgid ""
1944 "Overview of the various geolocation privacy settings in <placeholder-1/>."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../C/geolocation-privacy.page:77(p)
1948 msgid "Geolocation is not enabled by default."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../C/geolocation-privacy.page:82(p)
1952 msgid "Privacy mode is enabled by default."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../C/geolocation-privacy.page:87(p)
1956 msgid ""
1957 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../C/geolocation-privacy.page:92(p)
1961 msgid "Only your contacts can see your position."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../C/geolocation.page:8(desc)
1965 msgid "Use and understand geolocation in <placeholder-1/>."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../C/geolocation.page:32(title)
1969 msgid "Geographical position"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../C/geolocation.page:35(title)
1973 msgid "Geolocation"
1974 msgstr "Xeolocalización"
1975
1976 #: ../C/geolocation.page:39(title)
1977 msgid "Fix common problems"
1978 msgstr "Solucionar problemas comúns"
1979
1980 #: ../C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
1981 msgid "<placeholder-1/> does not publish my geographical position."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../C/geolocation-not-showing.page:32(title)
1985 msgid "Geographical position not published"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../C/geolocation-not-showing.page:34(p)
1989 msgid ""
1990 "If your contacts cannot see your location, <placeholder-1/> might not be "
1991 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../C/geolocation-not-showing.page:38(p)
1995 msgid ""
1996 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
1997 "see the location of your contacts."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../C/geolocation-not-showing.page:42(p)
2001 msgid ""
2002 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
2003 "external device such as a GPS."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../C/geolocation-not-showing.page:50(link)
2007 msgid "servers which support PEP"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../C/geolocation-not-showing.page:48(p)
2011 msgid ""
2012 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
2013 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <placeholder-1/> is "
2014 "maintained online. Google Talk does not support this feature at this time."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../C/favorite-rooms.page:10(desc)
2018 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../C/favorite-rooms.page:29(title)
2022 msgid "Favorite rooms"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../C/favorite-rooms.page:32(title)
2026 msgid "Set a room as a favorite"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../C/favorite-rooms.page:35(p)
2030 msgid "Join a room."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../C/favorite-rooms.page:40(p)
2034 msgid ""
2035 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
2036 "IRC room."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../C/favorite-rooms.page:46(p)
2040 msgid ""
2041 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
2042 "start or join a group conversation."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../C/favorite-rooms.page:56(gui)
2046 msgid "Favorite Chat Room"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../C/favorite-rooms.page:54(p)
2050 msgid ""
2051 "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
2052 "></guiseq>."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../C/favorite-rooms.page:63(title)
2056 msgid "Join favorite rooms"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../C/favorite-rooms.page:72(key)
2060 msgid "F5"
2061 msgstr "F5"
2062
2063 #: ../C/favorite-rooms.page:71(p)
2064 msgid "Press <placeholder-1/>."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../C/favorite-rooms.page:77(gui)
2068 msgid "Join Favorites"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ../C/favorite-rooms.page:76(p)
2072 msgid ""
2073 "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, to join all your "
2074 "favorite rooms."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../C/favorite-rooms.page:82(p)
2078 msgid "Choose <placeholder-1/>, and select the favorite room you want to join."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../C/favorite-rooms.page:90(p)
2082 msgid ""
2083 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
2084 "your account."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../C/favorite-rooms.page:98(title)
2088 msgid "Manage favorite rooms"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../C/favorite-rooms.page:103(gui)
2092 msgid "Manage Favorites"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../C/favorite-rooms.page:107(p)
2096 msgid ""
2097 "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to "
2098 "manage the favorite rooms of."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../C/favorite-rooms.page:112(gui)
2102 msgid "All"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../C/favorite-rooms.page:111(p)
2106 msgid "Select <placeholder-1/> to see all you favorite rooms."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../C/favorite-rooms.page:116(p)
2110 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../C/favorite-rooms.page:122(gui)
2114 msgid "Auto-Connect"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../C/favorite-rooms.page:121(p)
2118 msgid ""
2119 "Select the <placeholder-1/> check-box in order to automatically join that "
2120 "room when you connect to your account."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../C/favorite-rooms.page:127(p)
2124 msgid "Click on <placeholder-1/> to remove the room from your favorites."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../C/favorite-rooms.page:134(p)
2128 msgid "When done, click <placeholder-1/>."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../C/disable-account.page:9(desc)
2132 msgid "Prevent <placeholder-1/> from automatically logging in to an account."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../C/disable-account.page:39(title)
2136 msgid "Disable an account"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../C/disable-account.page:41(p)
2140 msgid ""
2141 "You can disable an account to prevent <placeholder-1/> from logging in to it "
2142 "without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable "
2143 "an account if you only want to be logged in to the account at certain times, "
2144 "but you still want to use <placeholder-2/> for other accounts."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../C/disable-account.page:52(p)
2148 msgid ""
2149 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
2150 "side of the window."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../C/disable-account.page:56(p)
2154 msgid "Deselect <placeholder-1/> on the right side of the window."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../C/disable-account.page:62(p)
2158 msgid "To re-enable the account, simply select <placeholder-1/>."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../C/create-account.page:9(desc)
2162 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../C/create-account.page:33(title)
2166 msgid "Register for a new account"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../C/create-account.page:38(link)
2170 msgid "add an account"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../C/create-account.page:35(p)
2174 msgid ""
2175 "Most account types require you to create an account with a account provider "
2176 "before you can connect using instant messaging applications like "
2177 "<placeholder-1/>. With some account providers, you can use <placeholder-2/> "
2178 "to register for a new account, using the same steps as you would to "
2179 "<placeholder-3/>."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../C/create-account.page:41(p)
2183 msgid ""
2184 "This page provides information on creating a new account for various types "
2185 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
2186 "password, as well as any additional information you need to connect using "
2187 "<placeholder-1/>."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../C/create-account.page:46(title)
2191 msgid "Facebook"
2192 msgstr "Facebook"
2193
2194 #: ../C/create-account.page:47(p)
2195 msgid ""
2196 "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
2197 "their own profile and to communicate with their friends."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../C/create-account.page:54(link)
2201 msgid "www.facebook.com"
2202 msgstr "www.facebook.com"
2203
2204 #: ../C/create-account.page:51(p)
2205 msgid ""
2206 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
2207 "new account from the website: <placeholder-1/>."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../C/create-account.page:61(p)
2211 msgid ""
2212 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
2213 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
2214 "regardless of their account provider."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../C/create-account.page:67(link)
2218 msgid "Jabber.org"
2219 msgstr "Jabber.org"
2220
2221 #: ../C/create-account.page:65(p)
2222 msgid ""
2223 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
2224 "free providers; one popular provider is <placeholder-1/>."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../C/create-account.page:70(p)
2228 msgid ""
2229 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
2230 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
2231 "password in <placeholder-1/> to connect."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../C/create-account.page:79(p)
2235 msgid ""
2236 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
2237 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
2238 "such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
2239 "network who are also using this service."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../C/create-account.page:84(p)
2243 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../C/create-account.page:88(title) ../C/audio-video.page:205(p)
2247 msgid "SIP"
2248 msgstr "SIP"
2249
2250 #: ../C/create-account.page:90(p)
2251 msgid ""
2252 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
2253 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
2254 "provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
2255 "SIP provider they use."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../C/create-account.page:97(link)
2259 msgid "Sipphone"
2260 msgstr "Sipphone"
2261
2262 #: ../C/create-account.page:95(p)
2263 msgid ""
2264 "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
2265 "provider is <placeholder-1/>."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../C/create-account.page:101(link)
2269 msgid "Ekiga.net"
2270 msgstr "Ekiga.net"
2271
2272 #: ../C/create-account.page:100(p)
2273 msgid ""
2274 "Due to technical differences, the free <placeholder-1/> service does not "
2275 "currently work with <placeholder-2/>."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../C/create-account.page:105(p)
2279 msgid ""
2280 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
2281 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../C/create-account.page:110(title) ../C/audio-video.page:165(p)
2285 msgid "IRC"
2286 msgstr "IRC"
2287
2288 #: ../C/create-account.page:112(p)
2289 msgid ""
2290 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
2291 "a nickname when you add an IRC account to <placeholder-1/>, this nickname is "
2292 "only established each time you connect. If another user is using the "
2293 "nickname, you will need to choose a new nickname."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../C/create-account.page:117(p)
2297 msgid ""
2298 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
2299 "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../C/create-account.page:120(p)
2303 msgid ""
2304 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
2305 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../C/create-account.page:125(title)
2309 msgid "Proprietary Services"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../C/create-account.page:127(p)
2313 msgid ""
2314 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
2315 "developed by different companies or organizations. <placeholder-1/> allows "
2316 "you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
2317 "new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
2318 "web site and agree to its terms of use."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../C/create-account.page:136(link) ../C/audio-video.page:135(p)
2322 msgid "AIM"
2323 msgstr "AIM"
2324
2325 #: ../C/create-account.page:141(link) ../C/audio-video.page:160(p)
2326 msgid "ICQ"
2327 msgstr "ICQ"
2328
2329 #: ../C/create-account.page:146(link) ../C/audio-video.page:175(p)
2330 msgid "MSN"
2331 msgstr "MSN"
2332
2333 #: ../C/create-account.page:151(link) ../C/audio-video.page:210(p)
2334 msgid "Yahoo!"
2335 msgstr "Yahoo!"
2336
2337 #: ../C/change-status.page:9(desc)
2338 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../C/change-status.page:34(title)
2342 msgid "Change your status"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../C/change-status.page:36(p)
2346 msgid ""
2347 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
2348 "<placeholder-1/> allows you to select from a list of defined statuses."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../C/change-status.page:41(p)
2352 msgid "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../C/change-status.page:46(p)
2356 msgid "Select a status from the list."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../C/change-status.page:53(link)
2360 msgid "add custom status messages"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../C/change-status.page:52(p)
2364 msgid ""
2365 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
2366 "what they mean. You can also <placeholder-1/> to provide more information "
2367 "about your availability to your contacts."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../C/change-status.page:58(p)
2371 msgid ""
2372 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
2373 "the status will be automatically set to Away."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../C/audio-video.page:8(desc)
2377 msgid ""
2378 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../C/audio-video.page:32(title)
2382 msgid "Audio and video support"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../C/audio-video.page:34(p)
2386 msgid ""
2387 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
2388 "an application which also supports this feature. When your contacts support "
2389 "audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
2390 "names in the contact list:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../C/audio-video.page:43(p)
2394 msgid "Icon"
2395 msgstr "Icona"
2396
2397 #: ../C/audio-video.page:48(p)
2398 msgid "Description"
2399 msgstr "Descrición"
2400
2401 #: ../C/audio-video.page:58(media)
2402 msgid "Icon for audio conversation"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../C/audio-video.page:64(p)
2406 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../C/audio-video.page:70(media)
2410 msgid "Icon for video conversation"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../C/audio-video.page:76(p)
2414 msgid "The contact is able to have a video conversation."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../C/audio-video.page:83(p)
2418 msgid ""
2419 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
2420 "is supported by your operating system, and a working microphone."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../C/audio-video.page:87(p)
2424 msgid ""
2425 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
2426 "supported by your operating system, and a working microphone."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../C/audio-video.page:95(title)
2430 msgid "Supported Account Types"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../C/audio-video.page:97(p)
2434 msgid ""
2435 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
2436 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
2437 "supported for each type of account."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../C/audio-video.page:102(p)
2441 msgid ""
2442 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
2443 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
2444 "plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
2445 "are listed as unsupported here."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../C/audio-video.page:112(link)
2449 msgid "asked the accessibility team"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../C/audio-video.page:110(p)
2453 msgid ""
2454 "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
2455 "need to look at the accessibility impact. I've <placeholder-1/> for input."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../C/audio-video.page:118(p)
2459 msgid ""
2460 "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
2461 "video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
2462 "follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
2463 "going to ship, let's mark it Yes."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../C/audio-video.page:128(p)
2467 msgid "Service"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../C/audio-video.page:129(p)
2471 msgid "Audio"
2472 msgstr "Son"
2473
2474 #: ../C/audio-video.page:136(p) ../C/audio-video.page:137(p)
2475 #: ../C/audio-video.page:141(p) ../C/audio-video.page:142(p)
2476 #: ../C/audio-video.page:146(p) ../C/audio-video.page:147(p)
2477 #: ../C/audio-video.page:156(p) ../C/audio-video.page:157(p)
2478 #: ../C/audio-video.page:161(p) ../C/audio-video.page:162(p)
2479 #: ../C/audio-video.page:166(p) ../C/audio-video.page:167(p)
2480 #: ../C/audio-video.page:181(p) ../C/audio-video.page:182(p)
2481 #: ../C/audio-video.page:186(p) ../C/audio-video.page:187(p)
2482 #: ../C/audio-video.page:191(p) ../C/audio-video.page:192(p)
2483 #: ../C/audio-video.page:196(p) ../C/audio-video.page:197(p)
2484 #: ../C/audio-video.page:201(p) ../C/audio-video.page:202(p)
2485 #: ../C/audio-video.page:211(p) ../C/audio-video.page:212(p)
2486 #: ../C/audio-video.page:216(p) ../C/audio-video.page:217(p)
2487 msgid "No"
2488 msgstr "Non"
2489
2490 #: ../C/audio-video.page:140(p)
2491 msgid "Facebook Chat"
2492 msgstr "Chat de Facebook"
2493
2494 #: ../C/audio-video.page:145(p)
2495 msgid "gadugadu"
2496 msgstr "gadugadu"
2497
2498 #: ../C/audio-video.page:151(p) ../C/audio-video.page:152(p)
2499 #: ../C/audio-video.page:171(p) ../C/audio-video.page:172(p)
2500 #: ../C/audio-video.page:176(p) ../C/audio-video.page:177(p)
2501 #: ../C/audio-video.page:206(p) ../C/audio-video.page:207(p)
2502 msgid "Yes"
2503 msgstr "Si"
2504
2505 #: ../C/audio-video.page:155(p)
2506 msgid "Groupwise"
2507 msgstr "Groupwise"
2508
2509 #: ../C/audio-video.page:180(p)
2510 msgid "myspace"
2511 msgstr "myspace"
2512
2513 #: ../C/audio-video.page:185(p)
2514 msgid "qq"
2515 msgstr "qq"
2516
2517 #: ../C/audio-video.page:195(p)
2518 msgid "sametime"
2519 msgstr "sametime"
2520
2521 #: ../C/audio-video.page:200(p)
2522 msgid "silc"
2523 msgstr "silc"
2524
2525 #: ../C/audio-video.page:215(p)
2526 msgid "zephyr"
2527 msgstr "zephyr"
2528
2529 #: ../C/audio-call.page:9(desc)
2530 msgid "Call your contacts over the Internet."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../C/audio-call.page:33(title)
2534 msgid "Start an audio conversation"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../C/audio-call.page:35(p)
2538 msgid ""
2539 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
2540 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
2541 "other person to have an application that supports audio calls."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../C/audio-call.page:47(media)
2545 msgid "audio call"
2546 msgstr "chamada de son"
2547
2548 #: ../C/audio-call.page:48(gui) ../C/audio-call.page:49(gui)
2549 msgid "Audio Call"
2550 msgstr "chamada de vídeo"
2551
2552 #: ../C/audio-call.page:64(gui)
2553 msgid "Video On"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../C/audio-call.page:63(p)
2557 msgid ""
2558 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
2559 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-"
2560 "3/> toolbar button to select it."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../C/add-contact.page:9(desc)
2564 msgid "Add someone to the contact list."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../C/add-contact.page:33(title)
2568 msgid "Add someone to your list of contacts"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../C/add-contact.page:37(gui)
2572 msgid "Add Contact"
2573 msgstr "Engadir contacto"
2574
2575 #: ../C/add-contact.page:40(p)
2576 msgid ""
2577 "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you wish to use "
2578 "to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
2579 "service as the account you select."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../C/add-contact.page:45(gui)
2583 msgid "Identifier"
2584 msgstr "Identificador"
2585
2586 #: ../C/add-contact.page:45(p)
2587 msgid ""
2588 "In the <placeholder-1/> field, enter your contact’s login ID, username, "
2589 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../C/add-contact.page:49(gui)
2593 msgid "Alias"
2594 msgstr "Alias"
2595
2596 #: ../C/add-contact.page:49(p)
2597 msgid ""
2598 "In the <placeholder-1/> field, type your contact’s name as you would like it "
2599 "to appear in your contact list."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../C/add-contact.page:53(p)
2603 msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../C/add-contact.page:61(p)
2607 msgid ""
2608 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
2609 "the Internet and to your account."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../C/add-account.page:9(desc)
2613 msgid "Add a new account to <placeholder-1/>."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../C/add-account.page:39(title)
2617 msgid "Add a new account"
2618 msgstr "Engadir unha nova conta"
2619
2620 #: ../C/add-account.page:41(p)
2621 msgid ""
2622 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
2623 "communicate with all of your contacts in <placeholder-1/>. For some account "
2624 "providers, these steps will also allow you to register for a new account. "
2625 "For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../C/add-account.page:57(gui)
2629 msgid "Protocol"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../C/add-account.page:57(p)
2633 msgid ""
2634 "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of account you "
2635 "wish to add."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../C/add-account.page:61(gui)
2639 msgid "Create a new account on the server"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../C/add-account.page:61(p)
2643 msgid ""
2644 "If you do not already have a registered account, select <placeholder-1/>. "
2645 "This feature is not available for all account types, and may not work with "
2646 "some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more "
2647 "information."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../C/add-account.page:66(p)
2651 msgid ""
2652 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
2653 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
2654 "See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../C/add-account.page:72(gui)
2658 msgid "Log in"
2659 msgstr "Iniciar a sesión"
2660
2661 #: ../C/add-account.page:78(p)
2662 msgid ""
2663 "To change the name that identifies the account in the <placeholder-1/> "
2664 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
2665 "name or press the space bar. Edit the account name and press <placeholder-2/"
2666 "> when you’re finished."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../C/accounts-window.page:11(desc)
2670 msgid "Add, modify, and delete accounts."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../C/accounts-window.page:33(title)
2674 msgid "Accounts Window"
2675 msgstr "Xanela de contas"
2676
2677 #: ../C/accounts-window.page:35(p)
2678 msgid ""
2679 "The <placeholder-1/> window allows you to add, modify, and delete accounts."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../C/accounts-window.page:43(title)
2683 msgid "Account Details"
2684 msgstr "Detalles da conta"
2685
2686 #: ../C/accounts-window.page:44(p)
2687 msgid ""
2688 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
2689 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
2690 "information."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../C/account-jabber.page:7(desc)
2694 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../C/account-jabber.page:29(title)
2698 msgid "Jabber account details"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../C/account-jabber.page:31(p)
2702 msgid ""
2703 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
2704 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
2705 "additional information in the <placeholder-1/> section. Normally, you will "
2706 "not need to use the advanced options below. For general instructions on "
2707 "adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../C/account-jabber.page:39(p)
2711 msgid ""
2712 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
2713 "Talk accounts as well."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../C/account-jabber.page:45(gui)
2717 msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../C/account-jabber.page:46(gui) ../C/account-jabber.page:54(gui)
2721 msgid "Ignore SSL certificate errors"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../C/account-jabber.page:49(gui)
2725 msgid "Encryption required"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../C/account-jabber.page:47(p)
2729 msgid ""
2730 "Whenever possible, communication between <placeholder-1/> and the Jabber "
2731 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
2732 "may be sent unencrypted. Select <placeholder-2/> to prevent <placeholder-3/> "
2733 "from communicating with the Jabber server when encryption is not possible."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../C/account-jabber.page:52(p)
2737 msgid ""
2738 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
2739 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
2740 "connecting to, you can select <placeholder-1/> to allow encrypted "
2741 "communication with invalid certificates."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../C/account-jabber.page:59(gui)
2745 msgid "Resource"
2746 msgstr "Recurso"
2747
2748 #: ../C/account-jabber.page:60(gui)
2749 msgid "Priority"
2750 msgstr "Prioridade"
2751
2752 #: ../C/account-jabber.page:64(input)
2753 msgid "Telepathy"
2754 msgstr "Telepathy"
2755
2756 #: ../C/account-jabber.page:61(p)
2757 msgid ""
2758 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
2759 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
2760 "uniquely identify each one. By default, <placeholder-1/> will use "
2761 "<placeholder-2/> as the resource."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../C/account-jabber.page:65(p)
2765 msgid ""
2766 "You can set the priority to specify which application should receive "
2767 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
2768 "application with the highest priority."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../C/account-jabber.page:70(gui)
2772 msgid "Override server settings"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../C/account-jabber.page:71(p)
2776 msgid ""
2777 "<placeholder-1/> will use default settings to connect to the Jabber server "
2778 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
2779 "custom server settings manually. These settings should be provided for you "
2780 "by your Jabber provider."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../C/account-irc.page:8(desc)
2784 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../C/account-irc.page:31(title)
2788 msgid "IRC account details"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../C/account-irc.page:33(p)
2792 msgid ""
2793 "IRC accounts require different information than many other types of "
2794 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
2795 "and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
2796 "account."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../C/account-irc.page:45(gui) ../C/account-irc.page:49(gui)
2800 #: ../C/account-irc.page:120(gui)
2801 msgid "Network"
2802 msgstr "Rede"
2803
2804 #: ../C/account-irc.page:46(p)
2805 msgid ""
2806 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
2807 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <placeholder-1/> "
2808 "lists the most popular networks in the <placeholder-2/> drop-down list. You "
2809 "can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ../C/account-irc.page:54(p)
2813 msgid ""
2814 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
2815 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
2816 "<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
2817 "your nickname."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../C/account-irc.page:61(p)
2821 msgid ""
2822 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
2823 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
2824 "administrators should provide you with a password."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../C/account-irc.page:65(title)
2828 msgid "NickServ Passwords"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../C/account-irc.page:66(p)
2832 msgid ""
2833 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
2834 "NickServ. <placeholder-1/> does not directly support nickname passwords. On "
2835 "some networks, including the popular freenode network, server passwords are "
2836 "automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
2837 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
2838 "more details."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../C/account-irc.page:76(gui)
2842 msgid "Real name"
2843 msgstr "Nome real"
2844
2845 #: ../C/account-irc.page:77(p)
2846 msgid ""
2847 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
2848 "will be able to see this when they view your information."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../C/account-irc.page:81(gui)
2852 msgid "Quit message"
2853 msgstr "Mensaxe de saída"
2854
2855 #: ../C/account-irc.page:82(p)
2856 msgid ""
2857 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
2858 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
2859 "field to provide a custom quit message."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../C/account-irc.page:94(title)
2863 msgid "IRC Networks"
2864 msgstr "Redes IRC"
2865
2866 #: ../C/account-irc.page:97(title)
2867 msgid "Networks"
2868 msgstr "Redes"
2869
2870 #: ../C/account-irc.page:99(p)
2871 msgid ""
2872 "<placeholder-1/> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
2873 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
2874 "networks and remove them from the list."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../C/account-irc.page:104(p)
2878 msgid "To add a network to the list, click <placeholder-1/>."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../C/account-irc.page:107(p)
2882 msgid ""
2883 "To modify a network in the list, select the network and click <placeholder-1/"
2884 ">."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../C/account-irc.page:110(p)
2888 msgid ""
2889 "To remove a network from the list, select the network and click <placeholder-"
2890 "1/>."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../C/account-irc.page:115(p)
2894 msgid ""
2895 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../C/account-irc.page:121(p)
2899 msgid ""
2900 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
2901 "networks."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../C/account-irc.page:125(gui)
2905 msgid "Charset"
2906 msgstr "Conxunto de caracteres"
2907
2908 #: ../C/account-irc.page:126(p)
2909 msgid ""
2910 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
2911 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
2912 "internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
2913 "to use the same character encoding as other users to see their messages "
2914 "correctly."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Translators: Recommend character encodings that are common
2918 #.             for your language.
2919 #: ../C/account-irc.page:135(p)
2920 msgid ""
2921 "By default, <placeholder-1/> uses UTF-8, a modern character encoding that "
2922 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
2923 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../C/account-irc.page:141(gui)
2927 msgid "Servers"
2928 msgstr "Servidores"
2929
2930 #: ../C/account-irc.page:142(p)
2931 msgid ""
2932 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
2933 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
2934 "users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
2935 "for this network using the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> buttons."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../C/account-irc.page:148(gui)
2939 msgid "Port"
2940 msgstr "Porto"
2941
2942 #: ../C/account-irc.page:147(p)
2943 msgid ""
2944 "When a server is selected, click the field under <placeholder-1/> or "
2945 "<placeholder-2/> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow "
2946 "keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../C/account-irc.page:151(gui)
2950 msgid "SSL"
2951 msgstr "SSL"
2952
2953 #: ../C/account-irc.page:151(p)
2954 msgid ""
2955 "Select the check box in the <placeholder-1/> column to encrypt all "
2956 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
2957 "the network from seeing what you write on public chat rooms."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2961 #: ../C/account-irc.page:0(None)
2962 msgid "translator-credits"
2963 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010"